Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,327
You're such a liar.
2
00:00:02,327 --> 00:00:04,077
Why don't you believe me?
3
00:00:04,077 --> 00:00:05,994
Hello.
4
00:00:05,994 --> 00:00:07,661
Welcome.
5
00:00:07,661 --> 00:00:10,702
You're all here.
6
00:00:12,327 --> 00:00:14,827
I thought it was going to be just us.
7
00:00:14,827 --> 00:00:18,077
This is way more fun.
8
00:00:18,077 --> 00:00:19,202
Right?
9
00:00:19,202 --> 00:00:21,244
Of course.
Please sit down.
10
00:00:21,244 --> 00:00:23,077
- Right here, Ms. Jang.
- Please.
11
00:00:23,077 --> 00:00:24,785
Please take your seats.
12
00:00:24,785 --> 00:00:27,244
- Well, hello.
- Hello.
13
00:00:27,244 --> 00:00:29,244
It's nice to see everyone
outside the office.
14
00:00:31,910 --> 00:00:34,536
Ms. Jang, this must be your first time.
15
00:00:34,536 --> 00:00:36,161
Mr. Park,
16
00:00:36,161 --> 00:00:40,452
she's worked at other organizations
before HK. How can this be her first?
17
00:00:43,035 --> 00:00:46,578
There are office dinners
in America too, right?
18
00:00:48,869 --> 00:00:53,077
Her first?
You make it sound so sexual.
19
00:00:53,077 --> 00:00:56,536
That's because you have
a perverted mind.
20
00:00:56,536 --> 00:00:58,369
My bad.
I apologize.
21
00:00:58,369 --> 00:00:59,827
Don't mind him.
22
00:00:59,827 --> 00:01:03,619
How about we start off
with cold beer
23
00:01:03,619 --> 00:01:06,202
and then we can each
have whatever we want?
24
00:01:06,202 --> 00:01:07,952
Here you go.
25
00:01:07,952 --> 00:01:10,161
Let me pour you a glass.
26
00:01:11,619 --> 00:01:13,494
I don't drink.
27
00:01:16,578 --> 00:01:17,952
Actually, I don't want to drink.
28
00:01:20,578 --> 00:01:23,327
There's no need to turn your glass
upside down though.
29
00:01:23,327 --> 00:01:27,660
We pour each other drinks to
promote a sense of camaraderie.
30
00:01:30,369 --> 00:01:32,161
That's right, Ms. Jang.
31
00:01:32,161 --> 00:01:36,327
Just let him pour you some beer.
You don't have to drink it.
32
00:01:55,327 --> 00:01:57,869
Don't be so stern.
33
00:01:57,869 --> 00:02:01,244
You have to pour me a drink too.
34
00:02:01,244 --> 00:02:02,536
Here.
35
00:02:15,119 --> 00:02:18,494
You too, Ms. Kang.
36
00:02:18,494 --> 00:02:20,952
I want soju.
37
00:02:21,619 --> 00:02:23,077
Soju, eh?
38
00:02:23,077 --> 00:02:25,743
I forgot that Ms. Kang
is a serious drinker.
39
00:02:25,743 --> 00:02:29,661
- Soju.
- Beer's not strong enough for me.
40
00:02:29,661 --> 00:02:31,161
Here you go.
41
00:02:31,161 --> 00:02:32,702
It's an honor.
42
00:02:32,702 --> 00:02:34,702
The honor is all mine.
43
00:02:35,536 --> 00:02:36,702
Thank you.
44
00:02:37,619 --> 00:02:40,536
Everyone has a drink, right?
45
00:02:40,536 --> 00:02:41,785
Yes.
46
00:02:41,785 --> 00:02:45,161
Then I'd like to raise a toast
to Ms. Jang,
47
00:02:45,161 --> 00:02:47,785
who will restore HK to its former glory.
48
00:02:47,785 --> 00:02:49,660
Cheers, everyone.
49
00:02:49,660 --> 00:02:51,077
Cheers.
50
00:02:52,910 --> 00:02:54,578
- Welcome, Ms. Jang.
- Thank you.
51
00:02:55,827 --> 00:02:57,869
- Nice to have you, Ms. Jang.
- Thank you.
52
00:03:10,785 --> 00:03:13,244
Why don't you taste it at least?
53
00:03:13,244 --> 00:03:16,035
Beer is just a
carbonated barley beverage.
54
00:03:16,035 --> 00:03:17,369
No.
55
00:03:17,369 --> 00:03:20,785
But you're the guest of honor.
56
00:03:20,785 --> 00:03:24,869
You should at least pretend to drink
for the sake of courtesy.
57
00:03:30,244 --> 00:03:32,411
Here. Have some.
58
00:03:35,119 --> 00:03:36,411
I don't want to.
59
00:03:38,452 --> 00:03:40,578
Come on.
60
00:03:40,578 --> 00:03:42,161
Come on.
61
00:03:42,161 --> 00:03:44,244
I don't want it.
62
00:03:57,494 --> 00:03:59,660
You shouldn't force someone to drink.
63
00:03:59,660 --> 00:04:02,161
Who cares about that right now?
Are you okay?
64
00:04:02,161 --> 00:04:05,702
How will you make Ms. Kang like you back
when you talk like that?
65
00:04:05,702 --> 00:04:07,619
Shut up and help Mr. Yu
get cleaned up.
66
00:04:09,202 --> 00:04:10,327
Don't...
67
00:04:15,411 --> 00:04:18,161
Now, now.
Calm down, everyone.
68
00:04:18,161 --> 00:04:20,202
It's okay. Come on. Everybody.
69
00:04:20,202 --> 00:04:23,494
It's okay. It's okay.
70
00:04:23,494 --> 00:04:25,910
How is it okay?
It looks like you wet your pants.
71
00:04:28,910 --> 00:04:33,452
I was merely asking you to pretend
to have some. I'm sorry if I upset you.
72
00:04:33,452 --> 00:04:35,869
You don't have to apologize
over something like this.
73
00:04:35,869 --> 00:04:37,743
Right, Ms. Jang?
74
00:04:37,743 --> 00:04:38,869
Yes.
75
00:04:38,869 --> 00:04:40,869
Ms. Jang is an angel.
76
00:04:42,578 --> 00:04:44,619
Attention, everyone.
77
00:04:44,619 --> 00:04:49,702
As this is a welcome party
for Ms. Jang Dal-lae,
78
00:04:49,702 --> 00:04:53,660
the first round is on
the domestic brand team.
79
00:04:56,411 --> 00:04:58,660
Thank you, Mr. Yu.
80
00:04:58,660 --> 00:05:00,660
Thank you.
81
00:05:00,660 --> 00:05:02,411
Thank you, Mr. Yu.
82
00:05:02,411 --> 00:05:06,202
One good turn deserves another.
83
00:05:09,910 --> 00:05:13,286
The domestic brand team
will be paying for this.
84
00:05:13,286 --> 00:05:14,411
So?
85
00:05:14,411 --> 00:05:16,327
Then as for the second round...
86
00:05:16,327 --> 00:05:19,702
Why don't we make it just us?
87
00:05:19,702 --> 00:05:24,952
Ms. Jang, we can always
get together on our own, you know?
88
00:05:25,702 --> 00:05:29,369
We'll see how things go then.
89
00:05:30,035 --> 00:05:33,827
The second round will be on Ms. Jang.
90
00:05:39,910 --> 00:05:44,327
Okay. Why don't we raise a toast
91
00:05:44,327 --> 00:05:46,244
to welcome Ms. Jang?
92
00:05:46,244 --> 00:05:48,536
Come on.
93
00:05:49,869 --> 00:05:53,161
Fill your glasses.
