All language subtitles for Wild Chives and Soy Bean Soup episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,327 You're such a liar. 2 00:00:02,327 --> 00:00:04,077 Why don't you believe me? 3 00:00:04,077 --> 00:00:05,994 Hello. 4 00:00:05,994 --> 00:00:07,661 Welcome. 5 00:00:07,661 --> 00:00:10,702 You're all here. 6 00:00:12,327 --> 00:00:14,827 I thought it was going to be just us. 7 00:00:14,827 --> 00:00:18,077 This is way more fun. 8 00:00:18,077 --> 00:00:19,202 Right? 9 00:00:19,202 --> 00:00:21,244 Of course. Please sit down. 10 00:00:21,244 --> 00:00:23,077 - Right here, Ms. Jang. - Please. 11 00:00:23,077 --> 00:00:24,785 Please take your seats. 12 00:00:24,785 --> 00:00:27,244 - Well, hello. - Hello. 13 00:00:27,244 --> 00:00:29,244 It's nice to see everyone outside the office. 14 00:00:31,910 --> 00:00:34,536 Ms. Jang, this must be your first time. 15 00:00:34,536 --> 00:00:36,161 Mr. Park, 16 00:00:36,161 --> 00:00:40,452 she's worked at other organizations before HK. How can this be her first? 17 00:00:43,035 --> 00:00:46,578 There are office dinners in America too, right? 18 00:00:48,869 --> 00:00:53,077 Her first? You make it sound so sexual. 19 00:00:53,077 --> 00:00:56,536 That's because you have a perverted mind. 20 00:00:56,536 --> 00:00:58,369 My bad. I apologize. 21 00:00:58,369 --> 00:00:59,827 Don't mind him. 22 00:00:59,827 --> 00:01:03,619 How about we start off with cold beer 23 00:01:03,619 --> 00:01:06,202 and then we can each have whatever we want? 24 00:01:06,202 --> 00:01:07,952 Here you go. 25 00:01:07,952 --> 00:01:10,161 Let me pour you a glass. 26 00:01:11,619 --> 00:01:13,494 I don't drink. 27 00:01:16,578 --> 00:01:17,952 Actually, I don't want to drink. 28 00:01:20,578 --> 00:01:23,327 There's no need to turn your glass upside down though. 29 00:01:23,327 --> 00:01:27,660 We pour each other drinks to promote a sense of camaraderie. 30 00:01:30,369 --> 00:01:32,161 That's right, Ms. Jang. 31 00:01:32,161 --> 00:01:36,327 Just let him pour you some beer. You don't have to drink it. 32 00:01:55,327 --> 00:01:57,869 Don't be so stern. 33 00:01:57,869 --> 00:02:01,244 You have to pour me a drink too. 34 00:02:01,244 --> 00:02:02,536 Here. 35 00:02:15,119 --> 00:02:18,494 You too, Ms. Kang. 36 00:02:18,494 --> 00:02:20,952 I want soju. 37 00:02:21,619 --> 00:02:23,077 Soju, eh? 38 00:02:23,077 --> 00:02:25,743 I forgot that Ms. Kang is a serious drinker. 39 00:02:25,743 --> 00:02:29,661 - Soju. - Beer's not strong enough for me. 40 00:02:29,661 --> 00:02:31,161 Here you go. 41 00:02:31,161 --> 00:02:32,702 It's an honor. 42 00:02:32,702 --> 00:02:34,702 The honor is all mine. 43 00:02:35,536 --> 00:02:36,702 Thank you. 44 00:02:37,619 --> 00:02:40,536 Everyone has a drink, right? 45 00:02:40,536 --> 00:02:41,785 Yes. 46 00:02:41,785 --> 00:02:45,161 Then I'd like to raise a toast to Ms. Jang, 47 00:02:45,161 --> 00:02:47,785 who will restore HK to its former glory. 48 00:02:47,785 --> 00:02:49,660 Cheers, everyone. 49 00:02:49,660 --> 00:02:51,077 Cheers. 50 00:02:52,910 --> 00:02:54,578 - Welcome, Ms. Jang. - Thank you. 51 00:02:55,827 --> 00:02:57,869 - Nice to have you, Ms. Jang. - Thank you. 52 00:03:10,785 --> 00:03:13,244 Why don't you taste it at least? 53 00:03:13,244 --> 00:03:16,035 Beer is just a carbonated barley beverage. 54 00:03:16,035 --> 00:03:17,369 No. 55 00:03:17,369 --> 00:03:20,785 But you're the guest of honor. 56 00:03:20,785 --> 00:03:24,869 You should at least pretend to drink for the sake of courtesy. 57 00:03:30,244 --> 00:03:32,411 Here. Have some. 58 00:03:35,119 --> 00:03:36,411 I don't want to. 59 00:03:38,452 --> 00:03:40,578 Come on. 60 00:03:40,578 --> 00:03:42,161 Come on. 61 00:03:42,161 --> 00:03:44,244 I don't want it. 62 00:03:57,494 --> 00:03:59,660 You shouldn't force someone to drink. 63 00:03:59,660 --> 00:04:02,161 Who cares about that right now? Are you okay? 64 00:04:02,161 --> 00:04:05,702 How will you make Ms. Kang like you back when you talk like that? 65 00:04:05,702 --> 00:04:07,619 Shut up and help Mr. Yu get cleaned up. 66 00:04:09,202 --> 00:04:10,327 Don't... 67 00:04:15,411 --> 00:04:18,161 Now, now. Calm down, everyone. 68 00:04:18,161 --> 00:04:20,202 It's okay. Come on. Everybody. 69 00:04:20,202 --> 00:04:23,494 It's okay. It's okay. 70 00:04:23,494 --> 00:04:25,910 How is it okay? It looks like you wet your pants. 71 00:04:28,910 --> 00:04:33,452 I was merely asking you to pretend to have some. I'm sorry if I upset you. 72 00:04:33,452 --> 00:04:35,869 You don't have to apologize over something like this. 73 00:04:35,869 --> 00:04:37,743 Right, Ms. Jang? 74 00:04:37,743 --> 00:04:38,869 Yes. 75 00:04:38,869 --> 00:04:40,869 Ms. Jang is an angel. 