All language subtitles for Wild Chives and Soy Bean Soup episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,116 --> 00:02:11,892 We've just moved in and it's a great day too. 2 00:02:11,892 --> 00:02:13,226 So no pressure, just enjoy. 3 00:02:13,226 --> 00:02:14,808 - Thank you. - Okay. 4 00:02:14,808 --> 00:02:16,267 - Hey. - What? 5 00:02:16,267 --> 00:02:17,643 Did you see today's game? 6 00:02:20,726 --> 00:02:22,100 Hun, go and sleep. 7 00:02:22,601 --> 00:02:23,434 Okay. 8 00:02:23,434 --> 00:02:24,892 Go wash your teeth okay? 9 00:02:25,012 --> 00:02:25,928 Okay sir. 10 00:02:25,928 --> 00:02:26,763 Okay. 11 00:02:26,763 --> 00:02:28,804 You should get going too Mr. Heo. 12 00:02:28,804 --> 00:02:30,095 I'm okay, ma'am. 13 00:02:30,095 --> 00:02:32,179 I'm so happy. 14 00:02:34,887 --> 00:02:36,679 What did you tell them giving out those dumplings? 15 00:02:36,679 --> 00:02:39,596 I said it was gimai and not to feel any burden. 16 00:02:40,304 --> 00:02:41,346 Gimai? 17 00:02:41,346 --> 00:02:45,845 Oh, that's Japanese. Dokdo is our island. 18 00:02:45,845 --> 00:02:48,179 I forgot that I should never use Japanese. 19 00:02:51,387 --> 00:02:53,095 You're quite funny you know. 20 00:02:53,596 --> 00:02:54,387 Really? 21 00:02:56,346 --> 00:02:57,012 Hun. 22 00:02:57,012 --> 00:03:01,179 I told him to go sleep. And to brush his teeth. 23 00:03:01,887 --> 00:03:03,054 Oh okay. 24 00:03:14,554 --> 00:03:16,179 It was a great game, every time I see it. 25 00:03:19,387 --> 00:03:20,512 Aren't you hungry? 26 00:03:21,512 --> 00:03:22,387 I'm hungry. 27 00:03:23,928 --> 00:03:27,179 To be honest, it would be great if we had soju with sea snails. 28 00:03:28,721 --> 00:03:30,429 Not sure if we have sea snails. 29 00:03:30,429 --> 00:03:32,471 Oh, I didn't mean here. 30 00:03:34,512 --> 00:03:36,679 How about going to a pojangmacha? 31 00:03:36,679 --> 00:03:39,095 Why can't we? Let's go. 32 00:03:39,095 --> 00:03:40,887 I'll be out after I change. 33 00:04:22,970 --> 00:04:24,846 You need anything? 34 00:04:24,846 --> 00:04:27,179 I'm okay. Why aren't you sleeping? 35 00:04:27,970 --> 00:04:31,179 I'm going to sleep now. 36 00:04:58,928 --> 00:05:01,845 You think I believe that you're always busy? 37 00:05:01,845 --> 00:05:07,429 I'm not lying. I was busy with director Kim. 38 00:05:09,054 --> 00:05:12,637 You told them to leave you in Vietnam? Right? 39 00:05:12,637 --> 00:05:14,845 I did, I did. 40 00:05:14,845 --> 00:05:18,220 But it's not my decision. 41 00:05:18,220 --> 00:05:21,512 We'll have to wait and see. Okay? 42 00:05:25,845 --> 00:05:28,220 Soccer? Semi-finals? 43 00:05:29,054 --> 00:05:35,387 Yes, of course. I promise you I'll watch the game at the stadium. 44 00:05:37,804 --> 00:05:39,137 Good night, Hamy. 45 00:05:54,179 --> 00:05:54,970 Oh, honey. 46 00:05:55,845 --> 00:05:56,928 How's Da-hae? 47 00:05:56,928 --> 00:05:58,637 Oh, she's studying. 48 00:05:58,637 --> 00:06:00,846 I even prepared snacks for her. 49 00:06:01,387 --> 00:06:02,679 Did you see the game? 50 00:06:02,679 --> 00:06:05,471 Of course, did you, sister? 51 00:06:06,763 --> 00:06:07,928 Why're you calling me sister? 52 00:06:07,928 --> 00:06:10,637 I was thinking about the old days. 53 00:06:10,637 --> 00:06:14,596 5th grade, class 1, Ju Cheol-su. 6th grade, class 1, Kim Yeong-hui. 54 00:06:20,763 --> 00:06:22,054 - Honey. - Honey. 55 00:06:23,304 --> 00:06:24,262 Go ahead. 56 00:06:28,679 --> 00:06:29,721 I'm sorry. 57 00:06:30,554 --> 00:06:31,387 Are you drunk? 58 00:06:31,928 --> 00:06:33,721 I drank a bit. 59 00:06:33,721 --> 00:06:36,596 You're taking pills for your gastritis. 60 00:06:36,596 --> 00:06:39,596 Korean women are so strong. 61 00:06:39,596 --> 00:06:42,763 - Eat the pills with the drink. - It's because of you. 62 00:06:44,012 --> 00:06:48,346 When you were in Vietnam for 5 years, I only visited once. 63 00:06:49,387 --> 00:06:51,554 And even then, I had to follow Da-hae's schedule. 64 00:06:52,845 --> 00:06:55,262 It was more for Da-hae than you. 65 00:06:56,512 --> 00:07:03,220 You must've been lonely living alone far from home. 66 00:07:05,596 --> 00:07:08,721 You never washed a sock by yourself before. 67 00:07:10,429 --> 00:07:12,346 And you do it all by yourself now. 68 00:07:12,346 --> 00:07:16,095 What are you saying? I'm thankful that you understand... 