94
00:05:56,161 --> 00:05:58,202
Welcome to HK, Ms. Jang Dal-lae.
95
00:05:58,869 --> 00:06:00,327
Thank you.
96
00:06:02,619 --> 00:06:06,119
- Hakuna.
- Matata.
97
00:06:06,119 --> 00:06:07,702
Welcome.
98
00:06:10,743 --> 00:06:13,161
Hakuna matata.
99
00:06:17,660 --> 00:06:21,119
Hakuna matata...
100
00:06:29,536 --> 00:06:32,494
You use that line everywhere,
Yu Jun-su.
101
00:06:55,327 --> 00:06:57,369
If you can't drink, don't.
102
00:06:57,369 --> 00:07:00,202
I can drink but
I'm choosing not to drink.
103
00:07:00,202 --> 00:07:02,619
Maybe you're a bad drunk.
104
00:07:02,619 --> 00:07:03,827
What did you say?
105
00:07:06,035 --> 00:07:09,785
Is there some other reason
that you're not drinking?
106
00:07:09,785 --> 00:07:11,702
Does your face get flushed?
107
00:07:11,702 --> 00:07:14,286
Personally, I find it adorable
when a woman...
108
00:07:14,286 --> 00:07:15,702
That's enough.
109
00:07:15,702 --> 00:07:19,161
Oh, right.
You had a traumatic experience, too.
110
00:07:21,702 --> 00:07:24,994
I wouldn't go so far as to say
it was traumatic.
111
00:07:24,994 --> 00:07:29,952
Oh, yeah. That's why he never
drinks alone with a woman.
112
00:07:30,910 --> 00:07:32,035
Am I right?
113
00:07:32,619 --> 00:07:35,035
It depends.
It's not never.
114
00:07:35,035 --> 00:07:37,869
Watch what you say.
Never say never.
115
00:07:38,702 --> 00:07:39,910
You're right.
116
00:07:40,411 --> 00:07:43,369
Here. Let me pour you a drink.
117
00:08:01,161 --> 00:08:03,411
The beer tastes especially good tonight.
118
00:08:03,411 --> 00:08:05,161
It really does.
119
00:08:34,910 --> 00:08:35,994
Where is it?
120
00:08:47,244 --> 00:08:50,494
Hello? Ms. Yun Jeong-hui?
121
00:08:51,327 --> 00:08:53,452
This is Geumdeok Real Estate.
122
00:08:54,785 --> 00:08:57,452
How's the apartment?
Do you like it?
123
00:08:57,452 --> 00:09:00,619
But it's a brand new place.
It's bound to smell a little.
124
00:09:01,536 --> 00:09:05,660
Ms. Yun, are you seeing anyone?
125
00:09:05,660 --> 00:09:06,785
No?
126
00:09:07,494 --> 00:09:11,702
Then would you be interested
in going on a blind date?
127
00:09:19,077 --> 00:09:20,327
Beom-suk.
128
00:09:21,578 --> 00:09:22,827
Beom-suk.
129
00:09:25,994 --> 00:09:29,952
He's handsome and
has a great personality.
130
00:09:29,952 --> 00:09:32,660
He's also got a great career.
131
00:09:36,619 --> 00:09:40,702
Of course there are
still guys like that.
132
00:09:40,702 --> 00:09:43,660
When?
This Friday for dinner?
133
00:09:43,660 --> 00:09:46,661
Of course.
134
00:09:49,910 --> 00:09:54,952
I'm sure you two young folks
can manage on your own.
135
00:09:54,952 --> 00:09:57,244
I don't need to tag along, right?
136
00:09:58,536 --> 00:09:59,952
That's great.
137
00:09:59,952 --> 00:10:02,202
Of course. Of course.
138
00:10:02,202 --> 00:10:04,286
Okay. Good night.
139
00:10:04,286 --> 00:10:06,161
Yes, of course.
140
00:10:08,452 --> 00:10:10,910
Good grief.
141
00:10:10,910 --> 00:10:14,494
It's hard to force myself to laugh.
142
00:10:14,494 --> 00:10:18,286
I hope it goes well this time.
143
00:10:24,411 --> 00:10:26,077
Ms. Jang.
144
00:10:26,785 --> 00:10:28,161
- Let's go.
- Yup.
145
00:10:29,411 --> 00:10:31,910
Isn't this a lot of fun?
146
00:10:31,910 --> 00:10:32,827
Let's go.
147
00:10:34,369 --> 00:10:37,702
You have to come.
148
00:10:37,702 --> 00:10:40,619
You have to.
149
00:10:41,619 --> 00:10:43,827
- What's the damage?
- Just chump change.
150
00:10:43,827 --> 00:10:45,702
How much?
151
00:10:45,702 --> 00:10:47,743
- We have to keep this party going.
- Karaoke!
152
00:10:47,743 --> 00:10:49,411
Let's go to a karaoke then.
153
00:10:49,411 --> 00:10:50,827
Karaoke it is.
154
00:10:53,202 --> 00:10:54,536
Ms. Jang.
155
00:10:57,452 --> 00:10:59,619
You can't leave now.
156
00:10:59,619 --> 00:11:03,077
You promised you'd come.
157
00:11:03,077 --> 00:11:04,452
Go on.
158
00:11:04,452 --> 00:11:05,910
Please, Ms. Jang.
159
00:11:11,119 --> 00:11:13,161
One more round. One more round.
160
00:11:13,161 --> 00:11:16,035
Let's go to a karaoke.
161
00:11:16,035 --> 00:11:20,411
Karaoke. Karaoke.
162
00:11:24,785 --> 00:11:29,202
We shall now kickstart the second round
of HK's office get-together.
163
00:11:29,202 --> 00:11:31,702
Let the party begin.
164
00:11:33,161 --> 00:11:34,578
Are you having a good time?
165
00:11:34,578 --> 00:11:35,411
Yes.
166
00:11:35,411 --> 00:11:37,661
I can't hear you.
Are you having a good time?
167
00:11:37,661 --> 00:11:38,785
Yes!
168
00:11:38,785 --> 00:11:40,161
Very good.
169
00:11:40,161 --> 00:11:44,785
Now who will be the first singer
of the night?
170
00:11:44,785 --> 00:11:51,494
Yu Jun-su. Yu Jun-su.
171
00:11:51,494 --> 00:11:53,619
I don't want to.
172
00:11:53,619 --> 00:11:55,035
No.
173
00:11:55,702 --> 00:11:57,869
He's the Elvis Presley
of the domestic brand team.
174
00:11:57,869 --> 00:12:00,202
Mr. Yu Jun-su.
175
00:12:00,202 --> 00:12:01,286
Go ahead.
176
00:12:04,827 --> 00:12:06,452
Hello.
177
00:12:06,452 --> 00:12:09,077
I'm Yu Jun-su, head of
the domestic brand team.
178
00:12:09,077 --> 00:12:10,327
Mr. Park.
179
00:12:11,578 --> 00:12:13,660
That one again?
180
00:12:13,660 --> 00:12:14,994
Okay.
181
00:12:21,578 --> 00:12:26,161
This song, by the great Sim Soo-bong,
182
00:12:26,161 --> 00:12:28,619
- was adapted from...
- Alla Pugacheva's...
183
00:12:28,619 --> 00:12:31,869
Version of a Russian folk song.
184
00:12:31,869 --> 00:12:35,161
- You all know the song, right?
- Yes, we do.
185
00:12:35,161 --> 00:12:36,077
Let's begin.
186
00:12:48,244 --> 00:12:52,910
From a faraway star...
187
00:13:02,035 --> 00:13:03,910
This was my dad's favorite song.