76 00:04:42,578 --> 00:04:44,619 Attention, everyone. 77 00:04:44,619 --> 00:04:49,702 As this is a welcome party for Ms. Jang Dal-lae, 78 00:04:49,702 --> 00:04:53,660 the first round is on the domestic brand team. 79 00:04:56,411 --> 00:04:58,660 Thank you, Mr. Yu. 80 00:04:58,660 --> 00:05:00,660 Thank you. 81 00:05:00,660 --> 00:05:02,411 Thank you, Mr. Yu. 82 00:05:02,411 --> 00:05:06,202 One good turn deserves another. 83 00:05:09,910 --> 00:05:13,286 The domestic brand team will be paying for this. 84 00:05:13,286 --> 00:05:14,411 So? 85 00:05:14,411 --> 00:05:16,327 Then as for the second round... 86 00:05:16,327 --> 00:05:19,702 Why don't we make it just us? 87 00:05:19,702 --> 00:05:24,952 Ms. Jang, we can always get together on our own, you know? 88 00:05:25,702 --> 00:05:29,369 We'll see how things go then. 89 00:05:30,035 --> 00:05:33,827 The second round will be on Ms. Jang. 90 00:05:39,910 --> 00:05:44,327 Okay. Why don't we raise a toast 91 00:05:44,327 --> 00:05:46,244 to welcome Ms. Jang? 92 00:05:46,244 --> 00:05:48,536 Come on. 93 00:05:49,869 --> 00:05:53,161 Fill your glasses. 94 00:05:56,161 --> 00:05:58,202 Welcome to HK, Ms. Jang Dal-lae. 95 00:05:58,869 --> 00:06:00,327 Thank you. 96 00:06:02,619 --> 00:06:06,119 - Hakuna. - Matata. 97 00:06:06,119 --> 00:06:07,702 Welcome. 98 00:06:10,743 --> 00:06:13,161 Hakuna matata. 99 00:06:17,660 --> 00:06:21,119 Hakuna matata... 100 00:06:29,536 --> 00:06:32,494 You use that line everywhere, Yu Jun-su. 101 00:06:55,327 --> 00:06:57,369 If you can't drink, don't. 102 00:06:57,369 --> 00:07:00,202 I can drink but I'm choosing not to drink. 103 00:07:00,202 --> 00:07:02,619 Maybe you're a bad drunk. 104 00:07:02,619 --> 00:07:03,827 What did you say? 105 00:07:06,035 --> 00:07:09,785 Is there some other reason that you're not drinking? 106 00:07:09,785 --> 00:07:11,702 Does your face get flushed? 107 00:07:11,702 --> 00:07:14,286 Personally, I find it adorable when a woman... 108 00:07:14,286 --> 00:07:15,702 That's enough. 109 00:07:15,702 --> 00:07:19,161 Oh, right. You had a traumatic experience, too. 110 00:07:21,702 --> 00:07:24,994 I wouldn't go so far as to say it was traumatic. 111 00:07:24,994 --> 00:07:29,952 Oh, yeah. That's why he never drinks alone with a woman. 112 00:07:30,910 --> 00:07:32,035 Am I right? 113 00:07:32,619 --> 00:07:35,035 It depends. It's not never. 114 00:07:35,035 --> 00:07:37,869 Watch what you say. Never say never. 115 00:07:38,702 --> 00:07:39,910 You're right. 116 00:07:40,411 --> 00:07:43,369 Here. Let me pour you a drink. 117 00:08:01,161 --> 00:08:03,411 The beer tastes especially good tonight. 118 00:08:03,411 --> 00:08:05,161 It really does. 119 00:08:34,910 --> 00:08:35,994 Where is it? 120 00:08:47,244 --> 00:08:50,494 Hello? Ms. Yun Jeong-hui? 121 00:08:51,327 --> 00:08:53,452 This is Geumdeok Real Estate. 122 00:08:54,785 --> 00:08:57,452 How's the apartment? Do you like it? 123 00:08:57,452 --> 00:09:00,619 But it's a brand new place. It's bound to smell a little. 124 00:09:01,536 --> 00:09:05,660 Ms. Yun, are you seeing anyone? 125 00:09:05,660 --> 00:09:06,785 No? 126 00:09:07,494 --> 00:09:11,702 Then would you be interested in going on a blind date? 127 00:09:19,077 --> 00:09:20,327 Beom-suk. 128 00:09:21,578 --> 00:09:22,827 Beom-suk. 129 00:09:25,994 --> 00:09:29,952 He's handsome and has a great personality. 130 00:09:29,952 --> 00:09:32,660 He's also got a great career. 131 00:09:36,619 --> 00:09:40,702 Of course there are still guys like that. 132 00:09:40,702 --> 00:09:43,660 When? This Friday for dinner? 133 00:09:43,660 --> 00:09:46,661 Of course. 134 00:09:49,910 --> 00:09:54,952 I'm sure you two young folks can manage on your own. 135 00:09:54,952 --> 00:09:57,244 I don't need to tag along, right? 136 00:09:58,536 --> 00:09:59,952 That's great. 137 00:09:59,952 --> 00:10:02,202 Of course. Of course. 138 00:10:02,202 --> 00:10:04,286 Okay. Good night. 139 00:10:04,286 --> 00:10:06,161 Yes, of course. 140 00:10:08,452 --> 00:10:10,910 Good grief. 141 00:10:10,910 --> 00:10:14,494 It's hard to force myself to laugh. 142 00:10:14,494 --> 00:10:18,286 I hope it goes well this time. 143 00:10:24,411 --> 00:10:26,077 Ms. Jang. 144 00:10:26,785 --> 00:10:28,161 - Let's go. - Yup. 145 00:10:29,411 --> 00:10:31,910 Isn't this a lot of fun? 146 00:10:31,910 --> 00:10:32,827 Let's go. 147 00:10:34,369 --> 00:10:37,702 You have to come. 148 00:10:37,702 --> 00:10:40,619 You have to. 149 00:10:41,619 --> 00:10:43,827 - What's the damage? - Just chump change. 150 00:10:43,827 --> 00:10:45,702 How much? 151 00:10:45,702 --> 00:10:47,743 - We have to keep this party going. - Karaoke! 