69 00:07:16,095 --> 00:07:22,554 Even though I understand, this just not fun and I hate you. 70 00:07:24,512 --> 00:07:27,596 I see what it is like hating someone and feel like killing them. 71 00:07:29,887 --> 00:07:34,262 Ju Cheol-su, I want to kill you. 72 00:07:34,970 --> 00:07:39,262 From what I feel right now, I don't think I'll feel guilty killing you. 73 00:07:40,054 --> 00:07:42,179 Yeong-hui. 74 00:07:42,179 --> 00:07:46,554 But why should I live after killing you? 75 00:07:47,471 --> 00:07:50,845 Even if we go away, Da-hae is smart, 76 00:07:50,845 --> 00:07:52,304 so she would be okay by herself. 77 00:07:55,179 --> 00:07:59,596 So don't... 78 00:07:59,596 --> 00:08:04,970 get killed by me... 79 00:08:04,970 --> 00:08:05,970 Let's divorce. 80 00:08:06,554 --> 00:08:10,346 Hey Yeong-hui, Yeong-hui. Honey. 81 00:08:11,596 --> 00:08:13,679 Calm down a little. 82 00:08:13,679 --> 00:08:16,346 How can I calm down with your betrayal? 83 00:08:16,346 --> 00:08:18,596 Listen to me, okay? 84 00:08:18,596 --> 00:08:21,596 When I was preparing snacks for Da-hae, 85 00:08:21,596 --> 00:08:25,179 I realized how you've done so much for her. 86 00:08:25,179 --> 00:08:29,054 I'm always thankful that Da-hae comes first for you. 87 00:08:29,596 --> 00:08:33,887 Da-hae may look like a grown up woman, 88 00:08:33,887 --> 00:08:37,596 but she's still a kid. 89 00:08:37,596 --> 00:08:41,137 You never know what kind of dude will take her. 90 00:08:41,804 --> 00:08:47,887 I'll try to solve everything. I promise, I swear. 91 00:08:47,887 --> 00:08:51,846 I really swear. I'll even write in my blood. 92 00:08:51,846 --> 00:08:55,512 Please believe me. I'll never make you cry. 93 00:09:06,346 --> 00:09:08,596 Why're you asking my name suddenly? 94 00:09:08,596 --> 00:09:12,804 Well It's awkward for me to call you Hun's mother all the time. 95 00:09:14,137 --> 00:09:15,845 We should at least exchange our names. 96 00:09:20,637 --> 00:09:21,928 I'm Choi Go-sun. 97 00:09:23,179 --> 00:09:24,304 I'm Heo Se-min. 98 00:09:28,471 --> 00:09:33,054 If I were to live up to my name, I should have been Korea's best. 99 00:09:33,054 --> 00:09:34,763 But I'm living like this. 100 00:09:35,346 --> 00:09:36,804 You don't know what'll happen. 101 00:09:36,804 --> 00:09:37,804 You're right. 102 00:09:38,429 --> 00:09:42,012 It all ends only when we go into our graves. 103 00:09:43,220 --> 00:09:47,012 Stop taking your time, and tell me about you. 104 00:09:47,721 --> 00:09:50,763 You said you didn't want to talk about your tragedy. 105 00:09:51,512 --> 00:09:53,637 So what is that tragedy? 106 00:09:56,596 --> 00:09:59,928 I'll continue after I come back from the restroom. 107 00:10:16,637 --> 00:10:19,763 There's nothing like incurable disease for tragedies. 108 00:10:19,763 --> 00:10:22,679 Okay, leukemia. 109 00:10:24,804 --> 00:10:26,137 Too boring. 110 00:10:34,845 --> 00:10:38,346 Oh this tastes so good. 111 00:10:50,970 --> 00:10:52,095 Cheers. 112 00:11:00,845 --> 00:11:02,179 Are you feeling uncomfortable? 113 00:11:02,179 --> 00:11:04,179 No, I'm okay. 114 00:11:05,845 --> 00:11:12,262 I just feel weird trying to bring up that story. 115 00:11:12,262 --> 00:11:16,304 I'm curious but you don't have to if you don't want to. 116 00:11:18,471 --> 00:11:23,429 Well, I haven't brought it up with anyone else. 117 00:11:25,220 --> 00:11:29,012 But I heard about your story, 118 00:11:31,137 --> 00:11:34,845 so I feel like telling you the story. 119 00:11:38,179 --> 00:11:39,429 I feel bad. 120 00:11:44,471 --> 00:11:47,429 To be honest, my wife's name is Su-jin. 121 00:11:50,387 --> 00:11:52,429 Oh, okay. 122 00:11:52,429 --> 00:11:58,346 She got her bag robbed, and I got it back for her. 123 00:12:25,512 --> 00:12:28,928 She was a cute girl. 124 00:12:30,387 --> 00:12:36,804 She was a good drinker and was quite forgetful, 125 00:12:39,179 --> 00:12:42,970 but I didn't know it was a disease. 126 00:12:42,970 --> 00:12:44,095 What disease? 127 00:12:51,012 --> 00:12:54,220 My name is Heo Se-min. 128 00:12:55,387 --> 00:12:56,846 Now, right them down. 129 00:12:58,137 --> 00:12:59,387 Min. 130 00:13:00,845 --> 00:13:02,179 Now, your turn. 131 00:13:14,054 --> 00:13:14,928 Dementia. 132 00:13:16,387 --> 00:13:19,846 Isn't it something old people get? 133 00:13:19,846 --> 00:13:21,429 She was only 27. 134 00:13:21,429 --> 00:13:23,179 27? 135 00:13:24,095 --> 00:13:28,846 Did she like smear dung on the wall, 136 00:13:28,846 --> 00:13:31,095 even if she was so young? 137 00:13:32,220 --> 00:13:32,928 What? 138 00:13:32,928 --> 00:13:39,387 Oh that's crazy. So what happened? 139 00:13:39,387 --> 00:13:41,137 Did you bring her to a sanatorium? 140 00:13:42,179 --> 00:13:46,220 They say even if it was the mother, it's too tough with any long disease. 