Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,116 --> 00:02:11,892
We've just moved in
and it's a great day too.
2
00:02:11,892 --> 00:02:13,226
So no pressure, just enjoy.
3
00:02:13,226 --> 00:02:14,808
- Thank you.
- Okay.
4
00:02:14,808 --> 00:02:16,267
- Hey.
- What?
5
00:02:16,267 --> 00:02:17,643
Did you see today's game?
6
00:02:20,726 --> 00:02:22,100
Hun, go and sleep.
7
00:02:22,601 --> 00:02:23,434
Okay.
8
00:02:23,434 --> 00:02:24,892
Go wash your teeth okay?
9
00:02:25,012 --> 00:02:25,928
Okay sir.
10
00:02:25,928 --> 00:02:26,763
Okay.
11
00:02:26,763 --> 00:02:28,804
You should get going too Mr. Heo.
12
00:02:28,804 --> 00:02:30,095
I'm okay, ma'am.
13
00:02:30,095 --> 00:02:32,179
I'm so happy.
14
00:02:34,887 --> 00:02:36,679
What did you tell them
giving out those dumplings?
15
00:02:36,679 --> 00:02:39,596
I said it was gimai
and not to feel any burden.
16
00:02:40,304 --> 00:02:41,346
Gimai?
17
00:02:41,346 --> 00:02:45,845
Oh, that's Japanese.
Dokdo is our island.
18
00:02:45,845 --> 00:02:48,179
I forgot that I should never use Japanese.
19
00:02:51,387 --> 00:02:53,095
You're quite funny you know.
20
00:02:53,596 --> 00:02:54,387
Really?
21
00:02:56,346 --> 00:02:57,012
Hun.
22
00:02:57,012 --> 00:03:01,179
I told him to go sleep.
And to brush his teeth.
23
00:03:01,887 --> 00:03:03,054
Oh okay.
24
00:03:14,554 --> 00:03:16,179
It was a great game,
every time I see it.
25
00:03:19,387 --> 00:03:20,512
Aren't you hungry?
26
00:03:21,512 --> 00:03:22,387
I'm hungry.
27
00:03:23,928 --> 00:03:27,179
To be honest, it would be great
if we had soju with sea snails.
28
00:03:28,721 --> 00:03:30,429
Not sure if we have sea snails.
29
00:03:30,429 --> 00:03:32,471
Oh, I didn't mean here.
30
00:03:34,512 --> 00:03:36,679
How about going to a pojangmacha?
31
00:03:36,679 --> 00:03:39,095
Why can't we? Let's go.
32
00:03:39,095 --> 00:03:40,887
I'll be out after I change.
33
00:04:22,970 --> 00:04:24,846
You need anything?
34
00:04:24,846 --> 00:04:27,179
I'm okay. Why aren't you sleeping?
35
00:04:27,970 --> 00:04:31,179
I'm going to sleep now.
36
00:04:58,928 --> 00:05:01,845
You think I believe that you're always busy?
37
00:05:01,845 --> 00:05:07,429
I'm not lying.
I was busy with director Kim.
38
00:05:09,054 --> 00:05:12,637
You told them to leave you in Vietnam? Right?
39
00:05:12,637 --> 00:05:14,845
I did, I did.
40
00:05:14,845 --> 00:05:18,220
But it's not my decision.
41
00:05:18,220 --> 00:05:21,512
We'll have to wait and see. Okay?
42
00:05:25,845 --> 00:05:28,220
Soccer? Semi-finals?
43
00:05:29,054 --> 00:05:35,387
Yes, of course. I promise you
I'll watch the game at the stadium.
44
00:05:37,804 --> 00:05:39,137
Good night, Hamy.
45
00:05:54,179 --> 00:05:54,970
Oh, honey.
46
00:05:55,845 --> 00:05:56,928
How's Da-hae?
47
00:05:56,928 --> 00:05:58,637
Oh, she's studying.
48
00:05:58,637 --> 00:06:00,846
I even prepared snacks for her.
49
00:06:01,387 --> 00:06:02,679
Did you see the game?
50
00:06:02,679 --> 00:06:05,471
Of course, did you, sister?
51
00:06:06,763 --> 00:06:07,928
Why're you calling me sister?
52
00:06:07,928 --> 00:06:10,637
I was thinking about the old days.
53
00:06:10,637 --> 00:06:14,596
5th grade, class 1, Ju Cheol-su.
6th grade, class 1, Kim Yeong-hui.
54
00:06:20,763 --> 00:06:22,054
- Honey.
- Honey.
55
00:06:23,304 --> 00:06:24,262
Go ahead.
56
00:06:28,679 --> 00:06:29,721
I'm sorry.
57
00:06:30,554 --> 00:06:31,387
Are you drunk?
58
00:06:31,928 --> 00:06:33,721
I drank a bit.
59
00:06:33,721 --> 00:06:36,596
You're taking pills for your gastritis.
60
00:06:36,596 --> 00:06:39,596
Korean women are so strong.
61
00:06:39,596 --> 00:06:42,763
- Eat the pills with the drink.
- It's because of you.
62
00:06:44,012 --> 00:06:48,346
When you were in Vietnam for 5 years,
I only visited once.
63
00:06:49,387 --> 00:06:51,554
And even then,
I had to follow Da-hae's schedule.
64
00:06:52,845 --> 00:06:55,262
It was more for Da-hae than you.
65
00:06:56,512 --> 00:07:03,220
You must've been lonely
living alone far from home.
66
00:07:05,596 --> 00:07:08,721
You never washed a sock by yourself before.
67
00:07:10,429 --> 00:07:12,346
And you do it all by yourself now.
68
00:07:12,346 --> 00:07:16,095
What are you saying?
I'm thankful that you understand...
69
00:07:16,095 --> 00:07:22,554
Even though I understand,
this just not fun and I hate you.
70
00:07:24,512 --> 00:07:27,596
I see what it is like hating someone
and feel like killing them.