152 00:10:47,743 --> 00:10:49,411 Let's go to a karaoke then. 153 00:10:49,411 --> 00:10:50,827 Karaoke it is. 154 00:10:53,202 --> 00:10:54,536 Ms. Jang. 155 00:10:57,452 --> 00:10:59,619 You can't leave now. 156 00:10:59,619 --> 00:11:03,077 You promised you'd come. 157 00:11:03,077 --> 00:11:04,452 Go on. 158 00:11:04,452 --> 00:11:05,910 Please, Ms. Jang. 159 00:11:11,119 --> 00:11:13,161 One more round. One more round. 160 00:11:13,161 --> 00:11:16,035 Let's go to a karaoke. 161 00:11:16,035 --> 00:11:20,411 Karaoke. Karaoke. 162 00:11:24,785 --> 00:11:29,202 We shall now kickstart the second round of HK's office get-together. 163 00:11:29,202 --> 00:11:31,702 Let the party begin. 164 00:11:33,161 --> 00:11:34,578 Are you having a good time? 165 00:11:34,578 --> 00:11:35,411 Yes. 166 00:11:35,411 --> 00:11:37,661 I can't hear you. Are you having a good time? 167 00:11:37,661 --> 00:11:38,785 Yes! 168 00:11:38,785 --> 00:11:40,161 Very good. 169 00:11:40,161 --> 00:11:44,785 Now who will be the first singer of the night? 170 00:11:44,785 --> 00:11:51,494 Yu Jun-su. Yu Jun-su. 171 00:11:51,494 --> 00:11:53,619 I don't want to. 172 00:11:53,619 --> 00:11:55,035 No. 173 00:11:55,702 --> 00:11:57,869 He's the Elvis Presley of the domestic brand team. 174 00:11:57,869 --> 00:12:00,202 Mr. Yu Jun-su. 175 00:12:00,202 --> 00:12:01,286 Go ahead. 176 00:12:04,827 --> 00:12:06,452 Hello. 177 00:12:06,452 --> 00:12:09,077 I'm Yu Jun-su, head of the domestic brand team. 178 00:12:09,077 --> 00:12:10,327 Mr. Park. 179 00:12:11,578 --> 00:12:13,660 That one again? 180 00:12:13,660 --> 00:12:14,994 Okay. 181 00:12:21,578 --> 00:12:26,161 This song, by the great Sim Soo-bong, 182 00:12:26,161 --> 00:12:28,619 - was adapted from... - Alla Pugacheva's... 183 00:12:28,619 --> 00:12:31,869 Version of a Russian folk song. 184 00:12:31,869 --> 00:12:35,161 - You all know the song, right? - Yes, we do. 185 00:12:35,161 --> 00:12:36,077 Let's begin. 186 00:12:48,244 --> 00:12:52,910 From a faraway star... 187 00:13:02,035 --> 00:13:03,910 This was my dad's favorite song. 188 00:13:03,910 --> 00:13:06,119 How dare you sing it? 189 00:13:14,702 --> 00:13:16,536 Mr. Yu. 190 00:13:16,536 --> 00:13:20,578 Ms. Jang is the guest of honor. She should be singing the first song. 191 00:13:20,578 --> 00:13:23,494 That's right. Ms. Jang should go first. 192 00:13:23,494 --> 00:13:25,035 What's wrong with you? 193 00:13:25,035 --> 00:13:26,369 Come. 194 00:13:26,869 --> 00:13:28,827 What would you like to sing, Ms. Jang? 195 00:13:39,327 --> 00:13:42,244 'Million Roses'? Oh, come on. 196 00:13:42,244 --> 00:13:43,411 What's wrong with it? 197 00:13:44,077 --> 00:13:46,869 Think about it, Mr. Yu. 198 00:13:46,869 --> 00:13:50,077 Ms. Jang lived in the States for over a decade. 199 00:13:50,077 --> 00:13:53,952 You should've sung something more American. 200 00:13:53,952 --> 00:13:56,578 Don't be so ignorant. It was adapted from a Russian folk song. 201 00:13:56,578 --> 00:13:58,743 That's the problem. 202 00:13:58,743 --> 00:14:01,327 She's from the States. How can you sing a Russian song? 203 00:14:03,994 --> 00:14:05,619 Is that why she was upset? 204 00:14:05,619 --> 00:14:10,411 Moreover, you shouldn't have sung the first song. 205 00:14:10,411 --> 00:14:12,994 You made me. Why are you blaming me now? 206 00:14:12,994 --> 00:14:14,869 - Oh. - Oh? 207 00:14:18,119 --> 00:14:20,494 Watch it. 208 00:14:20,494 --> 00:14:22,785 What's the matter with you? You're drunk. 209 00:14:29,536 --> 00:14:30,702 Wow. 210 00:14:31,702 --> 00:14:33,827 You need to see this. Go on in. 211 00:14:36,660 --> 00:14:38,244 Oh, yeah. 212 00:14:43,161 --> 00:14:46,619 See? That's American style. 213 00:14:53,494 --> 00:14:55,578 Yes, indeed. 214 00:16:16,743 --> 00:16:19,619 Are you the same Jun-su I used to know? 215 00:16:49,411 --> 00:16:52,035 Ms. Choi, 216 00:16:52,035 --> 00:16:53,660 everyone's waiting for the closing meeting. 217 00:16:53,660 --> 00:16:55,452 Okay. I'll be right down. 218 00:16:56,785 --> 00:17:00,077 Oh, is Ham-cho back? 219 00:17:00,077 --> 00:17:02,411 Yes. I think she just got back. 220 00:18:33,035 --> 00:18:35,952 Il-suk, about that girl, Ham-cho... 221 00:18:35,952 --> 00:18:39,452 She's in Hun's room making his bed and putting his clothes away. 222 00:18:39,452 --> 00:18:41,035 Why is she doing that? 223 00:18:43,411 --> 00:18:46,202 Who is she really? 224 00:18:46,994 --> 00:18:49,161 What are you implying? 225 00:18:49,161 --> 00:18:50,994 It's just odd. 226 00:18:50,994 --> 00:18:53,869 A cashier at your restaurant does the dishes 227 00:18:53,869 --> 00:18:56,369 and even tidies Hun's room. 228 00:18:56,369 --> 00:18:59,286 Who is she? A housekeeper? 