141 00:13:46,220 --> 00:13:47,928 How did you take it? 142 00:13:51,387 --> 00:13:56,137 Oh my, it feels like it's my story. What am I going to with my mother? 143 00:14:02,554 --> 00:14:06,804 How do you know if someone has it? Can we check in the hospital? 144 00:14:09,220 --> 00:14:12,804 They know if they take a picture of the brain. MRI. 145 00:14:12,804 --> 00:14:16,179 You must have had such a hard time. 146 00:14:16,970 --> 00:14:17,970 Yeah. 147 00:14:17,970 --> 00:14:21,012 So how long had it been since she went away? 148 00:14:22,596 --> 00:14:24,887 I mean, when did she pass away? 149 00:14:28,137 --> 00:14:32,845 You don't look like a widower, so maybe less than a year? 150 00:14:33,346 --> 00:14:36,970 It's been a year and a half, so it's my second year. 151 00:14:38,679 --> 00:14:43,262 Life and death is providential. You should be tough you know. 152 00:14:43,763 --> 00:14:46,928 Look at me, I even have two kids. 153 00:14:46,928 --> 00:14:48,845 I can't die even if I wanted to. 154 00:14:52,387 --> 00:14:53,928 Here you go, Mr. Heo. 155 00:14:58,220 --> 00:15:01,387 I'm sure good days will come if you live on. 156 00:15:04,928 --> 00:15:06,179 Let's shout fighting. 157 00:15:06,928 --> 00:15:08,845 - Fighting. - Figh... Fighting. 158 00:15:12,763 --> 00:15:15,471 Haven't drank for a long time, and this is so sweet. 159 00:15:17,928 --> 00:15:22,845 See, it looks good when you laugh. You'll get lucky when you laugh. 160 00:15:28,471 --> 00:15:29,179 Okay. 161 00:15:46,596 --> 00:15:49,763 I've drank so much today. 162 00:15:49,763 --> 00:15:51,637 - Oh you did? - Yes. 163 00:15:51,637 --> 00:15:55,763 Thanks for tonight. I'll buy you a drink next time. 164 00:15:55,763 --> 00:15:56,637 Okay. 165 00:15:57,763 --> 00:15:59,429 - Watch your way. - Okay. 166 00:16:00,054 --> 00:16:01,970 - Bye. - Okay. 167 00:16:01,970 --> 00:16:03,429 Bye. 168 00:16:38,554 --> 00:16:40,928 Why? You want to sleep here? 169 00:16:41,637 --> 00:16:43,679 Yeah, don't wake up and go back to sleep. 170 00:19:43,429 --> 00:19:44,346 Hello. 171 00:19:44,970 --> 00:19:46,346 Are you awake, son? 172 00:19:53,137 --> 00:19:53,887 Yes. 173 00:19:53,887 --> 00:19:56,763 Why didn't you answer my calls yesterday? I called you a lot. 174 00:19:58,763 --> 00:20:02,554 Oh... I was watching football. 175 00:20:03,429 --> 00:20:06,887 Why did you watch alone? You should've called Mu-cheol over. 176 00:20:08,679 --> 00:20:09,387 Yeah. 177 00:20:09,387 --> 00:20:10,804 You want to sleep more? It's Sunday. 178 00:20:12,137 --> 00:20:12,887 Yeah. 179 00:20:12,887 --> 00:20:13,721 Jun-su. 180 00:20:14,554 --> 00:20:15,387 Huh? 181 00:20:15,387 --> 00:20:16,471 Did you do something wrong? 182 00:20:17,179 --> 00:20:18,012 What? 183 00:20:18,012 --> 00:20:19,304 Oh you did. 184 00:20:19,304 --> 00:20:20,346 Mom. 185 00:20:20,346 --> 00:20:24,721 You used to answer like that when you did something wrong. 186 00:20:25,928 --> 00:20:29,262 Did you go cheer with Mu-cheol? 187 00:20:29,262 --> 00:20:31,095 Did you do that red devil thing, and not study at all? 188 00:20:31,095 --> 00:20:32,304 All night? 189 00:20:33,928 --> 00:20:34,721 No. 190 00:20:35,596 --> 00:20:40,304 No? If so, wake up and get something to eat. 191 00:20:40,304 --> 00:20:41,179 Okay. 192 00:20:41,179 --> 00:20:43,887 Oh, now you sound like my son. 193 00:20:43,887 --> 00:20:47,471 Son! The helper will be there soon. 194 00:21:57,846 --> 00:21:59,346 Guk, what happened to your cell phone? 195 00:22:00,887 --> 00:22:02,887 You know how much I called? 196 00:22:02,887 --> 00:22:04,179 You didn't answer at all. 197 00:22:04,179 --> 00:22:06,596 If you're not going to answer, I'll just cancel it. 198 00:22:07,721 --> 00:22:11,346 And didn't I tell you not to be late? 199 00:22:11,346 --> 00:22:13,095 What time did you come in yesterday? 200 00:22:13,095 --> 00:22:14,054 Around 10. 201 00:22:15,512 --> 00:22:17,928 And when did you come in yesterday? 202 00:22:17,928 --> 00:22:18,887 What? 203 00:22:18,887 --> 00:22:21,387 You were out for so long with Mr. Heo. 204 00:22:21,387 --> 00:22:24,471 What do you mean long? I was back around 12. 205 00:22:27,137 --> 00:22:30,095 Did you check that fran... or whatever? 206 00:22:30,095 --> 00:22:35,554 Mom, Mr. Heo looks like a single, but he's been a widower for 2 years now. 207 00:22:35,554 --> 00:22:37,262 Oh, he must've lost his wife. 208 00:22:37,262 --> 00:22:38,262 Did you know? 209 00:22:38,262 --> 00:22:40,471 If he's wife alive, she would have made him breakfast. 210 00:22:44,887 --> 00:22:46,928 Why? Eat some more? What's wrong? 