71
00:07:29,887 --> 00:07:34,262
Ju Cheol-su, I want to kill you.
72
00:07:34,970 --> 00:07:39,262
From what I feel right now,
I don't think I'll feel guilty killing you.
73
00:07:40,054 --> 00:07:42,179
Yeong-hui.
74
00:07:42,179 --> 00:07:46,554
But why should I live after killing you?
75
00:07:47,471 --> 00:07:50,845
Even if we go away, Da-hae is smart,
76
00:07:50,845 --> 00:07:52,304
so she would be okay by herself.
77
00:07:55,179 --> 00:07:59,596
So don't...
78
00:07:59,596 --> 00:08:04,970
get killed by me...
79
00:08:04,970 --> 00:08:05,970
Let's divorce.
80
00:08:06,554 --> 00:08:10,346
Hey Yeong-hui, Yeong-hui.
Honey.
81
00:08:11,596 --> 00:08:13,679
Calm down a little.
82
00:08:13,679 --> 00:08:16,346
How can I calm down with your betrayal?
83
00:08:16,346 --> 00:08:18,596
Listen to me, okay?
84
00:08:18,596 --> 00:08:21,596
When I was preparing snacks for Da-hae,
85
00:08:21,596 --> 00:08:25,179
I realized how you've done so much for her.
86
00:08:25,179 --> 00:08:29,054
I'm always thankful
that Da-hae comes first for you.
87
00:08:29,596 --> 00:08:33,887
Da-hae may look like a grown up woman,
88
00:08:33,887 --> 00:08:37,596
but she's still a kid.
89
00:08:37,596 --> 00:08:41,137
You never know
what kind of dude will take her.
90
00:08:41,804 --> 00:08:47,887
I'll try to solve everything.
I promise, I swear.
91
00:08:47,887 --> 00:08:51,846
I really swear.
I'll even write in my blood.
92
00:08:51,846 --> 00:08:55,512
Please believe me. I'll never make you cry.
93
00:09:06,346 --> 00:09:08,596
Why're you asking my name suddenly?
94
00:09:08,596 --> 00:09:12,804
Well It's awkward for me to
call you Hun's mother all the time.
95
00:09:14,137 --> 00:09:15,845
We should at least exchange our names.
96
00:09:20,637 --> 00:09:21,928
I'm Choi Go-sun.
97
00:09:23,179 --> 00:09:24,304
I'm Heo Se-min.
98
00:09:28,471 --> 00:09:33,054
If I were to live up to my name,
I should have been Korea's best.
99
00:09:33,054 --> 00:09:34,763
But I'm living like this.
100
00:09:35,346 --> 00:09:36,804
You don't know what'll happen.
101
00:09:36,804 --> 00:09:37,804
You're right.
102
00:09:38,429 --> 00:09:42,012
It all ends only when we go into our graves.
103
00:09:43,220 --> 00:09:47,012
Stop taking your time,
and tell me about you.
104
00:09:47,721 --> 00:09:50,763
You said you didn't want to
talk about your tragedy.
105
00:09:51,512 --> 00:09:53,637
So what is that tragedy?
106
00:09:56,596 --> 00:09:59,928
I'll continue after I come back
from the restroom.
107
00:10:16,637 --> 00:10:19,763
There's nothing like
incurable disease for tragedies.
108
00:10:19,763 --> 00:10:22,679
Okay, leukemia.
109
00:10:24,804 --> 00:10:26,137
Too boring.
110
00:10:34,845 --> 00:10:38,346
Oh this tastes so good.
111
00:10:50,970 --> 00:10:52,095
Cheers.
112
00:11:00,845 --> 00:11:02,179
Are you feeling uncomfortable?
113
00:11:02,179 --> 00:11:04,179
No, I'm okay.
114
00:11:05,845 --> 00:11:12,262
I just feel weird trying to
bring up that story.
115
00:11:12,262 --> 00:11:16,304
I'm curious but you don't have to
if you don't want to.
116
00:11:18,471 --> 00:11:23,429
Well, I haven't brought
it up with anyone else.
117
00:11:25,220 --> 00:11:29,012
But I heard about your story,
118
00:11:31,137 --> 00:11:34,845
so I feel like telling you the story.
119
00:11:38,179 --> 00:11:39,429
I feel bad.
120
00:11:44,471 --> 00:11:47,429
To be honest, my wife's name is Su-jin.
121
00:11:50,387 --> 00:11:52,429
Oh, okay.
122
00:11:52,429 --> 00:11:58,346
She got her bag robbed,
and I got it back for her.
123
00:12:25,512 --> 00:12:28,928
She was a cute girl.
124
00:12:30,387 --> 00:12:36,804
She was a good drinker
and was quite forgetful,
125
00:12:39,179 --> 00:12:42,970
but I didn't know it was a disease.
126
00:12:42,970 --> 00:12:44,095
What disease?
127
00:12:51,012 --> 00:12:54,220
My name is Heo Se-min.
128
00:12:55,387 --> 00:12:56,846
Now, right them down.
129
00:12:58,137 --> 00:12:59,387
Min.
130
00:13:00,845 --> 00:13:02,179
Now, your turn.
131
00:13:14,054 --> 00:13:14,928
Dementia.
132
00:13:16,387 --> 00:13:19,846
Isn't it something old people get?
133
00:13:19,846 --> 00:13:21,429
She was only 27.
134
00:13:21,429 --> 00:13:23,179
27?
135
00:13:24,095 --> 00:13:28,846
Did she like smear dung on the wall,
136
00:13:28,846 --> 00:13:31,095
even if she was so young?
137
00:13:32,220 --> 00:13:32,928
What?
138
00:13:32,928 --> 00:13:39,387
Oh that's crazy.
So what happened?
139
00:13:39,387 --> 00:13:41,137
Did you bring her to a sanatorium?
140
00:13:42,179 --> 00:13:46,220
They say even if it was the mother,
it's too tough with any long disease.
141
00:13:46,220 --> 00:13:47,928
How did you take it?