188
00:13:03,910 --> 00:13:06,119
How dare you sing it?
189
00:13:14,702 --> 00:13:16,536
Mr. Yu.
190
00:13:16,536 --> 00:13:20,578
Ms. Jang is the guest of honor.
She should be singing the first song.
191
00:13:20,578 --> 00:13:23,494
That's right.
Ms. Jang should go first.
192
00:13:23,494 --> 00:13:25,035
What's wrong with you?
193
00:13:25,035 --> 00:13:26,369
Come.
194
00:13:26,869 --> 00:13:28,827
What would you like to sing, Ms. Jang?
195
00:13:39,327 --> 00:13:42,244
'Million Roses'? Oh, come on.
196
00:13:42,244 --> 00:13:43,411
What's wrong with it?
197
00:13:44,077 --> 00:13:46,869
Think about it, Mr. Yu.
198
00:13:46,869 --> 00:13:50,077
Ms. Jang lived in the States
for over a decade.
199
00:13:50,077 --> 00:13:53,952
You should've sung something
more American.
200
00:13:53,952 --> 00:13:56,578
Don't be so ignorant.
It was adapted from a Russian folk song.
201
00:13:56,578 --> 00:13:58,743
That's the problem.
202
00:13:58,743 --> 00:14:01,327
She's from the States.
How can you sing a Russian song?
203
00:14:03,994 --> 00:14:05,619
Is that why she was upset?
204
00:14:05,619 --> 00:14:10,411
Moreover, you shouldn't have
sung the first song.
205
00:14:10,411 --> 00:14:12,994
You made me.
Why are you blaming me now?
206
00:14:12,994 --> 00:14:14,869
- Oh.
- Oh?
207
00:14:18,119 --> 00:14:20,494
Watch it.
208
00:14:20,494 --> 00:14:22,785
What's the matter with you?
You're drunk.
209
00:14:29,536 --> 00:14:30,702
Wow.
210
00:14:31,702 --> 00:14:33,827
You need to see this.
Go on in.
211
00:14:36,660 --> 00:14:38,244
Oh, yeah.
212
00:14:43,161 --> 00:14:46,619
See? That's American style.
213
00:14:53,494 --> 00:14:55,578
Yes, indeed.
214
00:16:16,743 --> 00:16:19,619
Are you the same Jun-su
I used to know?
215
00:16:49,411 --> 00:16:52,035
Ms. Choi,
216
00:16:52,035 --> 00:16:53,660
everyone's waiting
for the closing meeting.
217
00:16:53,660 --> 00:16:55,452
Okay. I'll be right down.
218
00:16:56,785 --> 00:17:00,077
Oh, is Ham-cho back?
219
00:17:00,077 --> 00:17:02,411
Yes. I think she just got back.
220
00:18:33,035 --> 00:18:35,952
Il-suk, about that girl, Ham-cho...
221
00:18:35,952 --> 00:18:39,452
She's in Hun's room making his bed
and putting his clothes away.
222
00:18:39,452 --> 00:18:41,035
Why is she doing that?
223
00:18:43,411 --> 00:18:46,202
Who is she really?
224
00:18:46,994 --> 00:18:49,161
What are you implying?
225
00:18:49,161 --> 00:18:50,994
It's just odd.
226
00:18:50,994 --> 00:18:53,869
A cashier at your restaurant
does the dishes
227
00:18:53,869 --> 00:18:56,369
and even tidies Hun's room.
228
00:18:56,369 --> 00:18:59,286
Who is she? A housekeeper?
229
00:18:59,286 --> 00:19:00,743
She's going to be Hun's wife.
230
00:19:00,743 --> 00:19:02,327
- What?
- Why?
231
00:19:02,327 --> 00:19:03,952
Are you nuts?
232
00:19:03,952 --> 00:19:05,035
What did you say?
233
00:21:30,942 --> 00:21:32,297
Ow.
234
00:21:32,297 --> 00:21:34,713
That must be Hun.
235
00:21:36,338 --> 00:21:39,963
I'm so worried about him.
It's always booze and girls for him.
236
00:21:39,963 --> 00:21:44,297
It would be fine
if it were just one girl.
237
00:22:22,130 --> 00:22:25,130
Nice to meet you.
My name is Yu Jun-su.
238
00:22:25,130 --> 00:22:26,380
Oh, shit.
239
00:22:35,047 --> 00:22:38,047
Why HK of all places?
240
00:23:24,088 --> 00:23:26,796
I really did my best.
241
00:23:33,422 --> 00:23:35,464
Jang Dal-lae
242
00:23:51,380 --> 00:23:53,755
Mr. Woo Crops.
243
00:24:10,588 --> 00:24:13,172
Goodness gracious.
244
00:24:16,713 --> 00:24:17,963
Jun-su.
245
00:24:20,755 --> 00:24:22,255
Yu Jun-su.
246
00:24:22,921 --> 00:24:24,213
Yeah, mom.
247
00:24:25,505 --> 00:24:26,963
Oh my.
248
00:24:28,422 --> 00:24:32,255
My goodness.
How much did you drink?
249
00:24:34,088 --> 00:24:36,547
- What time is it?
- 6 o'clock.
250
00:24:37,255 --> 00:24:39,880
It's still early.
Why did you wake me up
251
00:24:39,880 --> 00:24:41,963
at the crack of dawn?
252
00:24:43,047 --> 00:24:46,380
I set up your blind date.
253
00:24:46,380 --> 00:24:48,172
Do I have to go?
254
00:24:48,755 --> 00:24:51,088
You're such a pain.
255
00:24:51,088 --> 00:24:53,213
Ow.
256
00:24:53,213 --> 00:24:55,838
It's supposed to hurt.
257
00:24:55,838 --> 00:25:00,297
I went out of my way
to set up this blind date,
258
00:25:00,297 --> 00:25:03,338
and all you can say is
'do I have to go'?
259
00:25:03,338 --> 00:25:06,546
What's the matter with you?
260
00:25:06,546 --> 00:25:09,213
Get away from this tiny house
and my naggings
261
00:25:09,213 --> 00:25:12,838
and live in a large apartment
with a pretty wife.
262
00:25:12,838 --> 00:25:16,213
That's what everyone's dying to do.
263
00:25:16,213 --> 00:25:19,838
Why are you being a dope
and resisting?
264
00:25:21,422 --> 00:25:23,422
Why are you laughing?
265
00:25:24,422 --> 00:25:26,130
Dope...
266
00:25:26,130 --> 00:25:29,505
You've changed so much.
267
00:25:29,505 --> 00:25:32,546
The hard times have changed me.
268
00:25:32,546 --> 00:25:35,796
I used to live like a queen.
269
00:25:35,796 --> 00:25:40,005
You're the only one who can save me.
270
00:25:40,005 --> 00:25:41,380
What about Jun-seong?
271
00:25:41,380 --> 00:25:43,755
He still has a long way to go.
272
00:25:43,755 --> 00:25:47,338
So please, Jun-su.
Step it up, will you?
273
00:25:47,338 --> 00:25:49,588
My sweet, dear son.
274
00:25:51,047 --> 00:25:52,255
Okay.
275
00:25:53,172 --> 00:25:55,921
- That's better.
- I have heartburn.
276
00:25:55,921 --> 00:25:58,880
Get up then.
I made dried pollack soup.
277
00:26:04,380 --> 00:26:06,629
Oh, shocks!
278
00:26:06,629 --> 00:26:08,880
You're startled because
you were up to no good.
279
00:26:08,880 --> 00:26:10,546
Up to no good?
What do you mean?
280
00:26:10,546 --> 00:26:12,838
You're guilty of trying
to mess up the family tree.
281
00:26:12,838 --> 00:26:14,505
I don't care.