211 00:22:47,928 --> 00:22:50,596 It must be tough for her studying from so early morning. 212 00:22:51,429 --> 00:22:53,220 Really? You studied? 213 00:22:53,763 --> 00:22:55,179 Yeah. 214 00:22:55,179 --> 00:22:56,596 This dried pollack soup is great. 215 00:22:57,179 --> 00:22:58,262 Eat as much as you want, Hun. 216 00:23:15,220 --> 00:23:16,928 Did I leave them at Jun-su's place? 217 00:23:26,970 --> 00:23:28,763 - Hello. - Hi, you going to school? 218 00:23:28,763 --> 00:23:30,596 - Yes I'll get going. - Okay, bye. 219 00:24:11,220 --> 00:24:13,012 Should I wait till Monday? 220 00:24:24,554 --> 00:24:26,054 Should I call? 221 00:26:44,387 --> 00:26:47,721 I can't even see or touch dad anymore 222 00:26:47,721 --> 00:26:49,387 and can't hear him anymore. 223 00:26:49,387 --> 00:26:51,596 Do you know how much I want to see dad? 224 00:26:51,596 --> 00:26:54,512 Whether it was a mistake or what, they killed our father. 225 00:26:54,512 --> 00:26:56,846 Even though we get kicked out of our house, 226 00:26:56,846 --> 00:26:58,887 if you want to do so, we can. 227 00:26:59,512 --> 00:27:01,928 So speak up now. 228 00:27:01,928 --> 00:27:04,012 What can I do to calm you down? 229 00:27:04,012 --> 00:27:06,346 What can make up for you, 230 00:27:06,346 --> 00:27:07,845 losing your dad so suddenly? 231 00:27:08,471 --> 00:27:10,179 I'll do as you want. 232 00:27:21,596 --> 00:27:25,471 Honey. 233 00:27:27,220 --> 00:27:30,012 Why aren't you even coming to my dreams? 234 00:27:32,471 --> 00:27:36,804 Aren't you even curious on how I'm living with the kids? 235 00:27:50,928 --> 00:27:52,346 Mr. Heo is here. 236 00:28:06,054 --> 00:28:07,137 Hi. 237 00:28:08,054 --> 00:28:09,763 How were you yesterday? 238 00:28:10,304 --> 00:28:14,262 I used to drink a lot when I was young. I'm totally okay with that. 239 00:28:15,220 --> 00:28:16,137 Oh I see. 240 00:28:17,137 --> 00:28:19,179 Are you working on Sunday? 241 00:28:19,804 --> 00:28:22,887 Yeah, a guest from abroad is visiting, 242 00:28:22,887 --> 00:28:24,054 and I have to go greet him. 243 00:28:24,054 --> 00:28:26,429 And you're feeling better? 244 00:28:28,429 --> 00:28:30,179 I slept a bit late so I couldn't... 245 00:28:30,179 --> 00:28:31,596 If so, sit down here. 246 00:28:31,596 --> 00:28:34,679 We had dried pollack soup this morning. Have some for yourself. 247 00:28:35,346 --> 00:28:36,179 Should I? 248 00:28:39,721 --> 00:28:43,596 Oh, you and I go along so well. 249 00:29:05,596 --> 00:29:09,304 You two are so good at cooking. 250 00:29:10,596 --> 00:29:13,846 Just let me know. I can make you whatever you want. 251 00:29:13,846 --> 00:29:15,846 I already feel full hearing that. 252 00:29:29,512 --> 00:29:30,554 Mr. Heo. 253 00:29:31,346 --> 00:29:32,054 Yes. 254 00:29:33,095 --> 00:29:34,137 I'd like... 255 00:29:35,554 --> 00:29:37,220 Don't feel too much pressure. 256 00:29:38,679 --> 00:29:39,721 Tell me. 257 00:29:40,429 --> 00:29:42,679 I'll be straight forward with you. 258 00:29:43,471 --> 00:29:44,846 Okay. 259 00:29:44,846 --> 00:29:49,262 Can we do that franchise thing you were talking about? 260 00:29:52,012 --> 00:29:57,596 I think we can do it if you can help us. 261 00:30:00,763 --> 00:30:04,928 It's not as easy as it sounds. 262 00:30:04,928 --> 00:30:08,763 You first need some capital and also need to do research on awareness. 263 00:30:09,429 --> 00:30:10,512 You mean money? 264 00:30:12,887 --> 00:30:14,012 Yes. 265 00:30:14,012 --> 00:30:17,554 I do have some money. Didn't I tell you yesterday? 266 00:30:17,554 --> 00:30:21,095 I don't know how much, but if you tell me in advance, 267 00:30:21,095 --> 00:30:25,679 I'll try to prepare them. Well no, I can prepare them. 268 00:30:26,596 --> 00:30:29,679 If someone like you can help out, 269 00:30:29,679 --> 00:30:31,179 I'll trust you and leave it up to you. 270 00:30:32,346 --> 00:30:33,596 How can you trust me? 271 00:30:33,596 --> 00:30:35,887 I know what dementia is. 272 00:30:35,887 --> 00:30:40,179 I can trust you by the fact that you took care of your wife till the end. 273 00:30:40,763 --> 00:30:43,471 They even throw away their parents these days. 274 00:30:47,763 --> 00:30:49,429 Just think about it. 275 00:30:49,429 --> 00:30:52,179 And if it really doesn't make sense, I'll just forget about it. 276 00:30:52,179 --> 00:30:56,928 But don't disregard because it's a dumpling place in this market. 277 00:30:56,928 --> 00:31:01,179 I'm really asking you to see if there's any possibility. 278 00:31:01,845 --> 00:31:08,179 You may know by eating them, but we're pretty serious about this. 279 00:31:08,179 --> 00:31:13,721 In other words, we don't give a lick and promise. 