229 00:18:59,286 --> 00:19:00,743 She's going to be Hun's wife. 230 00:19:00,743 --> 00:19:02,327 - What? - Why? 231 00:19:02,327 --> 00:19:03,952 Are you nuts? 232 00:19:03,952 --> 00:19:05,035 What did you say? 233 00:21:30,942 --> 00:21:32,297 Ow. 234 00:21:32,297 --> 00:21:34,713 That must be Hun. 235 00:21:36,338 --> 00:21:39,963 I'm so worried about him. It's always booze and girls for him. 236 00:21:39,963 --> 00:21:44,297 It would be fine if it were just one girl. 237 00:22:22,130 --> 00:22:25,130 Nice to meet you. My name is Yu Jun-su. 238 00:22:25,130 --> 00:22:26,380 Oh, shit. 239 00:22:35,047 --> 00:22:38,047 Why HK of all places? 240 00:23:24,088 --> 00:23:26,796 I really did my best. 241 00:23:33,422 --> 00:23:35,464 Jang Dal-lae 242 00:23:51,380 --> 00:23:53,755 Mr. Woo Crops. 243 00:24:10,588 --> 00:24:13,172 Goodness gracious. 244 00:24:16,713 --> 00:24:17,963 Jun-su. 245 00:24:20,755 --> 00:24:22,255 Yu Jun-su. 246 00:24:22,921 --> 00:24:24,213 Yeah, mom. 247 00:24:25,505 --> 00:24:26,963 Oh my. 248 00:24:28,422 --> 00:24:32,255 My goodness. How much did you drink? 249 00:24:34,088 --> 00:24:36,547 - What time is it? - 6 o'clock. 250 00:24:37,255 --> 00:24:39,880 It's still early. Why did you wake me up 251 00:24:39,880 --> 00:24:41,963 at the crack of dawn? 252 00:24:43,047 --> 00:24:46,380 I set up your blind date. 253 00:24:46,380 --> 00:24:48,172 Do I have to go? 254 00:24:48,755 --> 00:24:51,088 You're such a pain. 255 00:24:51,088 --> 00:24:53,213 Ow. 256 00:24:53,213 --> 00:24:55,838 It's supposed to hurt. 257 00:24:55,838 --> 00:25:00,297 I went out of my way to set up this blind date, 258 00:25:00,297 --> 00:25:03,338 and all you can say is 'do I have to go'? 259 00:25:03,338 --> 00:25:06,546 What's the matter with you? 260 00:25:06,546 --> 00:25:09,213 Get away from this tiny house and my naggings 261 00:25:09,213 --> 00:25:12,838 and live in a large apartment with a pretty wife. 262 00:25:12,838 --> 00:25:16,213 That's what everyone's dying to do. 263 00:25:16,213 --> 00:25:19,838 Why are you being a dope and resisting? 264 00:25:21,422 --> 00:25:23,422 Why are you laughing? 265 00:25:24,422 --> 00:25:26,130 Dope... 266 00:25:26,130 --> 00:25:29,505 You've changed so much. 267 00:25:29,505 --> 00:25:32,546 The hard times have changed me. 268 00:25:32,546 --> 00:25:35,796 I used to live like a queen. 269 00:25:35,796 --> 00:25:40,005 You're the only one who can save me. 270 00:25:40,005 --> 00:25:41,380 What about Jun-seong? 271 00:25:41,380 --> 00:25:43,755 He still has a long way to go. 272 00:25:43,755 --> 00:25:47,338 So please, Jun-su. Step it up, will you? 273 00:25:47,338 --> 00:25:49,588 My sweet, dear son. 274 00:25:51,047 --> 00:25:52,255 Okay. 275 00:25:53,172 --> 00:25:55,921 - That's better. - I have heartburn. 276 00:25:55,921 --> 00:25:58,880 Get up then. I made dried pollack soup. 277 00:26:04,380 --> 00:26:06,629 Oh, shocks! 278 00:26:06,629 --> 00:26:08,880 You're startled because you were up to no good. 279 00:26:08,880 --> 00:26:10,546 Up to no good? What do you mean? 280 00:26:10,546 --> 00:26:12,838 You're guilty of trying to mess up the family tree. 281 00:26:12,838 --> 00:26:14,505 I don't care. 282 00:26:14,505 --> 00:26:17,130 How can you not care? You're the eldest daughter-in-law. 283 00:26:17,130 --> 00:26:18,588 What, you dunce? 284 00:26:18,588 --> 00:26:22,338 You're the eldest son, and yet you put a wrench in your brother's love life. 285 00:26:22,338 --> 00:26:24,380 So why are you blaming me for it now? 286 00:26:24,380 --> 00:26:27,505 Dunce? Did you call me a dunce? 287 00:26:27,505 --> 00:26:28,464 What about it? 288 00:26:28,464 --> 00:26:31,505 Do you know how verbally abusive you are these days? 289 00:26:31,505 --> 00:26:34,213 I don't know art? Huh? Huh? 290 00:26:34,213 --> 00:26:35,297 Mom. 291 00:26:36,380 --> 00:26:37,755 Jun-seong. 292 00:26:37,755 --> 00:26:40,213 Oh, my goodness. Our dear son is here. 293 00:26:40,213 --> 00:26:41,796 What are you doing here? 294 00:26:41,796 --> 00:26:42,713 It's my day off. 295 00:26:42,713 --> 00:26:45,297 You've lost so much weight. You poor thing. 296 00:26:45,297 --> 00:26:48,629 Let's eat. Go and get breakfast ready. Go on. 297 00:26:48,629 --> 00:26:49,838 Okay. 298 00:26:50,505 --> 00:26:53,005 - So you're off today? - Yeah. 299 00:27:07,629 --> 00:27:09,005 Where's Hun? 300 00:27:10,796 --> 00:27:12,755 Did he come home late again? 301 00:27:15,546 --> 00:27:16,880 No. 302 00:27:18,172 --> 00:27:21,464 He, um... He got home before midnight. 303 00:27:21,464 --> 00:27:24,255 Oh, wow. She can talk. 304 00:27:25,338 --> 00:27:28,297 Atta girl. Expressing yourself is a good thing. 