282
00:26:14,505 --> 00:26:17,130
How can you not care?
You're the eldest daughter-in-law.
283
00:26:17,130 --> 00:26:18,588
What, you dunce?
284
00:26:18,588 --> 00:26:22,338
You're the eldest son, and yet you put
a wrench in your brother's love life.
285
00:26:22,338 --> 00:26:24,380
So why are you blaming me
for it now?
286
00:26:24,380 --> 00:26:27,505
Dunce? Did you call me a dunce?
287
00:26:27,505 --> 00:26:28,464
What about it?
288
00:26:28,464 --> 00:26:31,505
Do you know how verbally abusive
you are these days?
289
00:26:31,505 --> 00:26:34,213
I don't know art?
Huh? Huh?
290
00:26:34,213 --> 00:26:35,297
Mom.
291
00:26:36,380 --> 00:26:37,755
Jun-seong.
292
00:26:37,755 --> 00:26:40,213
Oh, my goodness.
Our dear son is here.
293
00:26:40,213 --> 00:26:41,796
What are you doing here?
294
00:26:41,796 --> 00:26:42,713
It's my day off.
295
00:26:42,713 --> 00:26:45,297
You've lost so much weight.
You poor thing.
296
00:26:45,297 --> 00:26:48,629
Let's eat. Go and get breakfast ready.
Go on.
297
00:26:48,629 --> 00:26:49,838
Okay.
298
00:26:50,505 --> 00:26:53,005
- So you're off today?
- Yeah.
299
00:27:07,629 --> 00:27:09,005
Where's Hun?
300
00:27:10,796 --> 00:27:12,755
Did he come home late again?
301
00:27:15,546 --> 00:27:16,880
No.
302
00:27:18,172 --> 00:27:21,464
He, um...
He got home before midnight.
303
00:27:21,464 --> 00:27:24,255
Oh, wow.
She can talk.
304
00:27:25,338 --> 00:27:28,297
Atta girl.
Expressing yourself is a good thing.
305
00:27:28,297 --> 00:27:32,213
A girl without tact is of no use
to anyone.
306
00:27:32,213 --> 00:27:33,671
Jolie.
307
00:27:33,671 --> 00:27:36,213
What? It's the truth.
If a woman is too quiet...
308
00:27:36,213 --> 00:27:38,464
Why didn't you wake me up?
309
00:27:40,838 --> 00:27:43,588
I have a job too, don't I?
310
00:27:43,588 --> 00:27:45,796
I told your mother
not to wake you up.
311
00:27:45,796 --> 00:27:47,213
Why did you do that, grandma?
312
00:27:47,213 --> 00:27:48,629
Go and on get ready.
313
00:27:48,629 --> 00:27:50,005
Just have a little bit of soup.
314
00:27:50,005 --> 00:27:51,838
I don't have time.
315
00:27:51,838 --> 00:27:53,713
Do you want your only grandson
316
00:27:53,713 --> 00:27:57,088
to suffer from ulcers
from the overflowing gastric acid
317
00:27:57,088 --> 00:27:58,629
in his system, Grandma?
318
00:27:58,629 --> 00:28:01,172
- Hun.
- I'm mad at you too, mom.
319
00:28:01,172 --> 00:28:04,505
I'm late.
I have no time for this.
320
00:28:07,796 --> 00:28:10,338
Hun sure has some nerve.
321
00:28:10,338 --> 00:28:13,255
He was basically accusing you of
322
00:28:13,255 --> 00:28:15,422
starving your only grandson, right?
323
00:28:15,422 --> 00:28:17,671
When will he grow up?
324
00:28:17,671 --> 00:28:21,713
Men never grow up,
not even at 60.
325
00:28:29,838 --> 00:28:32,338
Don't do anything for him.
326
00:28:32,338 --> 00:28:35,297
Grandma, please don't be upset.
327
00:28:35,297 --> 00:28:38,796
Hun's still very young.
He's only 26.
328
00:28:38,796 --> 00:28:40,338
Only 26?
329
00:28:40,338 --> 00:28:42,588
What were you doing
in the States at his age?
330
00:28:42,588 --> 00:28:44,921
Dal-lae had it much tougher than Hun did.
331
00:28:44,921 --> 00:28:48,255
I mean, Dal-lae's been through
the very worst, from...
332
00:28:51,629 --> 00:28:53,505
Grandma.
333
00:28:53,505 --> 00:28:55,713
I'm okay with all that now.
334
00:28:57,088 --> 00:29:00,547
Yeah. You're being
overly sensitive, Il-suk.
335
00:29:09,963 --> 00:29:14,505
If you had called and let me know,
I would've grilled fish or something.
336
00:29:14,505 --> 00:29:18,172
You'd only grill fish for Jun-seong?
What about us?
337
00:29:18,172 --> 00:29:20,005
Your brother drank too much last night,
338
00:29:20,005 --> 00:29:21,880
so I made dried pollack soup.
Is it okay?
339
00:29:21,880 --> 00:29:24,713
It is.
But I just want to sleep.
340
00:29:24,713 --> 00:29:27,047
Don't dote on him too much.
341
00:29:27,047 --> 00:29:28,546
He wants to be left alone.
342
00:29:28,546 --> 00:29:31,755
Eat and then get some sleep.
Come on. Eat.
343
00:29:31,755 --> 00:29:34,547
Try the soup I made.
344
00:29:34,547 --> 00:29:35,546
What do you think?
345
00:29:36,380 --> 00:29:38,338
Jun-su. Jun-su.
346
00:29:43,464 --> 00:29:44,838
Hey, Da-hae.
347
00:29:44,838 --> 00:29:47,796
I'm sorry.
I have to get to work.
348
00:29:47,796 --> 00:29:48,880
Yeah.
349
00:29:50,172 --> 00:29:51,297
Last night?
350
00:29:53,130 --> 00:29:54,629
See?
351
00:29:54,629 --> 00:29:57,297
He has Da-hae.
Why do what you don't have to?
352
00:29:57,297 --> 00:29:58,546
Su-han.
353
00:29:58,546 --> 00:29:59,755
Yes?
354
00:29:59,755 --> 00:30:02,588
How old would someone
born in 1985 be now?
355
00:30:02,588 --> 00:30:03,422
What?
356
00:30:03,422 --> 00:30:05,921
Do you want to go on a blind date?
357
00:30:07,130 --> 00:30:11,297
Your brother's mad because I'm setting
Jun-su up while you're still single.
358
00:30:11,297 --> 00:30:12,880
What should I do?
359
00:30:14,629 --> 00:30:15,921
But I'm fine.
360
00:30:15,921 --> 00:30:18,338
What do you think you're doing?
361
00:30:18,338 --> 00:30:19,505
Can't you see?
362
00:30:19,505 --> 00:30:22,338
I just asked Su-han if
he'd like to go on a blind date.
363
00:30:22,880 --> 00:30:25,380
What's wrong?
Have some more, Jun-seong.
364
00:30:25,380 --> 00:30:26,838
I want to get some fresh air.
365
00:30:29,880 --> 00:30:33,713
What? Is it my fault that
Jun-seong's not eating?
366
00:30:33,713 --> 00:30:34,963
Of course it is.
367
00:30:34,963 --> 00:30:39,130
Why do you have to nag
as soon as he comes home?
368
00:30:39,130 --> 00:30:41,338
I didn't nag Jun-seong, did I?
369
00:30:41,338 --> 00:30:44,464
You nagged me,
which annoyed Jun-seong.
370
00:30:44,464 --> 00:30:47,838
So I should keep my mouth shut
in this house?
371
00:30:47,838 --> 00:30:50,380
There he goes,
putting words in my mouth again.