280 00:31:13,721 --> 00:31:17,970 We never resell what's left over and use the freshest ingredients... 281 00:31:17,970 --> 00:31:18,887 Ma'am. 282 00:31:21,845 --> 00:31:25,637 So we're asking you to consider. 283 00:31:25,637 --> 00:31:27,512 Stop that, he'll have an upset stomach. 284 00:31:28,596 --> 00:31:32,179 Oh what am I doing distracting him from eating breakfast? 285 00:31:32,179 --> 00:31:33,596 You can eat first. 286 00:31:33,596 --> 00:31:34,679 Oh okay. 287 00:33:54,512 --> 00:33:55,763 Is this school? 288 00:33:57,387 --> 00:33:58,429 Were you surprised? 289 00:33:58,429 --> 00:33:59,845 What would've happened if I went home? 290 00:34:01,346 --> 00:34:03,845 He went to the intensive care unit. The visiting hours are fixed there, 291 00:34:03,845 --> 00:34:05,095 so I don't have to stay here. 292 00:34:06,887 --> 00:34:09,137 Let's eat and go. 293 00:34:10,137 --> 00:34:11,512 Where? 294 00:34:11,512 --> 00:34:12,721 You're not going back home? 295 00:34:13,387 --> 00:34:14,262 You're not studying? 296 00:34:14,928 --> 00:34:15,970 I don't know. 297 00:34:15,970 --> 00:34:17,429 Don't know what? 298 00:34:17,429 --> 00:34:20,179 Let's just eat. 299 00:34:21,304 --> 00:34:22,346 Is it because of Jang Guk? 300 00:34:23,054 --> 00:34:24,054 What? 301 00:34:24,054 --> 00:34:28,346 Why are you surprised? She likes you, right? 302 00:34:29,887 --> 00:34:33,137 She called just then, asking me if I knew where her phone was. 303 00:34:33,137 --> 00:34:33,845 To you? 304 00:34:33,845 --> 00:34:37,596 Yeah, I told her it could be in your house. Didn't she come? 305 00:34:47,179 --> 00:34:49,179 - Hey Mu-cheol. - What? 306 00:34:50,054 --> 00:34:52,679 You know, the obligation... 307 00:34:52,679 --> 00:34:54,970 Obligation? What obligation? 308 00:34:54,970 --> 00:34:58,179 Well, my friend unwillingly, no was out of his mind... 309 00:34:58,179 --> 00:34:59,679 No no, because of the mood. 310 00:34:59,679 --> 00:35:00,887 What are you talking about? 311 00:35:03,220 --> 00:35:05,387 Anyways, he didn't intend to do it with his friend. 312 00:35:06,262 --> 00:35:06,970 Sleep with her? 313 00:35:07,596 --> 00:35:10,928 And your friend had feelings to that girl? 314 00:35:14,845 --> 00:35:15,928 Well... 315 00:35:15,928 --> 00:35:19,928 What? Is it black or white? Or is it like vague grayish color? 316 00:35:22,763 --> 00:35:24,763 It's funny for him if you think about it. 317 00:35:24,763 --> 00:35:27,596 Is it military? It's not like the national defense obligations. 318 00:35:27,596 --> 00:35:30,137 That obligation is for the old days. 319 00:35:30,137 --> 00:35:33,137 What a stupid dude... 320 00:35:33,137 --> 00:35:34,262 It's not me. 321 00:35:44,179 --> 00:35:46,763 This is Guk's phone, could you take this to her? 322 00:35:47,429 --> 00:35:48,220 Why? 323 00:35:48,220 --> 00:35:49,763 Guk seems to be comfortable with you. 324 00:35:49,763 --> 00:35:51,304 She didn't even call me and ask about the phone. 325 00:35:51,304 --> 00:35:54,471 What's wrong with you two? Just give it to her at school, tomorrow. 326 00:35:54,471 --> 00:35:55,763 She may need it. 327 00:35:55,763 --> 00:35:57,346 I don't even know where she lives. 328 00:35:57,346 --> 00:35:59,928 Well then let's drop by her place after this. 329 00:35:59,928 --> 00:36:01,387 You can just give it yourself. 330 00:36:01,387 --> 00:36:05,346 Oh come on. Just give it to her. 331 00:36:05,346 --> 00:36:07,763 If it bothers you so much, you give it to her. 332 00:36:07,763 --> 00:36:10,262 You said she called you? Why should I? 333 00:36:10,262 --> 00:36:12,137 Are you saying you're mad that she just called me? 334 00:36:12,137 --> 00:36:13,095 No, it's just troublesome. 335 00:36:15,679 --> 00:36:17,179 Bothering her like this. 336 00:36:24,262 --> 00:36:26,554 Damn, it's all cold now. 337 00:36:54,429 --> 00:36:58,763 The bus heading for Jiseong-ri has arrived. Please get on the bus. 338 00:37:43,346 --> 00:37:44,095 Oh hello. 339 00:37:46,887 --> 00:37:47,763 Where are you? 340 00:37:49,346 --> 00:37:52,429 Tideland? I'm at the tideland too. 341 00:37:57,429 --> 00:38:02,054 I see you. I'll go there so you stay there. 342 00:38:02,763 --> 00:38:03,346 Okay. 343 00:38:04,845 --> 00:38:07,471 - Your brother came all the way here? - Yes. 344 00:38:08,012 --> 00:38:09,928 What are you doing? Go meet him. 345 00:38:10,429 --> 00:38:14,928 He must be so happy to meet that Seoul guy. 346 00:38:16,387 --> 00:38:17,220 Wait a sec. 347 00:38:22,679 --> 00:38:27,387 Oh he seem to be happier than meeting his girlfriend. 