142
00:13:51,387 --> 00:13:56,137
Oh my, it feels like it's my story.
What am I going to with my mother?
143
00:14:02,554 --> 00:14:06,804
How do you know if someone has it?
Can we check in the hospital?
144
00:14:09,220 --> 00:14:12,804
They know if they take
a picture of the brain. MRI.
145
00:14:12,804 --> 00:14:16,179
You must have had such a hard time.
146
00:14:16,970 --> 00:14:17,970
Yeah.
147
00:14:17,970 --> 00:14:21,012
So how long had it been
since she went away?
148
00:14:22,596 --> 00:14:24,887
I mean, when did she pass away?
149
00:14:28,137 --> 00:14:32,845
You don't look like a widower,
so maybe less than a year?
150
00:14:33,346 --> 00:14:36,970
It's been a year and a half,
so it's my second year.
151
00:14:38,679 --> 00:14:43,262
Life and death is providential.
You should be tough you know.
152
00:14:43,763 --> 00:14:46,928
Look at me, I even have two kids.
153
00:14:46,928 --> 00:14:48,845
I can't die even if I wanted to.
154
00:14:52,387 --> 00:14:53,928
Here you go, Mr. Heo.
155
00:14:58,220 --> 00:15:01,387
I'm sure good days will come if you live on.
156
00:15:04,928 --> 00:15:06,179
Let's shout fighting.
157
00:15:06,928 --> 00:15:08,845
- Fighting.
- Figh... Fighting.
158
00:15:12,763 --> 00:15:15,471
Haven't drank for a long time,
and this is so sweet.
159
00:15:17,928 --> 00:15:22,845
See, it looks good when you laugh.
You'll get lucky when you laugh.
160
00:15:28,471 --> 00:15:29,179
Okay.
161
00:15:46,596 --> 00:15:49,763
I've drank so much today.
162
00:15:49,763 --> 00:15:51,637
- Oh you did?
- Yes.
163
00:15:51,637 --> 00:15:55,763
Thanks for tonight.
I'll buy you a drink next time.
164
00:15:55,763 --> 00:15:56,637
Okay.
165
00:15:57,763 --> 00:15:59,429
- Watch your way.
- Okay.
166
00:16:00,054 --> 00:16:01,970
- Bye.
- Okay.
167
00:16:01,970 --> 00:16:03,429
Bye.
168
00:16:38,554 --> 00:16:40,928
Why? You want to sleep here?
169
00:16:41,637 --> 00:16:43,679
Yeah, don't wake up and go back to sleep.
170
00:19:43,429 --> 00:19:44,346
Hello.
171
00:19:44,970 --> 00:19:46,346
Are you awake, son?
172
00:19:53,137 --> 00:19:53,887
Yes.
173
00:19:53,887 --> 00:19:56,763
Why didn't you answer my calls yesterday?
I called you a lot.
174
00:19:58,763 --> 00:20:02,554
Oh... I was watching football.
175
00:20:03,429 --> 00:20:06,887
Why did you watch alone?
You should've called Mu-cheol over.
176
00:20:08,679 --> 00:20:09,387
Yeah.
177
00:20:09,387 --> 00:20:10,804
You want to sleep more?
It's Sunday.
178
00:20:12,137 --> 00:20:12,887
Yeah.
179
00:20:12,887 --> 00:20:13,721
Jun-su.
180
00:20:14,554 --> 00:20:15,387
Huh?
181
00:20:15,387 --> 00:20:16,471
Did you do something wrong?
182
00:20:17,179 --> 00:20:18,012
What?
183
00:20:18,012 --> 00:20:19,304
Oh you did.
184
00:20:19,304 --> 00:20:20,346
Mom.
185
00:20:20,346 --> 00:20:24,721
You used to answer like that
when you did something wrong.
186
00:20:25,928 --> 00:20:29,262
Did you go cheer with Mu-cheol?
187
00:20:29,262 --> 00:20:31,095
Did you do that red devil thing,
and not study at all?
188
00:20:31,095 --> 00:20:32,304
All night?
189
00:20:33,928 --> 00:20:34,721
No.
190
00:20:35,596 --> 00:20:40,304
No? If so, wake up and get something to eat.
191
00:20:40,304 --> 00:20:41,179
Okay.
192
00:20:41,179 --> 00:20:43,887
Oh, now you sound like my son.
193
00:20:43,887 --> 00:20:47,471
Son! The helper will be there soon.
194
00:21:57,846 --> 00:21:59,346
Guk, what happened to your cell phone?
195
00:22:00,887 --> 00:22:02,887
You know how much I called?
196
00:22:02,887 --> 00:22:04,179
You didn't answer at all.
197
00:22:04,179 --> 00:22:06,596
If you're not going to answer,
I'll just cancel it.
198
00:22:07,721 --> 00:22:11,346
And didn't I tell you not to be late?
199
00:22:11,346 --> 00:22:13,095
What time did you come in yesterday?
200
00:22:13,095 --> 00:22:14,054
Around 10.
201
00:22:15,512 --> 00:22:17,928
And when did you come in yesterday?
202
00:22:17,928 --> 00:22:18,887
What?
203
00:22:18,887 --> 00:22:21,387
You were out for so long with Mr. Heo.
204
00:22:21,387 --> 00:22:24,471
What do you mean long?
I was back around 12.
205
00:22:27,137 --> 00:22:30,095
Did you check that fran... or whatever?
206
00:22:30,095 --> 00:22:35,554
Mom, Mr. Heo looks like a single,
but he's been a widower for 2 years now.
207
00:22:35,554 --> 00:22:37,262
Oh, he must've lost his wife.
208
00:22:37,262 --> 00:22:38,262
Did you know?
209
00:22:38,262 --> 00:22:40,471
If he's wife alive,
she would have made him breakfast.
210
00:22:44,887 --> 00:22:46,928
Why? Eat some more?
What's wrong?