372
00:30:50,380 --> 00:30:51,713
You heard everything.
373
00:30:51,713 --> 00:30:53,755
Did I tell him to keep his mouth shut?
374
00:30:53,755 --> 00:30:57,880
That's enough, you two.
This could turn into a real fight.
375
00:30:57,880 --> 00:30:59,255
This is a real fight!
376
00:31:00,713 --> 00:31:01,671
How ignorant...
377
00:31:01,671 --> 00:31:04,255
Please stop for my sake.
Eat.
378
00:31:04,255 --> 00:31:05,255
Ignorant?
379
00:31:05,255 --> 00:31:07,963
Finish your breakfast. Please.
380
00:31:07,963 --> 00:31:09,963
I'm not going to eat.
381
00:31:09,963 --> 00:31:12,255
Fine. Don't eat.
I'll eat everything.
382
00:31:17,297 --> 00:31:19,380
I called you several times last night.
383
00:31:19,380 --> 00:31:22,047
I'm sorry. I passed out
after a office dinner.
384
00:31:22,047 --> 00:31:23,588
What was the occasion?
385
00:31:23,588 --> 00:31:26,546
It was a pep rally of sorts
386
00:31:26,546 --> 00:31:28,838
with another team.
387
00:31:28,838 --> 00:31:31,713
So why did you call?
388
00:31:31,713 --> 00:31:33,880
Are we still getting together
on Saturday?
389
00:31:33,880 --> 00:31:34,629
Yeah.
390
00:31:34,629 --> 00:31:36,172
You want me to come
to the department store?
391
00:31:36,172 --> 00:31:38,796
Sure. Why not?
I don't care either way.
392
00:31:39,505 --> 00:31:42,130
Okay.
Talk to you later, Da-hae.
393
00:31:48,880 --> 00:31:51,629
What are you doing out here?
394
00:31:51,629 --> 00:31:53,297
I just wanted some fresh air.
395
00:31:54,047 --> 00:31:56,588
You must be tired.
Go in and get some sleep.
396
00:31:56,588 --> 00:31:57,546
I will.
397
00:31:57,546 --> 00:31:59,047
How are things with you?
398
00:31:59,755 --> 00:32:01,422
Same old, same old.
399
00:32:01,422 --> 00:32:05,380
I heard the first year of residency
is brutal.
400
00:32:05,380 --> 00:32:07,172
Da-hae's taking care of you?
401
00:32:07,172 --> 00:32:08,464
Yeah. I guess.
402
00:32:13,671 --> 00:32:15,713
- I have to go.
- Okay. Take it easy.
403
00:32:34,588 --> 00:32:36,755
My underwear.
I need my underwear.
404
00:32:37,464 --> 00:32:39,130
Your underwear?
405
00:32:39,130 --> 00:32:40,796
Where are they?
406
00:32:40,796 --> 00:32:41,963
Look.
407
00:32:43,629 --> 00:32:45,713
Here's a pair.
408
00:32:46,380 --> 00:32:47,505
Not these.
409
00:32:47,505 --> 00:32:50,172
The elastic's stretched.
They're too loose.
410
00:32:50,172 --> 00:32:52,380
I had new ones.
411
00:32:52,380 --> 00:32:55,172
New ones? Let me look.
412
00:32:58,963 --> 00:33:01,838
Hey, Kang Ham-cho,
where did you put my new underwear?
413
00:33:02,380 --> 00:33:03,546
Where?
414
00:33:11,297 --> 00:33:13,297
Did you find them?
415
00:33:13,297 --> 00:33:14,671
Hello?
416
00:33:30,130 --> 00:33:35,505
I'll always put new underwear
in the small drawer
417
00:33:44,838 --> 00:33:47,422
This is all grandma's fault.
418
00:33:47,422 --> 00:33:49,172
She keeps doing this to me.
419
00:33:49,172 --> 00:33:52,213
Quick, mom.
That's enough.
420
00:33:52,213 --> 00:33:54,047
Okay. Okay.
421
00:33:56,713 --> 00:33:59,963
Mom, tell Ham-cho
to stay away from my room.
422
00:33:59,963 --> 00:34:01,172
Okay.
423
00:34:01,172 --> 00:34:03,921
See? She brings things like this.
424
00:34:03,921 --> 00:34:06,963
Who'd eat cold, day-old pizza?
425
00:34:07,464 --> 00:34:11,005
And look. She says she'll put
my underwear in the small drawer.
426
00:34:11,005 --> 00:34:14,255
Why is she touching my underwear
in the first place?
427
00:34:14,255 --> 00:34:15,671
That's enough.
428
00:34:15,671 --> 00:34:17,755
Take my car.
429
00:34:17,755 --> 00:34:19,172
Yeah!
430
00:34:19,921 --> 00:34:21,213
Drive safe.
431
00:34:21,213 --> 00:34:24,546
Why don't you just
get me my own car?
432
00:34:24,546 --> 00:34:26,505
- Run along.
- Okay.
433
00:34:35,422 --> 00:34:38,338
He's telling his mom
434
00:34:38,338 --> 00:34:42,963
to keep Ham-cho from
going into his room.
435
00:34:42,963 --> 00:34:44,713
I didn't notice until now,
436
00:34:44,713 --> 00:34:46,755
but Hun's clearly the baby
of the family.
437
00:34:46,755 --> 00:34:50,338
It's because Go-sun babies him.
438
00:34:50,338 --> 00:34:52,546
Can you blame her?
439
00:34:52,546 --> 00:34:54,297
After she sent Dal-lae to me
440
00:34:54,297 --> 00:34:57,505
she had only Hun by her side
to keep her going
441
00:34:57,505 --> 00:35:00,005
and raised him without her husband.
442
00:35:00,005 --> 00:35:02,297
No wonder Hun is the way he is.
443
00:35:02,297 --> 00:35:04,963
You have to accept it since
there's nothing you can do about it.
444
00:35:05,755 --> 00:35:07,005
And Il-suk,
445
00:35:07,005 --> 00:35:10,380
I don't think Hun likes Ham-cho.
446
00:35:12,297 --> 00:35:13,963
Marrying him off to her?
447
00:35:13,963 --> 00:35:16,671
But he's not interested in her.
448
00:35:19,297 --> 00:35:22,088
Can't you do something about that?
449
00:35:22,963 --> 00:35:26,297
Me? What can I do?
450
00:35:32,464 --> 00:35:34,130
Hi, Sora.
451
00:35:34,130 --> 00:35:38,505
Are you busy later?
I'll take you on a breathtaking drive.
452
00:35:39,297 --> 00:35:41,047
You're sleepy, baby?
453
00:35:41,047 --> 00:35:43,005
Okay. Get some more sleep then.
454
00:35:43,005 --> 00:35:45,172
Call me when you wake up.
455
00:35:45,172 --> 00:35:46,172
Kisses.
456
00:35:59,755 --> 00:36:01,047
There we go.
457
00:36:01,047 --> 00:36:02,464
Let's go.
458
00:36:29,047 --> 00:36:31,255
Don't you have to be at the spa?
459
00:36:31,255 --> 00:36:33,505
The weather's just too nice today.
460
00:36:33,505 --> 00:36:35,464
This summer will probably
be a scorcher, right?
461
00:36:35,464 --> 00:36:36,755
What's this?
462
00:36:36,755 --> 00:36:38,796
Webfoot octopus.
463
00:36:38,796 --> 00:36:39,671
Really?
464
00:36:39,671 --> 00:36:42,338
Thank you. Now I don't have to worry
about what to get for dinner.
465
00:36:42,338 --> 00:36:43,588
Don't thank me.