348 00:38:27,387 --> 00:38:30,928 Good brotherliness. Looks great. 349 00:38:51,679 --> 00:38:52,346 Jeong-han. 350 00:38:55,179 --> 00:38:56,387 Is it you, Su-han? 351 00:38:57,179 --> 00:38:57,928 Yes, Jeong-han. 352 00:39:01,346 --> 00:39:02,763 You'll get yourself hurt. 353 00:39:03,596 --> 00:39:05,845 Are you okay? You didn't get hurt? 354 00:39:05,845 --> 00:39:07,054 Jeong-han. 355 00:39:07,054 --> 00:39:08,179 Stop calling me that. 356 00:39:14,429 --> 00:39:16,179 Look at your clothes. 357 00:39:16,721 --> 00:39:19,846 A ma'am I'm working with gave me this. 358 00:39:20,679 --> 00:39:22,137 Isn't this a woman's clothes? 359 00:39:23,429 --> 00:39:26,346 Yes it is, but it's very comfortable. 360 00:39:33,804 --> 00:39:34,596 Did you eat? 361 00:39:35,637 --> 00:39:40,471 Oh I had some kimbap on my way, but I'm not feeling well. 362 00:39:40,471 --> 00:39:42,137 Is there some place I can lie down? 363 00:39:42,928 --> 00:39:44,012 Oh yeah? 364 00:39:44,012 --> 00:39:44,763 Follow me. 365 00:39:44,763 --> 00:39:46,346 Oh okay, hey be careful. 366 00:39:46,346 --> 00:39:47,137 Be careful with your leg. 367 00:39:49,262 --> 00:39:49,928 Be careful. 368 00:39:52,596 --> 00:39:54,596 Beom-suk and the kids are all okay? 369 00:39:54,596 --> 00:39:55,846 Yeah. 370 00:39:56,763 --> 00:39:57,679 Is this okay? 371 00:39:57,679 --> 00:39:58,346 It's okay. 372 00:40:08,887 --> 00:40:10,012 Oh you're back. 373 00:40:10,012 --> 00:40:11,346 Jun-su is not here? 374 00:40:11,346 --> 00:40:12,596 He went out for school. 375 00:40:12,596 --> 00:40:15,012 Okay, oh I'm tired. 376 00:40:15,596 --> 00:40:18,554 Oh these are wild veggies. Fry them please. 377 00:40:18,554 --> 00:40:19,262 Okay. 378 00:40:27,137 --> 00:40:28,137 Give me your clothes. 379 00:40:40,763 --> 00:40:41,596 Did you have fun? 380 00:40:42,304 --> 00:40:43,012 Where's Da-hae? 381 00:40:44,095 --> 00:40:45,262 I brought her to the academy. 382 00:40:46,763 --> 00:40:47,596 You want to lie down? 383 00:41:38,054 --> 00:41:38,928 I like it. 384 00:41:40,554 --> 00:41:41,346 Is it cute? 385 00:41:42,137 --> 00:41:43,179 Let's buy. 386 00:41:50,763 --> 00:41:52,887 How could I've done that? 387 00:42:09,846 --> 00:42:11,095 What are you doing here? 388 00:42:11,845 --> 00:42:15,804 Oh I'm practicing golf. Da-hae, mom's here. 389 00:42:21,845 --> 00:42:24,095 - You can continue that. - Okay. 390 00:42:50,262 --> 00:42:51,596 I'm not sleeping. 391 00:42:56,596 --> 00:42:58,970 Are you still sick? 392 00:43:05,970 --> 00:43:07,012 No. 393 00:43:11,679 --> 00:43:13,095 Can you give me a hug? 394 00:43:24,137 --> 00:43:26,387 Oh this feels good. 395 00:43:29,763 --> 00:43:32,471 - Mom. - Yes. 396 00:43:33,928 --> 00:43:35,679 I'll live with you mom. 397 00:44:14,012 --> 00:44:15,137 You see that dumpling place? 398 00:44:15,846 --> 00:44:17,054 Hand-made dumpling? 399 00:44:17,054 --> 00:44:19,804 Yes, call her out and give it to her. 400 00:44:20,679 --> 00:44:21,763 And you? 401 00:44:21,763 --> 00:44:23,679 I'll be at the bus station. 402 00:44:26,471 --> 00:44:27,596 Make it quick. 403 00:44:28,346 --> 00:44:30,429 Oh my, you're making this so complicating. 404 00:44:31,928 --> 00:44:34,179 - Go. - I'm going. 405 00:45:04,262 --> 00:45:05,845 Child bearing period 406 00:45:53,262 --> 00:45:54,012 Jang Guk. 407 00:45:54,637 --> 00:45:55,304 Here. 408 00:46:04,596 --> 00:46:05,763 What is it? 409 00:46:05,763 --> 00:46:07,346 I'm here to get you your phone. 410 00:46:07,346 --> 00:46:08,596 It was at Jun-su's place. 411 00:46:09,721 --> 00:46:10,887 I knew. 412 00:46:10,887 --> 00:46:13,012 Why didn't you ask Jun-su directly? 413 00:46:14,637 --> 00:46:16,928 What's wrong with you guys? 414 00:46:16,928 --> 00:46:23,137 Jun-su even... Oh I'll not start. He's tired of this too. 415 00:46:23,928 --> 00:46:24,554 What? 416 00:46:24,554 --> 00:46:26,137 He's tired of thinking about you. 417 00:46:27,137 --> 00:46:29,970 That crazy guy. Whoever asked to think about me? 418 00:46:29,970 --> 00:46:30,596 Hey. 419 00:46:30,596 --> 00:46:33,012 Go tell him to stop bother. 420 00:46:33,012 --> 00:46:35,137 And not to say hi to me even if we meet. 421 00:46:38,054 --> 00:46:39,554 And you stop coming to me. 422 00:46:39,554 --> 00:46:42,387 Are you Jun-su's assistant or what? 423 00:46:42,387 --> 00:46:44,763 The guys here in Seoul are so weak. 424 00:46:44,763 --> 00:46:47,721 Assistant? Weak? 425 00:46:48,763 --> 00:46:50,554 Thanks for the phone anyways. 426 00:46:52,304 --> 00:46:55,763 Hey Jang Guk, we call it friendship. 