211
00:22:47,928 --> 00:22:50,596
It must be tough for her
studying from so early morning.
212
00:22:51,429 --> 00:22:53,220
Really? You studied?
213
00:22:53,763 --> 00:22:55,179
Yeah.
214
00:22:55,179 --> 00:22:56,596
This dried pollack soup is great.
215
00:22:57,179 --> 00:22:58,262
Eat as much as you want, Hun.
216
00:23:15,220 --> 00:23:16,928
Did I leave them at Jun-su's place?
217
00:23:26,970 --> 00:23:28,763
- Hello.
- Hi, you going to school?
218
00:23:28,763 --> 00:23:30,596
- Yes I'll get going.
- Okay, bye.
219
00:24:11,220 --> 00:24:13,012
Should I wait till Monday?
220
00:24:24,554 --> 00:24:26,054
Should I call?
221
00:26:44,387 --> 00:26:47,721
I can't even see or touch dad anymore
222
00:26:47,721 --> 00:26:49,387
and can't hear him anymore.
223
00:26:49,387 --> 00:26:51,596
Do you know how much I want to see dad?
224
00:26:51,596 --> 00:26:54,512
Whether it was a mistake or what,
they killed our father.
225
00:26:54,512 --> 00:26:56,846
Even though we get kicked out of our house,
226
00:26:56,846 --> 00:26:58,887
if you want to do so, we can.
227
00:26:59,512 --> 00:27:01,928
So speak up now.
228
00:27:01,928 --> 00:27:04,012
What can I do to calm you down?
229
00:27:04,012 --> 00:27:06,346
What can make up for you,
230
00:27:06,346 --> 00:27:07,845
losing your dad so suddenly?
231
00:27:08,471 --> 00:27:10,179
I'll do as you want.
232
00:27:21,596 --> 00:27:25,471
Honey.
233
00:27:27,220 --> 00:27:30,012
Why aren't you even coming to my dreams?
234
00:27:32,471 --> 00:27:36,804
Aren't you even curious
on how I'm living with the kids?
235
00:27:50,928 --> 00:27:52,346
Mr. Heo is here.
236
00:28:06,054 --> 00:28:07,137
Hi.
237
00:28:08,054 --> 00:28:09,763
How were you yesterday?
238
00:28:10,304 --> 00:28:14,262
I used to drink a lot when I was young.
I'm totally okay with that.
239
00:28:15,220 --> 00:28:16,137
Oh I see.
240
00:28:17,137 --> 00:28:19,179
Are you working on Sunday?
241
00:28:19,804 --> 00:28:22,887
Yeah, a guest from abroad is visiting,
242
00:28:22,887 --> 00:28:24,054
and I have to go greet him.
243
00:28:24,054 --> 00:28:26,429
And you're feeling better?
244
00:28:28,429 --> 00:28:30,179
I slept a bit late so I couldn't...
245
00:28:30,179 --> 00:28:31,596
If so, sit down here.
246
00:28:31,596 --> 00:28:34,679
We had dried pollack soup this morning.
Have some for yourself.
247
00:28:35,346 --> 00:28:36,179
Should I?
248
00:28:39,721 --> 00:28:43,596
Oh, you and I go along so well.
249
00:29:05,596 --> 00:29:09,304
You two are so good at cooking.
250
00:29:10,596 --> 00:29:13,846
Just let me know.
I can make you whatever you want.
251
00:29:13,846 --> 00:29:15,846
I already feel full hearing that.
252
00:29:29,512 --> 00:29:30,554
Mr. Heo.
253
00:29:31,346 --> 00:29:32,054
Yes.
254
00:29:33,095 --> 00:29:34,137
I'd like...
255
00:29:35,554 --> 00:29:37,220
Don't feel too much pressure.
256
00:29:38,679 --> 00:29:39,721
Tell me.
257
00:29:40,429 --> 00:29:42,679
I'll be straight forward with you.
258
00:29:43,471 --> 00:29:44,846
Okay.
259
00:29:44,846 --> 00:29:49,262
Can we do that franchise thing
you were talking about?
260
00:29:52,012 --> 00:29:57,596
I think we can do it if you can help us.
261
00:30:00,763 --> 00:30:04,928
It's not as easy as it sounds.
262
00:30:04,928 --> 00:30:08,763
You first need some capital
and also need to do research on awareness.
263
00:30:09,429 --> 00:30:10,512
You mean money?
264
00:30:12,887 --> 00:30:14,012
Yes.
265
00:30:14,012 --> 00:30:17,554
I do have some money.
Didn't I tell you yesterday?
266
00:30:17,554 --> 00:30:21,095
I don't know how much,
but if you tell me in advance,
267
00:30:21,095 --> 00:30:25,679
I'll try to prepare them.
Well no, I can prepare them.
268
00:30:26,596 --> 00:30:29,679
If someone like you can help out,
269
00:30:29,679 --> 00:30:31,179
I'll trust you and leave it up to you.
270
00:30:32,346 --> 00:30:33,596
How can you trust me?
271
00:30:33,596 --> 00:30:35,887
I know what dementia is.
272
00:30:35,887 --> 00:30:40,179
I can trust you by the fact that you
took care of your wife till the end.
273
00:30:40,763 --> 00:30:43,471
They even throw away
their parents these days.
274
00:30:47,763 --> 00:30:49,429
Just think about it.
275
00:30:49,429 --> 00:30:52,179
And if it really doesn't make sense,
I'll just forget about it.
276
00:30:52,179 --> 00:30:56,928
But don't disregard because
it's a dumpling place in this market.
277
00:30:56,928 --> 00:31:01,179
I'm really asking you to see
if there's any possibility.
278
00:31:01,845 --> 00:31:08,179
You may know by eating them,
but we're pretty serious about this.
279
00:31:08,179 --> 00:31:13,721
In other words,
we don't give a lick and promise.
280
00:31:13,721 --> 00:31:17,970
We never resell what's left over
and use the freshest ingredients...
281
00:31:17,970 --> 00:31:18,887
Ma'am.