466
00:36:43,588 --> 00:36:45,963
You gave me plenty of food
back in the days.
467
00:36:45,963 --> 00:36:47,838
So you're repaying my kindness?
468
00:36:47,838 --> 00:36:48,921
Yeah.
469
00:36:52,422 --> 00:36:54,213
Thank you.
470
00:36:54,213 --> 00:36:58,172
I'll consider this a repayment
and won't thank you again, okay?
471
00:36:58,796 --> 00:37:02,047
I was racking my brain about dinner
because Jun-seong's here.
472
00:37:02,047 --> 00:37:03,422
Jun-seong has the day off?
473
00:37:03,422 --> 00:37:05,713
Yeah. First day off in a month.
474
00:37:05,713 --> 00:37:06,963
Stir-fry...
475
00:37:06,963 --> 00:37:09,547
No, we can just boil it and
have it with red chili paste?
476
00:37:09,547 --> 00:37:11,380
Just make something quickly
for Jun-seong.
477
00:37:11,380 --> 00:37:13,338
Later.
478
00:37:13,338 --> 00:37:16,380
He's so sleep-deprived.
I want to let him sleep.
479
00:37:16,380 --> 00:37:18,546
I have kimchi.
Do you want to take some home?
480
00:37:18,546 --> 00:37:20,921
Could I have breakfast first?
481
00:37:20,921 --> 00:37:23,921
Have the octopus with your family.
Just heat up whatever you have.
482
00:37:23,921 --> 00:37:26,505
I haven't had breakfast yet.
483
00:37:27,505 --> 00:37:29,047
Why are you skipping meals?
484
00:37:29,047 --> 00:37:31,380
Go and relax there.
I'll make you something yummy.
485
00:37:31,380 --> 00:37:32,838
- Go on.
- Are you sure?
486
00:37:32,838 --> 00:37:34,838
- Go and unwind.
- Okay. Thanks.
487
00:37:37,629 --> 00:37:40,505
Oh, my goodness.
488
00:38:01,505 --> 00:38:03,464
This is nice.
489
00:38:19,297 --> 00:38:21,380
Please sign here.
490
00:38:23,796 --> 00:38:26,464
Ms. Kim must not be in today.
491
00:38:26,464 --> 00:38:28,880
No. She had something to do.
492
00:38:31,130 --> 00:38:32,213
I see.
493
00:38:33,755 --> 00:38:36,088
- So?
- What do you think?
494
00:38:36,088 --> 00:38:38,172
I hadn't seen a shirtless man
495
00:38:38,172 --> 00:38:41,838
that close up in 12 years.
What do you think happened?
496
00:38:41,838 --> 00:38:44,380
I ran out screaming like a crazy person.
497
00:38:44,380 --> 00:38:47,464
He must have been so flustered.
498
00:38:47,464 --> 00:38:49,464
I was more flustered.
499
00:38:49,464 --> 00:38:50,671
Women our age
500
00:38:50,671 --> 00:38:54,213
don't even bat an eyelash
over a shirtless man.
501
00:38:54,213 --> 00:38:56,588
My heart was pounding, okay?
502
00:38:57,880 --> 00:38:59,172
What?
503
00:38:59,172 --> 00:39:03,088
My heart was pounding so hard
I thought I was going to die.
504
00:39:04,921 --> 00:39:06,629
Over just that?
505
00:39:06,629 --> 00:39:09,088
My goodness.
506
00:39:13,546 --> 00:39:16,047
I want a divorce.
507
00:39:17,464 --> 00:39:19,380
I said, I want a divorce.
508
00:39:29,047 --> 00:39:32,380
You need to start exercising, ma'am.
509
00:39:32,380 --> 00:39:35,547
But I'm in so much pain.
510
00:39:35,547 --> 00:39:37,713
Your arm will get stiff.
511
00:39:37,713 --> 00:39:40,755
You have to practice
lifting your arm.
512
00:39:41,464 --> 00:39:44,671
The scar from the surgery
has healed well.
513
00:39:44,671 --> 00:39:46,755
We'll show you
some arm exercises today.
514
00:39:46,755 --> 00:39:49,047
Where's the handsome young man?
515
00:39:49,047 --> 00:39:49,921
Who is that?
516
00:39:49,921 --> 00:39:52,005
I think it's Dr. Yu.
517
00:39:52,005 --> 00:39:54,338
You mean the doctor
in charge of the patient rooms, right?
518
00:39:54,338 --> 00:39:58,047
Yes. I'd love to set him up
with my granddaughter.
519
00:39:58,047 --> 00:39:59,671
He has the day off.
520
00:40:01,505 --> 00:40:03,588
He's not working today, ma'am.
521
00:40:05,713 --> 00:40:07,505
Would you like his number?
522
00:40:19,796 --> 00:40:21,505
Hello?
523
00:40:21,505 --> 00:40:23,047
Why are you so quiet?
524
00:40:23,671 --> 00:40:26,380
I was just listening to you laugh.
525
00:40:26,380 --> 00:40:27,505
What?
526
00:40:28,588 --> 00:40:31,547
It's very soothing.
527
00:40:31,547 --> 00:40:32,755
What did you say?
528
00:40:34,255 --> 00:40:37,213
Jun-seong, I gave out
your number.
529
00:40:37,213 --> 00:40:39,588
She wants to set you up
with her granddaughter.
530
00:40:39,588 --> 00:40:40,755
Good luck.
531
00:40:42,213 --> 00:40:44,172
I'm not interested.
532
00:40:44,172 --> 00:40:46,713
Why aren't you seeing anyone?
533
00:40:46,713 --> 00:40:48,255
You should be dating at your age.
534
00:40:48,255 --> 00:40:50,005
Do you want to be a loser?
535
00:40:50,629 --> 00:40:52,505
- Da-hae.
- Hey.
536
00:40:55,005 --> 00:40:57,005
- Dr. Ju.
- What?
537
00:40:57,464 --> 00:41:00,088
You should be take responsibility
for waking me up.
538
00:41:00,088 --> 00:41:02,172
Fine, I will.
539
00:41:02,172 --> 00:41:03,297
So what will you do for me?
540
00:41:03,297 --> 00:41:07,005
I'll make you work so hard that you
won't be able to hear your phone.
541
00:41:07,005 --> 00:41:10,422
I heard Jun-su had a lot to drink
last night. Did he seem okay?
542
00:41:11,588 --> 00:41:13,464
You talked to him this morning.
543
00:41:13,464 --> 00:41:16,588
I'd still like to know,
so can't you just answer me?
544
00:41:17,130 --> 00:41:19,380
Your mom's at our house.
545
00:41:19,380 --> 00:41:20,297
I see.
546
00:41:20,297 --> 00:41:21,338
There's something I'd like to say.
547
00:41:21,338 --> 00:41:23,088
I've got nothing to say to you.
548
00:41:27,505 --> 00:41:31,255
You sound better on the phone, Ju Da-hae.
549
00:41:43,047 --> 00:41:45,546
What did you have for lunch?
550
00:41:45,546 --> 00:41:47,213
Do you feel okay?
551
00:41:52,588 --> 00:41:55,796
Had noodle soup.
Not okay.
552
00:41:55,796 --> 00:41:59,088
You're so curt with me, Yu Jun-su.
553
00:42:05,963 --> 00:42:08,671
There's no way.
554
00:42:08,671 --> 00:42:10,963
I said yes because you live alone.
555
00:42:10,963 --> 00:42:13,546
You never said anything about your kid.
556
00:42:13,546 --> 00:42:15,713
You won't even know he's around.
557
00:42:15,713 --> 00:42:18,130
I'll take him to a childcare center
in the morning...
558
00:42:18,130 --> 00:42:22,505
Kids cry and run around.