305 00:27:28,297 --> 00:27:32,213 A girl without tact is of no use to anyone. 306 00:27:32,213 --> 00:27:33,671 Jolie. 307 00:27:33,671 --> 00:27:36,213 What? It's the truth. If a woman is too quiet... 308 00:27:36,213 --> 00:27:38,464 Why didn't you wake me up? 309 00:27:40,838 --> 00:27:43,588 I have a job too, don't I? 310 00:27:43,588 --> 00:27:45,796 I told your mother not to wake you up. 311 00:27:45,796 --> 00:27:47,213 Why did you do that, grandma? 312 00:27:47,213 --> 00:27:48,629 Go and on get ready. 313 00:27:48,629 --> 00:27:50,005 Just have a little bit of soup. 314 00:27:50,005 --> 00:27:51,838 I don't have time. 315 00:27:51,838 --> 00:27:53,713 Do you want your only grandson 316 00:27:53,713 --> 00:27:57,088 to suffer from ulcers from the overflowing gastric acid 317 00:27:57,088 --> 00:27:58,629 in his system, Grandma? 318 00:27:58,629 --> 00:28:01,172 - Hun. - I'm mad at you too, mom. 319 00:28:01,172 --> 00:28:04,505 I'm late. I have no time for this. 320 00:28:07,796 --> 00:28:10,338 Hun sure has some nerve. 321 00:28:10,338 --> 00:28:13,255 He was basically accusing you of 322 00:28:13,255 --> 00:28:15,422 starving your only grandson, right? 323 00:28:15,422 --> 00:28:17,671 When will he grow up? 324 00:28:17,671 --> 00:28:21,713 Men never grow up, not even at 60. 325 00:28:29,838 --> 00:28:32,338 Don't do anything for him. 326 00:28:32,338 --> 00:28:35,297 Grandma, please don't be upset. 327 00:28:35,297 --> 00:28:38,796 Hun's still very young. He's only 26. 328 00:28:38,796 --> 00:28:40,338 Only 26? 329 00:28:40,338 --> 00:28:42,588 What were you doing in the States at his age? 330 00:28:42,588 --> 00:28:44,921 Dal-lae had it much tougher than Hun did. 331 00:28:44,921 --> 00:28:48,255 I mean, Dal-lae's been through the very worst, from... 332 00:28:51,629 --> 00:28:53,505 Grandma. 333 00:28:53,505 --> 00:28:55,713 I'm okay with all that now. 334 00:28:57,088 --> 00:29:00,547 Yeah. You're being overly sensitive, Il-suk. 335 00:29:09,963 --> 00:29:14,505 If you had called and let me know, I would've grilled fish or something. 336 00:29:14,505 --> 00:29:18,172 You'd only grill fish for Jun-seong? What about us? 337 00:29:18,172 --> 00:29:20,005 Your brother drank too much last night, 338 00:29:20,005 --> 00:29:21,880 so I made dried pollack soup. Is it okay? 339 00:29:21,880 --> 00:29:24,713 It is. But I just want to sleep. 340 00:29:24,713 --> 00:29:27,047 Don't dote on him too much. 341 00:29:27,047 --> 00:29:28,546 He wants to be left alone. 342 00:29:28,546 --> 00:29:31,755 Eat and then get some sleep. Come on. Eat. 343 00:29:31,755 --> 00:29:34,547 Try the soup I made. 344 00:29:34,547 --> 00:29:35,546 What do you think? 345 00:29:36,380 --> 00:29:38,338 Jun-su. Jun-su. 346 00:29:43,464 --> 00:29:44,838 Hey, Da-hae. 347 00:29:44,838 --> 00:29:47,796 I'm sorry. I have to get to work. 348 00:29:47,796 --> 00:29:48,880 Yeah. 349 00:29:50,172 --> 00:29:51,297 Last night? 350 00:29:53,130 --> 00:29:54,629 See? 351 00:29:54,629 --> 00:29:57,297 He has Da-hae. Why do what you don't have to? 352 00:29:57,297 --> 00:29:58,546 Su-han. 353 00:29:58,546 --> 00:29:59,755 Yes? 354 00:29:59,755 --> 00:30:02,588 How old would someone born in 1985 be now? 355 00:30:02,588 --> 00:30:03,422 What? 356 00:30:03,422 --> 00:30:05,921 Do you want to go on a blind date? 357 00:30:07,130 --> 00:30:11,297 Your brother's mad because I'm setting Jun-su up while you're still single. 358 00:30:11,297 --> 00:30:12,880 What should I do? 359 00:30:14,629 --> 00:30:15,921 But I'm fine. 360 00:30:15,921 --> 00:30:18,338 What do you think you're doing? 361 00:30:18,338 --> 00:30:19,505 Can't you see? 362 00:30:19,505 --> 00:30:22,338 I just asked Su-han if he'd like to go on a blind date. 363 00:30:22,880 --> 00:30:25,380 What's wrong? Have some more, Jun-seong. 364 00:30:25,380 --> 00:30:26,838 I want to get some fresh air. 365 00:30:29,880 --> 00:30:33,713 What? Is it my fault that Jun-seong's not eating? 366 00:30:33,713 --> 00:30:34,963 Of course it is. 367 00:30:34,963 --> 00:30:39,130 Why do you have to nag as soon as he comes home? 368 00:30:39,130 --> 00:30:41,338 I didn't nag Jun-seong, did I? 369 00:30:41,338 --> 00:30:44,464 You nagged me, which annoyed Jun-seong. 370 00:30:44,464 --> 00:30:47,838 So I should keep my mouth shut in this house? 371 00:30:47,838 --> 00:30:50,380 There he goes, putting words in my mouth again. 372 00:30:50,380 --> 00:30:51,713 You heard everything. 373 00:30:51,713 --> 00:30:53,755 Did I tell him to keep his mouth shut? 374 00:30:53,755 --> 00:30:57,880 That's enough, you two. This could turn into a real fight. 375 00:30:57,880 --> 00:30:59,255 This is a real fight! 