427 00:46:58,804 --> 00:46:59,928 When did you go out? 428 00:47:01,054 --> 00:47:02,970 I'm not letting your hands get wet since you're at 3rd grade, 429 00:47:02,970 --> 00:47:05,137 but why aren't you studying? 430 00:47:05,137 --> 00:47:06,471 I went out to get my phone. 431 00:48:35,928 --> 00:48:37,262 Is it you Su-han? 432 00:48:38,763 --> 00:48:39,387 Yes. 433 00:48:43,512 --> 00:48:44,804 Get some more sleep. 434 00:48:44,804 --> 00:48:49,763 No, I should get the last boat. 435 00:49:06,054 --> 00:49:07,387 About that woman. 436 00:49:09,637 --> 00:49:10,763 I'll try to get over with her. 437 00:49:13,179 --> 00:49:16,970 I'm almost done forgetting her, so please give me some time. 438 00:49:18,596 --> 00:49:23,512 If I'm sure I can forget about her, I'll come back home. 439 00:49:25,179 --> 00:49:26,554 Do you blame me? 440 00:49:32,845 --> 00:49:33,763 Su-han. 441 00:49:36,512 --> 00:49:38,179 You know why... 442 00:49:38,179 --> 00:49:41,637 I know. That's why I'm trying to listen. 443 00:49:43,804 --> 00:49:44,721 I'm sorry. 444 00:49:47,346 --> 00:49:47,970 Yeah. 445 00:49:51,429 --> 00:49:52,596 Don't stay here for too long. 446 00:49:53,471 --> 00:49:54,596 I want to stay here for a while. 447 00:49:55,845 --> 00:49:58,262 The people here are so nice, 448 00:49:58,845 --> 00:50:01,304 the air is fresh and the food is great. 449 00:50:01,304 --> 00:50:02,512 It's because I want to see you. 450 00:50:05,887 --> 00:50:07,054 I want you back quick. 451 00:50:16,928 --> 00:50:17,928 Take care of yourself. 452 00:50:20,137 --> 00:50:23,596 I'll make it short. 453 00:50:30,679 --> 00:50:31,554 Okay. 454 00:51:18,637 --> 00:51:20,054 Get out of our way now. 455 00:51:20,804 --> 00:51:21,596 Get away. 456 00:51:23,637 --> 00:51:25,387 What is this? 457 00:51:27,012 --> 00:51:29,054 Oh Ham-cho. 458 00:51:29,054 --> 00:51:30,512 Oh you. 459 00:51:41,887 --> 00:51:44,596 Oh Ham-cho. 460 00:51:45,679 --> 00:51:46,596 Oh, my waist. 461 00:51:46,596 --> 00:51:48,887 Why do we have to do this every day? 462 00:51:52,471 --> 00:51:53,846 Hey ma'am. 463 00:51:54,846 --> 00:51:55,512 Why? 464 00:51:57,763 --> 00:52:01,721 What brought you here in the middle of the night? 465 00:52:01,721 --> 00:52:06,596 You don't have to do all this for me to tell you. 466 00:52:06,596 --> 00:52:08,429 You're making me tired. 467 00:52:08,429 --> 00:52:10,220 What are you saying? 468 00:52:10,928 --> 00:52:14,845 He's staying at Ham-cho's place and wanted to know the story. 469 00:52:15,845 --> 00:52:18,220 Why do you have to know their story? 470 00:52:20,137 --> 00:52:22,220 Drink this. 471 00:52:23,679 --> 00:52:24,637 - You too ma'am. - Me? 472 00:52:26,137 --> 00:52:27,887 Me too, Cheers... 473 00:52:29,429 --> 00:52:30,346 This is delicious. 474 00:52:31,887 --> 00:52:35,679 It's been 3 years since Ham-cho's family came here right? 475 00:52:35,679 --> 00:52:39,429 Yes you're right. Ham-cho's mother had a big belly when she first came, 476 00:52:39,429 --> 00:52:42,137 running away from the huge debt from Gwangju. 477 00:52:42,137 --> 00:52:46,220 I heard that they did a huge business, but went bankrupt. 478 00:52:46,220 --> 00:52:48,012 So that is true. 479 00:52:48,012 --> 00:52:52,220 When Kang is not drunk, he even talks in English. 480 00:52:52,220 --> 00:52:55,262 Oh my, where can he use that? 481 00:52:55,262 --> 00:52:58,179 He's a drunkard at the salt pond. 482 00:53:06,471 --> 00:53:09,346 Oh what're we going to do, It's impossible getting her out. 483 00:53:09,346 --> 00:53:12,970 Sir, sir. 484 00:53:13,928 --> 00:53:14,928 What should we do? 485 00:53:14,928 --> 00:53:16,346 Take this first. 486 00:53:20,928 --> 00:53:23,471 Oh my, oh my god. 487 00:53:24,387 --> 00:53:27,721 This is serious, do something about it. 488 00:53:27,721 --> 00:53:31,220 If this continues, the baby and the mother will both die. 489 00:53:31,220 --> 00:53:32,846 What should we do? 490 00:53:32,846 --> 00:53:34,304 What should we do? 491 00:53:34,304 --> 00:53:36,970 We don't have any boat going out. 492 00:53:38,804 --> 00:53:42,471 119, 119 helicopter. Oh right. 493 00:53:42,471 --> 00:53:44,554 Hey Ham-cho, where's the phone? 494 00:53:45,179 --> 00:53:46,262 Quick, quick. 495 00:53:57,928 --> 00:54:00,387 Wake up, wake up you. 496 00:54:00,387 --> 00:54:02,928 Go check her out. 497 00:54:02,928 --> 00:54:04,262 Oh my, oh my. 498 00:54:05,137 --> 00:54:08,928 Mom, mom. 499 00:54:10,346 --> 00:54:13,845 We could've saved her if she went to a big hospital. 