They're a pain.
559
00:42:24,380 --> 00:42:28,505
How about you let them live here
for a few months and see...?
560
00:42:28,505 --> 00:42:32,130
I've been renting out
this place for a long time.
561
00:42:32,130 --> 00:42:33,547
No way.
562
00:42:33,547 --> 00:42:35,172
But...
563
00:42:38,255 --> 00:42:40,921
Why did you have to bring him today
564
00:42:40,921 --> 00:42:43,088
and ruin this for us?
565
00:42:43,963 --> 00:42:46,921
I couldn't leave him alone.
566
00:42:46,921 --> 00:42:49,380
I'm not surprised
at the landlord's reaction.
567
00:42:49,921 --> 00:42:54,297
Even you're too scared to let
him be on his own.
568
00:42:54,297 --> 00:42:55,671
This is disappointing.
569
00:42:56,380 --> 00:42:59,671
So disappointing.
570
00:43:10,546 --> 00:43:13,088
You still cry about this?
571
00:43:15,880 --> 00:43:18,838
I feel sorry for myself.
572
00:43:18,838 --> 00:43:21,838
I'm crying because
it's so pathetic that...
573
00:43:23,713 --> 00:43:25,838
I want a divorce after all this time.
574
00:43:26,546 --> 00:43:27,796
I understand.
575
00:43:27,796 --> 00:43:30,422
I didn't know it was going
to drag on this long either.
576
00:43:31,464 --> 00:43:33,297
I can't take it anymore.
577
00:43:33,297 --> 00:43:34,255
Don't.
578
00:43:34,255 --> 00:43:37,297
Isn't he the least bit curious about
how his child is doing?
579
00:43:37,297 --> 00:43:41,380
Da-hae, his daughter,
is over 30 years old.
580
00:43:42,047 --> 00:43:45,422
I guess he doesn't even wonder
whether his daughter
581
00:43:45,422 --> 00:43:48,963
is married or has kids.
582
00:43:48,963 --> 00:43:52,588
I think this is what he meant when
he asked you to take care of Da-hae.
583
00:43:54,297 --> 00:43:55,796
I'm getting a divorce.
584
00:43:55,796 --> 00:43:56,588
Do it.
585
00:43:56,588 --> 00:43:58,422
I did all I could.
586
00:43:58,422 --> 00:43:59,671
Go for it.
587
00:43:59,671 --> 00:44:03,464
I made my daughter into a doctor,
lived without a man for 12 years,
588
00:44:03,464 --> 00:44:05,880
and I own a spa.
589
00:44:05,880 --> 00:44:09,047
Yeong-hui, no one will blame you.
590
00:44:09,047 --> 00:44:10,880
And even if they do,
591
00:44:10,880 --> 00:44:13,921
who cares about what other people think?
592
00:44:15,255 --> 00:44:18,796
Beom-suk, I...
593
00:44:19,963 --> 00:44:22,005
I find it so unfair.
I'm enraged.
594
00:44:24,130 --> 00:44:26,671
I waited because
I thought he'd come back.
595
00:44:28,130 --> 00:44:31,796
If I get divorced now,
what do I get out of it?
596
00:44:32,338 --> 00:44:34,713
- Your expertise.
- What?
597
00:44:34,713 --> 00:44:36,546
Not everyone can be
a successful entrepreneur.
598
00:44:36,546 --> 00:44:38,130
Look at Jeong-han.
599
00:44:38,130 --> 00:44:41,213
All of his businesses failed,
so we're living like this.
600
00:44:41,213 --> 00:44:43,464
But you built up your spa from scratch
601
00:44:43,464 --> 00:44:45,755
and turned it into what it is today.
602
00:44:45,755 --> 00:44:47,380
If you hadn't gone through that,
603
00:44:47,380 --> 00:44:50,713
you never would've discovered
how business savvy you are.
604
00:44:51,380 --> 00:44:54,880
Without that going for me,
how else would I have survived?
605
00:44:54,880 --> 00:44:57,380
Yeah, so get the divorce papers ready
606
00:44:57,380 --> 00:44:59,464
and start fresh.
607
00:44:59,464 --> 00:45:03,422
Your daughter's all grown up
and your business is doing well.
608
00:45:03,422 --> 00:45:05,671
If you get remarried,
609
00:45:05,671 --> 00:45:08,088
you can have your pick
of the finest guys.
610
00:45:10,796 --> 00:45:11,921
What's wrong?
611
00:45:11,921 --> 00:45:14,963
What's the point of getting
remarried at my age?
612
00:45:16,088 --> 00:45:18,755
All my best days
have come and gone.
613
00:45:18,755 --> 00:45:23,255
Just thinking about it makes me so mad.
614
00:45:23,255 --> 00:45:24,297
Geez.
615
00:45:38,422 --> 00:45:39,921
Thank you.
616
00:45:40,671 --> 00:45:43,130
I'm going to lay my son down here.
617
00:45:55,755 --> 00:45:56,921
Is there...
618
00:45:58,422 --> 00:46:00,380
Is there any other place we can look at?
619
00:46:00,380 --> 00:46:02,130
There are rentals,
620
00:46:02,130 --> 00:46:05,755
but the area's set for redevelopment,
so it's not how it used to be.
621
00:46:05,755 --> 00:46:08,422
You won't find anything
in your price range.
622
00:46:08,422 --> 00:46:12,297
We don't mind if it's in a
poorer part of town.
623
00:46:14,047 --> 00:46:19,047
Then try Geumdeok Real Estate
across the street.
624
00:46:21,088 --> 00:46:22,547
Dad.
625
00:46:23,464 --> 00:46:25,005
Oh, Hong. You're awake.
626
00:46:25,005 --> 00:46:27,130
My dear baby boy.
627
00:46:27,130 --> 00:46:29,755
What's wrong?
Did you have a bad dream?
628
00:46:31,130 --> 00:46:32,671
Daddy's right here.
629
00:46:39,213 --> 00:46:42,880
My dear son. My dear son.
630
00:46:45,047 --> 00:46:47,546
- You're leaving already?
- You don't have to see me out.
631
00:46:48,380 --> 00:46:49,464
Hello, Ms. Kim.
632
00:46:50,546 --> 00:46:53,130
Hi, Jun-seong.
633
00:46:53,130 --> 00:46:54,880
Why did you come out?
Get some more sleep.
634
00:46:54,880 --> 00:46:57,755
I didn't get to greet you earlier.
I should at least see you out.
635
00:46:57,755 --> 00:47:00,755
Oh, wow. You're the sweetest.
636
00:47:00,755 --> 00:47:04,047
Not just sweet. Handsome too, no?
637
00:47:04,047 --> 00:47:08,047
Yes. In the few years since I've seen you,
you've become a man.
638
00:47:08,047 --> 00:47:10,172
He's my man.
639
00:47:10,172 --> 00:47:11,963
You're so lucky.
640
00:47:11,963 --> 00:47:14,588
You've got two precious boys
at your side.
641
00:47:14,588 --> 00:47:17,213
I know. I'll be sad when
they get married and leave me.
642
00:47:17,213 --> 00:47:19,255
Don't let them get married.
643
00:47:19,255 --> 00:47:20,505
I can't do that.
644
00:47:20,505 --> 00:47:23,213
Jun-seong, get the kimchi containers
in the kitchen
645
00:47:23,213 --> 00:47:24,838
- and take them to her car.
- Sure.
646
00:47:24,838 --> 00:47:26,088
I almost forgot.
647
00:47:26,755 --> 00:47:29,213
- He's grown so much.
- Right?
648
00:47:48,464 --> 00:47:50,546
- Thank you, sir.