376 00:31:00,713 --> 00:31:01,671 How ignorant... 377 00:31:01,671 --> 00:31:04,255 Please stop for my sake. Eat. 378 00:31:04,255 --> 00:31:05,255 Ignorant? 379 00:31:05,255 --> 00:31:07,963 Finish your breakfast. Please. 380 00:31:07,963 --> 00:31:09,963 I'm not going to eat. 381 00:31:09,963 --> 00:31:12,255 Fine. Don't eat. I'll eat everything. 382 00:31:17,297 --> 00:31:19,380 I called you several times last night. 383 00:31:19,380 --> 00:31:22,047 I'm sorry. I passed out after a office dinner. 384 00:31:22,047 --> 00:31:23,588 What was the occasion? 385 00:31:23,588 --> 00:31:26,546 It was a pep rally of sorts 386 00:31:26,546 --> 00:31:28,838 with another team. 387 00:31:28,838 --> 00:31:31,713 So why did you call? 388 00:31:31,713 --> 00:31:33,880 Are we still getting together on Saturday? 389 00:31:33,880 --> 00:31:34,629 Yeah. 390 00:31:34,629 --> 00:31:36,172 You want me to come to the department store? 391 00:31:36,172 --> 00:31:38,796 Sure. Why not? I don't care either way. 392 00:31:39,505 --> 00:31:42,130 Okay. Talk to you later, Da-hae. 393 00:31:48,880 --> 00:31:51,629 What are you doing out here? 394 00:31:51,629 --> 00:31:53,297 I just wanted some fresh air. 395 00:31:54,047 --> 00:31:56,588 You must be tired. Go in and get some sleep. 396 00:31:56,588 --> 00:31:57,546 I will. 397 00:31:57,546 --> 00:31:59,047 How are things with you? 398 00:31:59,755 --> 00:32:01,422 Same old, same old. 399 00:32:01,422 --> 00:32:05,380 I heard the first year of residency is brutal. 400 00:32:05,380 --> 00:32:07,172 Da-hae's taking care of you? 401 00:32:07,172 --> 00:32:08,464 Yeah. I guess. 402 00:32:13,671 --> 00:32:15,713 - I have to go. - Okay. Take it easy. 403 00:32:34,588 --> 00:32:36,755 My underwear. I need my underwear. 404 00:32:37,464 --> 00:32:39,130 Your underwear? 405 00:32:39,130 --> 00:32:40,796 Where are they? 406 00:32:40,796 --> 00:32:41,963 Look. 407 00:32:43,629 --> 00:32:45,713 Here's a pair. 408 00:32:46,380 --> 00:32:47,505 Not these. 409 00:32:47,505 --> 00:32:50,172 The elastic's stretched. They're too loose. 410 00:32:50,172 --> 00:32:52,380 I had new ones. 411 00:32:52,380 --> 00:32:55,172 New ones? Let me look. 412 00:32:58,963 --> 00:33:01,838 Hey, Kang Ham-cho, where did you put my new underwear? 413 00:33:02,380 --> 00:33:03,546 Where? 414 00:33:11,297 --> 00:33:13,297 Did you find them? 415 00:33:13,297 --> 00:33:14,671 Hello? 416 00:33:30,130 --> 00:33:35,505 I'll always put new underwear in the small drawer 417 00:33:44,838 --> 00:33:47,422 This is all grandma's fault. 418 00:33:47,422 --> 00:33:49,172 She keeps doing this to me. 419 00:33:49,172 --> 00:33:52,213 Quick, mom. That's enough. 420 00:33:52,213 --> 00:33:54,047 Okay. Okay. 421 00:33:56,713 --> 00:33:59,963 Mom, tell Ham-cho to stay away from my room. 422 00:33:59,963 --> 00:34:01,172 Okay. 423 00:34:01,172 --> 00:34:03,921 See? She brings things like this. 424 00:34:03,921 --> 00:34:06,963 Who'd eat cold, day-old pizza? 425 00:34:07,464 --> 00:34:11,005 And look. She says she'll put my underwear in the small drawer. 426 00:34:11,005 --> 00:34:14,255 Why is she touching my underwear in the first place? 427 00:34:14,255 --> 00:34:15,671 That's enough. 428 00:34:15,671 --> 00:34:17,755 Take my car. 429 00:34:17,755 --> 00:34:19,172 Yeah! 430 00:34:19,921 --> 00:34:21,213 Drive safe. 431 00:34:21,213 --> 00:34:24,546 Why don't you just get me my own car? 432 00:34:24,546 --> 00:34:26,505 - Run along. - Okay. 433 00:34:35,422 --> 00:34:38,338 He's telling his mom 434 00:34:38,338 --> 00:34:42,963 to keep Ham-cho from going into his room. 435 00:34:42,963 --> 00:34:44,713 I didn't notice until now, 436 00:34:44,713 --> 00:34:46,755 but Hun's clearly the baby of the family. 437 00:34:46,755 --> 00:34:50,338 It's because Go-sun babies him. 438 00:34:50,338 --> 00:34:52,546 Can you blame her? 439 00:34:52,546 --> 00:34:54,297 After she sent Dal-lae to me 440 00:34:54,297 --> 00:34:57,505 she had only Hun by her side to keep her going 441 00:34:57,505 --> 00:35:00,005 and raised him without her husband. 442 00:35:00,005 --> 00:35:02,297 No wonder Hun is the way he is. 443 00:35:02,297 --> 00:35:04,963 You have to accept it since there's nothing you can do about it. 444 00:35:05,755 --> 00:35:07,005 And Il-suk, 445 00:35:07,005 --> 00:35:10,380 I don't think Hun likes Ham-cho. 446 00:35:12,297 --> 00:35:13,963 Marrying him off to her? 447 00:35:13,963 --> 00:35:16,671 But he's not interested in her. 448 00:35:19,297 --> 00:35:22,088 Can't you do something about that? 449 00:35:22,963 --> 00:35:26,297 Me? What can I do? 450 00:35:32,464 --> 00:35:34,130 Hi, Sora. 451 00:35:34,130 --> 00:35:38,505 Are you busy later? I'll take you on a breathtaking drive. 