282
00:31:21,845 --> 00:31:25,637
So we're asking you to consider.
283
00:31:25,637 --> 00:31:27,512
Stop that, he'll have an upset stomach.
284
00:31:28,596 --> 00:31:32,179
Oh what am I doing distracting him
from eating breakfast?
285
00:31:32,179 --> 00:31:33,596
You can eat first.
286
00:31:33,596 --> 00:31:34,679
Oh okay.
287
00:33:54,512 --> 00:33:55,763
Is this school?
288
00:33:57,387 --> 00:33:58,429
Were you surprised?
289
00:33:58,429 --> 00:33:59,845
What would've happened if I went home?
290
00:34:01,346 --> 00:34:03,845
He went to the intensive care unit.
The visiting hours are fixed there,
291
00:34:03,845 --> 00:34:05,095
so I don't have to stay here.
292
00:34:06,887 --> 00:34:09,137
Let's eat and go.
293
00:34:10,137 --> 00:34:11,512
Where?
294
00:34:11,512 --> 00:34:12,721
You're not going back home?
295
00:34:13,387 --> 00:34:14,262
You're not studying?
296
00:34:14,928 --> 00:34:15,970
I don't know.
297
00:34:15,970 --> 00:34:17,429
Don't know what?
298
00:34:17,429 --> 00:34:20,179
Let's just eat.
299
00:34:21,304 --> 00:34:22,346
Is it because of Jang Guk?
300
00:34:23,054 --> 00:34:24,054
What?
301
00:34:24,054 --> 00:34:28,346
Why are you surprised?
She likes you, right?
302
00:34:29,887 --> 00:34:33,137
She called just then, asking me
if I knew where her phone was.
303
00:34:33,137 --> 00:34:33,845
To you?
304
00:34:33,845 --> 00:34:37,596
Yeah, I told her it could be in your house.
Didn't she come?
305
00:34:47,179 --> 00:34:49,179
- Hey Mu-cheol.
- What?
306
00:34:50,054 --> 00:34:52,679
You know, the obligation...
307
00:34:52,679 --> 00:34:54,970
Obligation? What obligation?
308
00:34:54,970 --> 00:34:58,179
Well, my friend unwillingly,
no was out of his mind...
309
00:34:58,179 --> 00:34:59,679
No no, because of the mood.
310
00:34:59,679 --> 00:35:00,887
What are you talking about?
311
00:35:03,220 --> 00:35:05,387
Anyways, he didn't intend
to do it with his friend.
312
00:35:06,262 --> 00:35:06,970
Sleep with her?
313
00:35:07,596 --> 00:35:10,928
And your friend had feelings to that girl?
314
00:35:14,845 --> 00:35:15,928
Well...
315
00:35:15,928 --> 00:35:19,928
What? Is it black or white?
Or is it like vague grayish color?
316
00:35:22,763 --> 00:35:24,763
It's funny for him if you think about it.
317
00:35:24,763 --> 00:35:27,596
Is it military? It's not like
the national defense obligations.
318
00:35:27,596 --> 00:35:30,137
That obligation is for the old days.
319
00:35:30,137 --> 00:35:33,137
What a stupid dude...
320
00:35:33,137 --> 00:35:34,262
It's not me.
321
00:35:44,179 --> 00:35:46,763
This is Guk's phone,
could you take this to her?
322
00:35:47,429 --> 00:35:48,220
Why?
323
00:35:48,220 --> 00:35:49,763
Guk seems to be comfortable with you.
324
00:35:49,763 --> 00:35:51,304
She didn't even call me
and ask about the phone.
325
00:35:51,304 --> 00:35:54,471
What's wrong with you two?
Just give it to her at school, tomorrow.
326
00:35:54,471 --> 00:35:55,763
She may need it.
327
00:35:55,763 --> 00:35:57,346
I don't even know where she lives.
328
00:35:57,346 --> 00:35:59,928
Well then let's drop by her place after this.
329
00:35:59,928 --> 00:36:01,387
You can just give it yourself.
330
00:36:01,387 --> 00:36:05,346
Oh come on. Just give it to her.
331
00:36:05,346 --> 00:36:07,763
If it bothers you so much,
you give it to her.
332
00:36:07,763 --> 00:36:10,262
You said she called you?
Why should I?
333
00:36:10,262 --> 00:36:12,137
Are you saying you're mad
that she just called me?
334
00:36:12,137 --> 00:36:13,095
No, it's just troublesome.
335
00:36:15,679 --> 00:36:17,179
Bothering her like this.
336
00:36:24,262 --> 00:36:26,554
Damn, it's all cold now.
337
00:36:54,429 --> 00:36:58,763
The bus heading for Jiseong-ri has arrived.
Please get on the bus.
338
00:37:43,346 --> 00:37:44,095
Oh hello.
339
00:37:46,887 --> 00:37:47,763
Where are you?
340
00:37:49,346 --> 00:37:52,429
Tideland? I'm at the tideland too.
341
00:37:57,429 --> 00:38:02,054
I see you.
I'll go there so you stay there.
342
00:38:02,763 --> 00:38:03,346
Okay.
343
00:38:04,845 --> 00:38:07,471
- Your brother came all the way here?
- Yes.
344
00:38:08,012 --> 00:38:09,928
What are you doing?
Go meet him.
345
00:38:10,429 --> 00:38:14,928
He must be so happy to meet that Seoul guy.
346
00:38:16,387 --> 00:38:17,220
Wait a sec.
347
00:38:22,679 --> 00:38:27,387
Oh he seem to be happier
than meeting his girlfriend.
348
00:38:27,387 --> 00:38:30,928
Good brotherliness. Looks great.
349
00:38:51,679 --> 00:38:52,346
Jeong-han.
350
00:38:55,179 --> 00:38:56,387
Is it you, Su-han?
351
00:38:57,179 --> 00:38:57,928
Yes, Jeong-han.
352
00:39:01,346 --> 00:39:02,763
You'll get yourself hurt.