500 00:54:17,471 --> 00:54:21,304 And after that, he was drunk like crazy every night 501 00:54:21,304 --> 00:54:23,763 and we had to bring him home every day. 502 00:54:24,928 --> 00:54:26,512 It's a mental disease. 503 00:54:26,512 --> 00:54:30,346 I feel bad for both Ham-cho and her dad. 504 00:54:30,346 --> 00:54:32,887 And what a sad story about her mom. 505 00:54:32,887 --> 00:54:36,804 Oh come on. I feel bad for you even more. 506 00:54:36,804 --> 00:54:38,179 - Why? - Oh come on. 507 00:54:38,179 --> 00:54:42,637 To be honest, you two were just trying to help. 508 00:54:43,471 --> 00:54:45,846 But it's really weird you know. 509 00:54:45,846 --> 00:54:49,928 Whenever he's drunk, he lies down at one place. 510 00:54:51,179 --> 00:54:54,012 Ma'am where is it? 511 00:54:54,012 --> 00:54:57,928 A room by the gate of the head of the village. Gwang-ja's room. 512 00:54:57,928 --> 00:55:00,346 He's always lie down in front of that window 513 00:55:02,763 --> 00:55:08,137 They say life and death are providential, it should be tough getting sleep tonight. 514 00:55:15,179 --> 00:55:16,054 Oh this is bitter. 515 00:55:29,471 --> 00:55:30,179 Jun-su. 516 00:55:32,095 --> 00:55:32,679 Jun-su. 517 00:55:34,095 --> 00:55:34,887 Hey, Yu Jun-su. 518 00:55:36,346 --> 00:55:37,179 Are you angry? 519 00:55:38,179 --> 00:55:38,845 No. 520 00:55:40,679 --> 00:55:41,763 You're angry. 521 00:55:44,763 --> 00:55:47,054 I acted a bit sensitive the other day. 522 00:55:47,928 --> 00:55:50,387 You were right that I should've held back 523 00:55:50,387 --> 00:55:52,220 for you sincerity. 524 00:55:52,220 --> 00:55:54,970 So Mu-cheol and Jang Guk came over and watched football? 525 00:55:59,304 --> 00:56:00,054 You'll keep on doing this to me? 526 00:56:01,846 --> 00:56:02,596 What? 527 00:56:03,137 --> 00:56:07,137 Sorry Jun-su. I won't be angry like that again. 528 00:56:08,763 --> 00:56:11,763 So smile, huh? 529 00:56:18,471 --> 00:56:20,887 Hey, wait, wait. 530 00:56:30,637 --> 00:56:32,637 Wait, stop it. 531 00:56:54,887 --> 00:56:57,512 Let's make up so that others won't feel uncomfortable. 532 00:56:58,763 --> 00:57:00,262 I don't forget about things that easy. 533 00:57:01,679 --> 00:57:02,346 Hey! 534 00:57:49,220 --> 00:57:50,804 What was that? 535 00:57:50,804 --> 00:57:52,763 What's up with you two acting the same? 536 00:57:52,763 --> 00:57:53,596 You frightened me. 537 00:57:53,596 --> 00:57:54,679 I meant to do so. 538 00:58:03,928 --> 00:58:04,804 Park Mu-cheol. 539 00:58:06,554 --> 00:58:08,179 Sorry about yesterday, forget about it. 540 00:58:09,179 --> 00:58:10,137 I know. 541 00:58:17,262 --> 00:58:17,887 Where are you going? 542 00:58:18,887 --> 00:58:19,804 Restroom. 543 00:58:26,763 --> 00:58:28,596 What? What was that about? 544 00:58:29,763 --> 00:58:34,179 Hey, it seems like Jang Guk is also mad about you. 545 00:58:35,679 --> 00:58:36,637 Oh okay. 546 00:58:36,637 --> 00:58:40,804 What was it? I wasn't able to understand everything with her dialect, 547 00:58:40,804 --> 00:58:44,928 but she was saying Seoul boys are weak, don't say hi to her, 548 00:58:44,928 --> 00:58:47,846 go live well whatever. That was the gist. 549 00:58:49,804 --> 00:58:51,845 Am I the Seoul boy? 550 00:58:51,845 --> 00:58:53,346 Yes of course. 551 00:58:54,845 --> 00:58:58,596 You said you didn't want to bother. Just leave her alone. 552 00:59:25,346 --> 00:59:26,137 You're looking for Da-hae? 553 00:59:28,887 --> 00:59:30,596 She's there. Hey Da-hae. 554 00:59:31,471 --> 00:59:33,429 Mu-cheol, Jun-su. 555 00:59:33,429 --> 00:59:34,804 Did you watch football the other day? 556 00:59:34,804 --> 00:59:35,928 No, I didn't. 557 00:59:35,928 --> 00:59:37,346 - You didn't? - No. 558 00:59:37,346 --> 00:59:38,679 You didn't watch that game? 559 00:59:38,679 --> 00:59:40,928 That guy Joaquin kicked and Lee Woon-jae... 560 00:59:42,346 --> 00:59:43,304 Let's not start this... 561 00:59:50,596 --> 00:59:51,471 Forget about it. 562 00:59:52,804 --> 00:59:53,928 Hey, you guys go first. 563 00:59:54,887 --> 00:59:56,262 Hey Yu Jun-su. 564 00:59:57,220 --> 00:59:58,804 What's wrong? Where is he going? 565 00:59:59,554 --> 01:00:02,596 Blessed ignorance is really a wise saying. 566 01:00:03,137 --> 01:00:04,471 What're you saying? 567 01:00:04,471 --> 01:00:05,721 I don't know. 568 01:03:01,679 --> 01:03:05,763 I'm okay if I'm alone. 569 01:03:05,763 --> 01:03:08,220 If I can just see you. 570 01:04:03,596 --> 01:04:04,387 Let's go steady. 571 01:04:06,596 --> 01:04:07,262 What? 572 01:04:08,304 --> 01:04:09,346 I said let's go steady. 37120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.