452 00:35:39,297 --> 00:35:41,047 You're sleepy, baby? 453 00:35:41,047 --> 00:35:43,005 Okay. Get some more sleep then. 454 00:35:43,005 --> 00:35:45,172 Call me when you wake up. 455 00:35:45,172 --> 00:35:46,172 Kisses. 456 00:35:59,755 --> 00:36:01,047 There we go. 457 00:36:01,047 --> 00:36:02,464 Let's go. 458 00:36:29,047 --> 00:36:31,255 Don't you have to be at the spa? 459 00:36:31,255 --> 00:36:33,505 The weather's just too nice today. 460 00:36:33,505 --> 00:36:35,464 This summer will probably be a scorcher, right? 461 00:36:35,464 --> 00:36:36,755 What's this? 462 00:36:36,755 --> 00:36:38,796 Webfoot octopus. 463 00:36:38,796 --> 00:36:39,671 Really? 464 00:36:39,671 --> 00:36:42,338 Thank you. Now I don't have to worry about what to get for dinner. 465 00:36:42,338 --> 00:36:43,588 Don't thank me. 466 00:36:43,588 --> 00:36:45,963 You gave me plenty of food back in the days. 467 00:36:45,963 --> 00:36:47,838 So you're repaying my kindness? 468 00:36:47,838 --> 00:36:48,921 Yeah. 469 00:36:52,422 --> 00:36:54,213 Thank you. 470 00:36:54,213 --> 00:36:58,172 I'll consider this a repayment and won't thank you again, okay? 471 00:36:58,796 --> 00:37:02,047 I was racking my brain about dinner because Jun-seong's here. 472 00:37:02,047 --> 00:37:03,422 Jun-seong has the day off? 473 00:37:03,422 --> 00:37:05,713 Yeah. First day off in a month. 474 00:37:05,713 --> 00:37:06,963 Stir-fry... 475 00:37:06,963 --> 00:37:09,547 No, we can just boil it and have it with red chili paste? 476 00:37:09,547 --> 00:37:11,380 Just make something quickly for Jun-seong. 477 00:37:11,380 --> 00:37:13,338 Later. 478 00:37:13,338 --> 00:37:16,380 He's so sleep-deprived. I want to let him sleep. 479 00:37:16,380 --> 00:37:18,546 I have kimchi. Do you want to take some home? 480 00:37:18,546 --> 00:37:20,921 Could I have breakfast first? 481 00:37:20,921 --> 00:37:23,921 Have the octopus with your family. Just heat up whatever you have. 482 00:37:23,921 --> 00:37:26,505 I haven't had breakfast yet. 483 00:37:27,505 --> 00:37:29,047 Why are you skipping meals? 484 00:37:29,047 --> 00:37:31,380 Go and relax there. I'll make you something yummy. 485 00:37:31,380 --> 00:37:32,838 - Go on. - Are you sure? 486 00:37:32,838 --> 00:37:34,838 - Go and unwind. - Okay. Thanks. 487 00:37:37,629 --> 00:37:40,505 Oh, my goodness. 488 00:38:01,505 --> 00:38:03,464 This is nice. 489 00:38:19,297 --> 00:38:21,380 Please sign here. 490 00:38:23,796 --> 00:38:26,464 Ms. Kim must not be in today. 491 00:38:26,464 --> 00:38:28,880 No. She had something to do. 492 00:38:31,130 --> 00:38:32,213 I see. 493 00:38:33,755 --> 00:38:36,088 - So? - What do you think? 494 00:38:36,088 --> 00:38:38,172 I hadn't seen a shirtless man 495 00:38:38,172 --> 00:38:41,838 that close up in 12 years. What do you think happened? 496 00:38:41,838 --> 00:38:44,380 I ran out screaming like a crazy person. 497 00:38:44,380 --> 00:38:47,464 He must have been so flustered. 498 00:38:47,464 --> 00:38:49,464 I was more flustered. 499 00:38:49,464 --> 00:38:50,671 Women our age 500 00:38:50,671 --> 00:38:54,213 don't even bat an eyelash over a shirtless man. 501 00:38:54,213 --> 00:38:56,588 My heart was pounding, okay? 502 00:38:57,880 --> 00:38:59,172 What? 503 00:38:59,172 --> 00:39:03,088 My heart was pounding so hard I thought I was going to die. 504 00:39:04,921 --> 00:39:06,629 Over just that? 505 00:39:06,629 --> 00:39:09,088 My goodness. 506 00:39:13,546 --> 00:39:16,047 I want a divorce. 507 00:39:17,464 --> 00:39:19,380 I said, I want a divorce. 508 00:39:29,047 --> 00:39:32,380 You need to start exercising, ma'am. 509 00:39:32,380 --> 00:39:35,547 But I'm in so much pain. 510 00:39:35,547 --> 00:39:37,713 Your arm will get stiff. 511 00:39:37,713 --> 00:39:40,755 You have to practice lifting your arm. 512 00:39:41,464 --> 00:39:44,671 The scar from the surgery has healed well. 513 00:39:44,671 --> 00:39:46,755 We'll show you some arm exercises today. 514 00:39:46,755 --> 00:39:49,047 Where's the handsome young man? 515 00:39:49,047 --> 00:39:49,921 Who is that? 516 00:39:49,921 --> 00:39:52,005 I think it's Dr. Yu. 517 00:39:52,005 --> 00:39:54,338 You mean the doctor in charge of the patient rooms, right? 518 00:39:54,338 --> 00:39:58,047 Yes. I'd love to set him up with my granddaughter. 519 00:39:58,047 --> 00:39:59,671 He has the day off. 520 00:40:01,505 --> 00:40:03,588 He's not working today, ma'am. 521 00:40:05,713 --> 00:40:07,505 Would you like his number? 522 00:40:19,796 --> 00:40:21,505 Hello? 523 00:40:21,505 --> 00:40:23,047 Why are you so quiet? 524 00:40:23,671 --> 00:40:26,380 I was just listening to you laugh. 