353
00:39:03,596 --> 00:39:05,845
Are you okay?
You didn't get hurt?
354
00:39:05,845 --> 00:39:07,054
Jeong-han.
355
00:39:07,054 --> 00:39:08,179
Stop calling me that.
356
00:39:14,429 --> 00:39:16,179
Look at your clothes.
357
00:39:16,721 --> 00:39:19,846
A ma'am I'm working with gave me this.
358
00:39:20,679 --> 00:39:22,137
Isn't this a woman's clothes?
359
00:39:23,429 --> 00:39:26,346
Yes it is, but it's very comfortable.
360
00:39:33,804 --> 00:39:34,596
Did you eat?
361
00:39:35,637 --> 00:39:40,471
Oh I had some kimbap on my way,
but I'm not feeling well.
362
00:39:40,471 --> 00:39:42,137
Is there some place I can lie down?
363
00:39:42,928 --> 00:39:44,012
Oh yeah?
364
00:39:44,012 --> 00:39:44,763
Follow me.
365
00:39:44,763 --> 00:39:46,346
Oh okay, hey be careful.
366
00:39:46,346 --> 00:39:47,137
Be careful with your leg.
367
00:39:49,262 --> 00:39:49,928
Be careful.
368
00:39:52,596 --> 00:39:54,596
Beom-suk and the kids are all okay?
369
00:39:54,596 --> 00:39:55,846
Yeah.
370
00:39:56,763 --> 00:39:57,679
Is this okay?
371
00:39:57,679 --> 00:39:58,346
It's okay.
372
00:40:08,887 --> 00:40:10,012
Oh you're back.
373
00:40:10,012 --> 00:40:11,346
Jun-su is not here?
374
00:40:11,346 --> 00:40:12,596
He went out for school.
375
00:40:12,596 --> 00:40:15,012
Okay, oh I'm tired.
376
00:40:15,596 --> 00:40:18,554
Oh these are wild veggies.
Fry them please.
377
00:40:18,554 --> 00:40:19,262
Okay.
378
00:40:27,137 --> 00:40:28,137
Give me your clothes.
379
00:40:40,763 --> 00:40:41,596
Did you have fun?
380
00:40:42,304 --> 00:40:43,012
Where's Da-hae?
381
00:40:44,095 --> 00:40:45,262
I brought her to the academy.
382
00:40:46,763 --> 00:40:47,596
You want to lie down?
383
00:41:38,054 --> 00:41:38,928
I like it.
384
00:41:40,554 --> 00:41:41,346
Is it cute?
385
00:41:42,137 --> 00:41:43,179
Let's buy.
386
00:41:50,763 --> 00:41:52,887
How could I've done that?
387
00:42:09,846 --> 00:42:11,095
What are you doing here?
388
00:42:11,845 --> 00:42:15,804
Oh I'm practicing golf.
Da-hae, mom's here.
389
00:42:21,845 --> 00:42:24,095
- You can continue that.
- Okay.
390
00:42:50,262 --> 00:42:51,596
I'm not sleeping.
391
00:42:56,596 --> 00:42:58,970
Are you still sick?
392
00:43:05,970 --> 00:43:07,012
No.
393
00:43:11,679 --> 00:43:13,095
Can you give me a hug?
394
00:43:24,137 --> 00:43:26,387
Oh this feels good.
395
00:43:29,763 --> 00:43:32,471
- Mom.
- Yes.
396
00:43:33,928 --> 00:43:35,679
I'll live with you mom.
397
00:44:14,012 --> 00:44:15,137
You see that dumpling place?
398
00:44:15,846 --> 00:44:17,054
Hand-made dumpling?
399
00:44:17,054 --> 00:44:19,804
Yes, call her out and give it to her.
400
00:44:20,679 --> 00:44:21,763
And you?
401
00:44:21,763 --> 00:44:23,679
I'll be at the bus station.
402
00:44:26,471 --> 00:44:27,596
Make it quick.
403
00:44:28,346 --> 00:44:30,429
Oh my, you're making this so complicating.
404
00:44:31,928 --> 00:44:34,179
- Go.
- I'm going.
405
00:45:04,262 --> 00:45:05,845
Child bearing period
406
00:45:53,262 --> 00:45:54,012
Jang Guk.
407
00:45:54,637 --> 00:45:55,304
Here.
408
00:46:04,596 --> 00:46:05,763
What is it?
409
00:46:05,763 --> 00:46:07,346
I'm here to get you your phone.
410
00:46:07,346 --> 00:46:08,596
It was at Jun-su's place.
411
00:46:09,721 --> 00:46:10,887
I knew.
412
00:46:10,887 --> 00:46:13,012
Why didn't you ask Jun-su directly?
413
00:46:14,637 --> 00:46:16,928
What's wrong with you guys?
414
00:46:16,928 --> 00:46:23,137
Jun-su even...
Oh I'll not start. He's tired of this too.
415
00:46:23,928 --> 00:46:24,554
What?
416
00:46:24,554 --> 00:46:26,137
He's tired of thinking about you.
417
00:46:27,137 --> 00:46:29,970
That crazy guy.
Whoever asked to think about me?
418
00:46:29,970 --> 00:46:30,596
Hey.
419
00:46:30,596 --> 00:46:33,012
Go tell him to stop bother.
420
00:46:33,012 --> 00:46:35,137
And not to say hi to me even if we meet.
421
00:46:38,054 --> 00:46:39,554
And you stop coming to me.
422
00:46:39,554 --> 00:46:42,387
Are you Jun-su's assistant or what?
423
00:46:42,387 --> 00:46:44,763
The guys here in Seoul are so weak.
424
00:46:44,763 --> 00:46:47,721
Assistant? Weak?
425
00:46:48,763 --> 00:46:50,554
Thanks for the phone anyways.
426
00:46:52,304 --> 00:46:55,763
Hey Jang Guk, we call it friendship.