- You're welcome, ma'am.
649
00:47:51,546 --> 00:47:53,005
About Da-hae...
650
00:47:54,047 --> 00:47:56,880
What about her?
Did she say something to you?
651
00:47:56,880 --> 00:47:58,755
It's not that...
652
00:47:58,755 --> 00:48:00,796
She's having a tough time.
653
00:48:01,464 --> 00:48:02,713
Why?
654
00:48:02,713 --> 00:48:06,505
She seems to be anemic,
and she doesn't eat much.
655
00:48:06,505 --> 00:48:08,422
Oh, really?
656
00:48:08,422 --> 00:48:10,297
Please look out for her.
657
00:48:11,671 --> 00:48:15,130
It seems like you're looking out for her.
658
00:48:15,130 --> 00:48:17,088
Thanks, Jun-seong.
659
00:48:17,088 --> 00:48:18,880
- Bye, Ms. Kim.
- Bye.
660
00:48:59,130 --> 00:49:00,629
Sorry.
661
00:49:00,629 --> 00:49:02,838
Good heavens.
662
00:49:02,838 --> 00:49:04,629
What was that?
663
00:49:04,629 --> 00:49:07,047
Oh, come on.
664
00:49:07,047 --> 00:49:09,422
Oh no...
665
00:49:36,713 --> 00:49:40,796
I'm sorry. I had something
I had to sign off on.
666
00:49:41,297 --> 00:49:43,671
I went through a lot of trouble
667
00:49:43,671 --> 00:49:47,005
to scout you, you know?
668
00:49:47,005 --> 00:49:50,255
I know. And I'm very thankful, Mr. Jeong.
669
00:49:51,297 --> 00:49:53,713
You scored big for
Crystal Department Store in New York.
670
00:49:53,713 --> 00:49:57,588
If you can do the
same for us here at HK,
671
00:49:57,588 --> 00:50:00,255
it'll show that my investment
really paid off.
672
00:50:00,255 --> 00:50:02,796
It means I need to give as
much as I get, correct?
673
00:50:04,963 --> 00:50:10,005
This is Korea, so things might be
different from what you're used to,
674
00:50:10,005 --> 00:50:14,963
but I want you to stick to your style
and make something happen.
675
00:50:14,963 --> 00:50:15,963
Got it.
676
00:50:15,963 --> 00:50:20,505
I'm sure you met the staff yesterday.
What did you think?
677
00:50:23,505 --> 00:50:25,130
They're good.
678
00:50:25,130 --> 00:50:28,838
I won't let petty emotions get
the best of me, so please rest assured.
679
00:50:28,838 --> 00:50:31,505
Good.
And thank you for joining us.
680
00:50:55,464 --> 00:50:57,796
How adorable.
681
00:51:12,213 --> 00:51:13,380
Wasn't this it?
682
00:51:32,172 --> 00:51:33,713
Mr. Woo...
683
00:51:43,380 --> 00:51:44,755
Good evening.
684
00:51:49,838 --> 00:51:51,422
Ms. Jang Dal-lae.
685
00:51:55,047 --> 00:51:56,713
Is something wrong?
686
00:52:00,963 --> 00:52:02,713
Yes. Something is wrong.
687
00:52:02,713 --> 00:52:03,838
What is it?
I could help...
688
00:52:03,838 --> 00:52:06,130
You make me uncomfortable, Mr. Yu.
689
00:52:10,130 --> 00:52:13,130
Why do you feel that way?
Don't be like that.
690
00:52:13,130 --> 00:52:15,796
- When you work with...
- Don't act like we're close.
691
00:52:17,713 --> 00:52:19,629
Don't poke your nose into my business.
692
00:52:19,629 --> 00:52:21,546
Don't say 'good evening'.
693
00:52:24,796 --> 00:52:27,297
I understand your other complaints,
694
00:52:27,297 --> 00:52:30,671
but why can't I say 'good evening'?
695
00:52:30,671 --> 00:52:32,505
I'm telling you not to hit on me.
696
00:52:49,172 --> 00:52:51,255
Good job, Jang Dal-lae.
697
00:52:54,088 --> 00:52:55,796
Yu Jun-su,
698
00:52:55,796 --> 00:52:58,713
I'm not the naive Jang Guk
you once knew.
699
00:52:58,713 --> 00:53:00,130
Understood?
700
00:53:12,130 --> 00:53:13,464
Good evening.
701
00:53:16,047 --> 00:53:18,088
Good evening!
702
00:53:18,088 --> 00:53:20,671
Good evening.
703
00:53:20,671 --> 00:53:22,796
Did that sound like
I was hitting on someone?
704
00:53:22,796 --> 00:53:24,796
What's the matter?
705
00:53:24,796 --> 00:53:26,755
No, it didn't.
Why do you ask?
706
00:53:28,213 --> 00:53:30,005
Oh my.
707
00:53:33,297 --> 00:53:38,047
Cooperation.
You scratch my back, I scratch yours.
708
00:53:38,047 --> 00:53:41,629
Mutual assistance is
an age-old Korean social tradition.
709
00:53:41,629 --> 00:53:42,921
Yes, it is.
710
00:53:42,921 --> 00:53:46,047
The harder challenge we face,
the greater teamwork we need.
711
00:53:46,047 --> 00:53:48,963
It's a beautiful tradition
of this fine country.
712
00:53:48,963 --> 00:53:50,838
- You said it, Mr. Yu.
- That's right.
713
00:53:50,838 --> 00:53:53,213
Right? Right?
714
00:53:53,713 --> 00:53:56,338
Let's not be selfish
like someone I know.
715
00:53:56,338 --> 00:53:58,796
As far our team's concerned,
it's all for one and one for all.
716
00:53:59,297 --> 00:54:00,713
Gather around.
717
00:54:00,713 --> 00:54:02,213
1, 2, 3.
718
00:54:02,213 --> 00:54:03,088
Let's go!
719
00:54:03,088 --> 00:54:05,297
Today's meeting is adjourned.
720
00:54:05,297 --> 00:54:06,671
Meeting adjourned.
721
00:54:07,838 --> 00:54:09,047
Let's go.
722
00:54:12,005 --> 00:54:15,505
She knows nothing about cooperation.
723
00:54:17,005 --> 00:54:19,838
The more I think about it,
the angrier I'm getting.
724
00:54:27,297 --> 00:54:29,088
This is Mr. Woo.
725
00:54:29,088 --> 00:54:31,546
Research everything we need
to get this brand to HK.
726
00:54:31,546 --> 00:54:35,088
Very little is known
about this designer,
727
00:54:35,088 --> 00:54:36,671
so use every channel you can.
728
00:54:36,671 --> 00:54:37,629
Yes, Ms. Jang.
729
00:54:57,255 --> 00:54:59,297
Be quiet. Be quiet.
730
00:54:59,297 --> 00:55:00,505
I was hitting on her?
731
00:55:01,380 --> 00:55:02,755
I was hitting on her?
732
00:55:03,338 --> 00:55:05,963
Are you kidding me?
733
00:55:05,963 --> 00:55:08,880
Maybe I was a little flirty.
734
00:55:11,297 --> 00:55:13,796
Good morning.
Good afternoon. Good night.
735
00:55:14,713 --> 00:55:18,588
I was trying to be polite
by speaking some English.
736
00:55:18,588 --> 00:55:20,838
'Don't act like we're close...'
737
00:55:20,838 --> 00:55:22,213
I won't.
738
00:55:24,546 --> 00:55:26,213
'Don't poke your nose...'
739
00:55:26,213 --> 00:55:29,297
Fine. I dare you to ask me for help.
740
00:55:51,713 --> 00:55:53,338
Geez.
47762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.