427
00:46:58,804 --> 00:46:59,928
When did you go out?
428
00:47:01,054 --> 00:47:02,970
I'm not letting your hands get wet
since you're at 3rd grade,
429
00:47:02,970 --> 00:47:05,137
but why aren't you studying?
430
00:47:05,137 --> 00:47:06,471
I went out to get my phone.
431
00:48:35,928 --> 00:48:37,262
Is it you Su-han?
432
00:48:38,763 --> 00:48:39,387
Yes.
433
00:48:43,512 --> 00:48:44,804
Get some more sleep.
434
00:48:44,804 --> 00:48:49,763
No, I should get the last boat.
435
00:49:06,054 --> 00:49:07,387
About that woman.
436
00:49:09,637 --> 00:49:10,763
I'll try to get over with her.
437
00:49:13,179 --> 00:49:16,970
I'm almost done forgetting her,
so please give me some time.
438
00:49:18,596 --> 00:49:23,512
If I'm sure I can forget about her,
I'll come back home.
439
00:49:25,179 --> 00:49:26,554
Do you blame me?
440
00:49:32,845 --> 00:49:33,763
Su-han.
441
00:49:36,512 --> 00:49:38,179
You know why...
442
00:49:38,179 --> 00:49:41,637
I know. That's why I'm trying to listen.
443
00:49:43,804 --> 00:49:44,721
I'm sorry.
444
00:49:47,346 --> 00:49:47,970
Yeah.
445
00:49:51,429 --> 00:49:52,596
Don't stay here for too long.
446
00:49:53,471 --> 00:49:54,596
I want to stay here for a while.
447
00:49:55,845 --> 00:49:58,262
The people here are so nice,
448
00:49:58,845 --> 00:50:01,304
the air is fresh and the food is great.
449
00:50:01,304 --> 00:50:02,512
It's because I want to see you.
450
00:50:05,887 --> 00:50:07,054
I want you back quick.
451
00:50:16,928 --> 00:50:17,928
Take care of yourself.
452
00:50:20,137 --> 00:50:23,596
I'll make it short.
453
00:50:30,679 --> 00:50:31,554
Okay.
454
00:51:18,637 --> 00:51:20,054
Get out of our way now.
455
00:51:20,804 --> 00:51:21,596
Get away.
456
00:51:23,637 --> 00:51:25,387
What is this?
457
00:51:27,012 --> 00:51:29,054
Oh Ham-cho.
458
00:51:29,054 --> 00:51:30,512
Oh you.
459
00:51:41,887 --> 00:51:44,596
Oh Ham-cho.
460
00:51:45,679 --> 00:51:46,596
Oh, my waist.
461
00:51:46,596 --> 00:51:48,887
Why do we have to do this every day?
462
00:51:52,471 --> 00:51:53,846
Hey ma'am.
463
00:51:54,846 --> 00:51:55,512
Why?
464
00:51:57,763 --> 00:52:01,721
What brought you here
in the middle of the night?
465
00:52:01,721 --> 00:52:06,596
You don't have to
do all this for me to tell you.
466
00:52:06,596 --> 00:52:08,429
You're making me tired.
467
00:52:08,429 --> 00:52:10,220
What are you saying?
468
00:52:10,928 --> 00:52:14,845
He's staying at Ham-cho's place
and wanted to know the story.
469
00:52:15,845 --> 00:52:18,220
Why do you have to know their story?
470
00:52:20,137 --> 00:52:22,220
Drink this.
471
00:52:23,679 --> 00:52:24,637
- You too ma'am.
- Me?
472
00:52:26,137 --> 00:52:27,887
Me too, Cheers...
473
00:52:29,429 --> 00:52:30,346
This is delicious.
474
00:52:31,887 --> 00:52:35,679
It's been 3 years since
Ham-cho's family came here right?
475
00:52:35,679 --> 00:52:39,429
Yes you're right. Ham-cho's mother
had a big belly when she first came,
476
00:52:39,429 --> 00:52:42,137
running away from the huge debt from Gwangju.
477
00:52:42,137 --> 00:52:46,220
I heard that they did a huge business,
but went bankrupt.
478
00:52:46,220 --> 00:52:48,012
So that is true.
479
00:52:48,012 --> 00:52:52,220
When Kang is not drunk,
he even talks in English.
480
00:52:52,220 --> 00:52:55,262
Oh my, where can he use that?
481
00:52:55,262 --> 00:52:58,179
He's a drunkard at the salt pond.
482
00:53:06,471 --> 00:53:09,346
Oh what're we going to do,
It's impossible getting her out.
483
00:53:09,346 --> 00:53:12,970
Sir, sir.
484
00:53:13,928 --> 00:53:14,928
What should we do?
485
00:53:14,928 --> 00:53:16,346
Take this first.
486
00:53:20,928 --> 00:53:23,471
Oh my, oh my god.
487
00:53:24,387 --> 00:53:27,721
This is serious, do something about it.
488
00:53:27,721 --> 00:53:31,220
If this continues,
the baby and the mother will both die.
489
00:53:31,220 --> 00:53:32,846
What should we do?
490
00:53:32,846 --> 00:53:34,304
What should we do?
491
00:53:34,304 --> 00:53:36,970
We don't have any boat going out.
492
00:53:38,804 --> 00:53:42,471
119, 119 helicopter. Oh right.
493
00:53:42,471 --> 00:53:44,554
Hey Ham-cho, where's the phone?
494
00:53:45,179 --> 00:53:46,262
Quick, quick.
495
00:53:57,928 --> 00:54:00,387
Wake up, wake up you.
496
00:54:00,387 --> 00:54:02,928
Go check her out.
497
00:54:02,928 --> 00:54:04,262
Oh my, oh my.
498
00:54:05,137 --> 00:54:08,928
Mom, mom.
499
00:54:10,346 --> 00:54:13,845
We could've saved her
if she went to a big hospital.
500
00:54:17,471 --> 00:54:21,304
And after that,
he was drunk like crazy every night
501
00:54:21,304 --> 00:54:23,763
and we had to bring him home every day.
502
00:54:24,928 --> 00:54:26,512
It's a mental disease.
503
00:54:26,512 --> 00:54:30,346
I feel bad for both Ham-cho and her dad.
504
00:54:30,346 --> 00:54:32,887
And what a sad story about her mom.
505
00:54:32,887 --> 00:54:36,804
Oh come on.
I feel bad for you even more.
506
00:54:36,804 --> 00:54:38,179
- Why?
- Oh come on.
507
00:54:38,179 --> 00:54:42,637
To be honest,
you two were just trying to help.
508
00:54:43,471 --> 00:54:45,846
But it's really weird you know.
509
00:54:45,846 --> 00:54:49,928
Whenever he's drunk,
he lies down at one place.
510
00:54:51,179 --> 00:54:54,012
Ma'am where is it?
511
00:54:54,012 --> 00:54:57,928
A room by the gate of
the head of the village. Gwang-ja's room.
512
00:54:57,928 --> 00:55:00,346
He's always lie down
in front of that window
513
00:55:02,763 --> 00:55:08,137
They say life and death are providential,
it should be tough getting sleep tonight.
514
00:55:15,179 --> 00:55:16,054
Oh this is bitter.
515
00:55:29,471 --> 00:55:30,179
Jun-su.
516
00:55:32,095 --> 00:55:32,679
Jun-su.
517
00:55:34,095 --> 00:55:34,887
Hey, Yu Jun-su.
518
00:55:36,346 --> 00:55:37,179
Are you angry?
519
00:55:38,179 --> 00:55:38,845
No.
520
00:55:40,679 --> 00:55:41,763
You're angry.
521
00:55:44,763 --> 00:55:47,054
I acted a bit sensitive the other day.
522
00:55:47,928 --> 00:55:50,387
You were right that I should've held back
523
00:55:50,387 --> 00:55:52,220
for you sincerity.
524
00:55:52,220 --> 00:55:54,970
So Mu-cheol and Jang Guk
came over and watched football?
525
00:55:59,304 --> 00:56:00,054
You'll keep on doing this to me?
526
00:56:01,846 --> 00:56:02,596
What?
527
00:56:03,137 --> 00:56:07,137
Sorry Jun-su.
I won't be angry like that again.
528
00:56:08,763 --> 00:56:11,763
So smile, huh?
529
00:56:18,471 --> 00:56:20,887
Hey, wait, wait.
530
00:56:30,637 --> 00:56:32,637
Wait, stop it.
531
00:56:54,887 --> 00:56:57,512
Let's make up so that
others won't feel uncomfortable.
532
00:56:58,763 --> 00:57:00,262
I don't forget about things that easy.
533
00:57:01,679 --> 00:57:02,346
Hey!
534
00:57:49,220 --> 00:57:50,804
What was that?
535
00:57:50,804 --> 00:57:52,763
What's up with you two acting the same?
536
00:57:52,763 --> 00:57:53,596
You frightened me.
537
00:57:53,596 --> 00:57:54,679
I meant to do so.
538
00:58:03,928 --> 00:58:04,804
Park Mu-cheol.
539
00:58:06,554 --> 00:58:08,179
Sorry about yesterday, forget about it.
540
00:58:09,179 --> 00:58:10,137
I know.
541
00:58:17,262 --> 00:58:17,887
Where are you going?
542
00:58:18,887 --> 00:58:19,804
Restroom.
543
00:58:26,763 --> 00:58:28,596
What?
What was that about?
544
00:58:29,763 --> 00:58:34,179
Hey, it seems like Jang Guk is
also mad about you.
545
00:58:35,679 --> 00:58:36,637
Oh okay.
546
00:58:36,637 --> 00:58:40,804
What was it? I wasn't able to
understand everything with her dialect,
547
00:58:40,804 --> 00:58:44,928
but she was saying Seoul boys
are weak, don't say hi to her,
548
00:58:44,928 --> 00:58:47,846
go live well whatever.
That was the gist.
549
00:58:49,804 --> 00:58:51,845
Am I the Seoul boy?
550
00:58:51,845 --> 00:58:53,346
Yes of course.
551
00:58:54,845 --> 00:58:58,596
You said you didn't want to bother.
Just leave her alone.
552
00:59:25,346 --> 00:59:26,137
You're looking for Da-hae?
553
00:59:28,887 --> 00:59:30,596
She's there. Hey Da-hae.
554
00:59:31,471 --> 00:59:33,429
Mu-cheol, Jun-su.
555
00:59:33,429 --> 00:59:34,804
Did you watch football the other day?
556
00:59:34,804 --> 00:59:35,928
No, I didn't.
557
00:59:35,928 --> 00:59:37,346
- You didn't?
- No.
558
00:59:37,346 --> 00:59:38,679
You didn't watch that game?
559
00:59:38,679 --> 00:59:40,928
That guy Joaquin kicked and Lee Woon-jae...
560
00:59:42,346 --> 00:59:43,304
Let's not start this...
561
00:59:50,596 --> 00:59:51,471
Forget about it.
562
00:59:52,804 --> 00:59:53,928
Hey, you guys go first.
563
00:59:54,887 --> 00:59:56,262
Hey Yu Jun-su.
564
00:59:57,220 --> 00:59:58,804
What's wrong?
Where is he going?
565
00:59:59,554 --> 01:00:02,596
Blessed ignorance is really a wise saying.
566
01:00:03,137 --> 01:00:04,471
What're you saying?
567
01:00:04,471 --> 01:00:05,721
I don't know.
568
01:03:01,679 --> 01:03:05,763
I'm okay if I'm alone.
569
01:03:05,763 --> 01:03:08,220
If I can just see you.
570
01:04:03,596 --> 01:04:04,387
Let's go steady.
571
01:04:06,596 --> 01:04:07,262
What?
572
01:04:08,304 --> 01:04:09,346
I said let's go steady.
37120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.