525 00:40:26,380 --> 00:40:27,505 What? 526 00:40:28,588 --> 00:40:31,547 It's very soothing. 527 00:40:31,547 --> 00:40:32,755 What did you say? 528 00:40:34,255 --> 00:40:37,213 Jun-seong, I gave out your number. 529 00:40:37,213 --> 00:40:39,588 She wants to set you up with her granddaughter. 530 00:40:39,588 --> 00:40:40,755 Good luck. 531 00:40:42,213 --> 00:40:44,172 I'm not interested. 532 00:40:44,172 --> 00:40:46,713 Why aren't you seeing anyone? 533 00:40:46,713 --> 00:40:48,255 You should be dating at your age. 534 00:40:48,255 --> 00:40:50,005 Do you want to be a loser? 535 00:40:50,629 --> 00:40:52,505 - Da-hae. - Hey. 536 00:40:55,005 --> 00:40:57,005 - Dr. Ju. - What? 537 00:40:57,464 --> 00:41:00,088 You should be take responsibility for waking me up. 538 00:41:00,088 --> 00:41:02,172 Fine, I will. 539 00:41:02,172 --> 00:41:03,297 So what will you do for me? 540 00:41:03,297 --> 00:41:07,005 I'll make you work so hard that you won't be able to hear your phone. 541 00:41:07,005 --> 00:41:10,422 I heard Jun-su had a lot to drink last night. Did he seem okay? 542 00:41:11,588 --> 00:41:13,464 You talked to him this morning. 543 00:41:13,464 --> 00:41:16,588 I'd still like to know, so can't you just answer me? 544 00:41:17,130 --> 00:41:19,380 Your mom's at our house. 545 00:41:19,380 --> 00:41:20,297 I see. 546 00:41:20,297 --> 00:41:21,338 There's something I'd like to say. 547 00:41:21,338 --> 00:41:23,088 I've got nothing to say to you. 548 00:41:27,505 --> 00:41:31,255 You sound better on the phone, Ju Da-hae. 549 00:41:43,047 --> 00:41:45,546 What did you have for lunch? 550 00:41:45,546 --> 00:41:47,213 Do you feel okay? 551 00:41:52,588 --> 00:41:55,796 Had noodle soup. Not okay. 552 00:41:55,796 --> 00:41:59,088 You're so curt with me, Yu Jun-su. 553 00:42:05,963 --> 00:42:08,671 There's no way. 554 00:42:08,671 --> 00:42:10,963 I said yes because you live alone. 555 00:42:10,963 --> 00:42:13,546 You never said anything about your kid. 556 00:42:13,546 --> 00:42:15,713 You won't even know he's around. 557 00:42:15,713 --> 00:42:18,130 I'll take him to a childcare center in the morning... 558 00:42:18,130 --> 00:42:22,505 Kids cry and run around. They're a pain. 559 00:42:24,380 --> 00:42:28,505 How about you let them live here for a few months and see...? 560 00:42:28,505 --> 00:42:32,130 I've been renting out this place for a long time. 561 00:42:32,130 --> 00:42:33,547 No way. 562 00:42:33,547 --> 00:42:35,172 But... 563 00:42:38,255 --> 00:42:40,921 Why did you have to bring him today 564 00:42:40,921 --> 00:42:43,088 and ruin this for us? 565 00:42:43,963 --> 00:42:46,921 I couldn't leave him alone. 566 00:42:46,921 --> 00:42:49,380 I'm not surprised at the landlord's reaction. 567 00:42:49,921 --> 00:42:54,297 Even you're too scared to let him be on his own. 568 00:42:54,297 --> 00:42:55,671 This is disappointing. 569 00:42:56,380 --> 00:42:59,671 So disappointing. 570 00:43:10,546 --> 00:43:13,088 You still cry about this? 571 00:43:15,880 --> 00:43:18,838 I feel sorry for myself. 572 00:43:18,838 --> 00:43:21,838 I'm crying because it's so pathetic that... 573 00:43:23,713 --> 00:43:25,838 I want a divorce after all this time. 574 00:43:26,546 --> 00:43:27,796 I understand. 575 00:43:27,796 --> 00:43:30,422 I didn't know it was going to drag on this long either. 576 00:43:31,464 --> 00:43:33,297 I can't take it anymore. 577 00:43:33,297 --> 00:43:34,255 Don't. 578 00:43:34,255 --> 00:43:37,297 Isn't he the least bit curious about how his child is doing? 579 00:43:37,297 --> 00:43:41,380 Da-hae, his daughter, is over 30 years old. 580 00:43:42,047 --> 00:43:45,422 I guess he doesn't even wonder whether his daughter 581 00:43:45,422 --> 00:43:48,963 is married or has kids. 582 00:43:48,963 --> 00:43:52,588 I think this is what he meant when he asked you to take care of Da-hae. 583 00:43:54,297 --> 00:43:55,796 I'm getting a divorce. 584 00:43:55,796 --> 00:43:56,588 Do it. 585 00:43:56,588 --> 00:43:58,422 I did all I could. 586 00:43:58,422 --> 00:43:59,671 Go for it. 587 00:43:59,671 --> 00:44:03,464 I made my daughter into a doctor, lived without a man for 12 years, 588 00:44:03,464 --> 00:44:05,880 and I own a spa. 589 00:44:05,880 --> 00:44:09,047 Yeong-hui, no one will blame you. 590 00:44:09,047 --> 00:44:10,880 And even if they do, 591 00:44:10,880 --> 00:44:13,921 who cares about what other people think? 592 00:44:15,255 --> 00:44:18,796 Beom-suk, I... 593 00:44:19,963 --> 00:44:22,005 I find it so unfair. I'm enraged. 594 00:44:24,130 --> 00:44:26,671 I waited because I thought he'd come back. 595 00:44:28,130 --> 00:44:31,796 If I get divorced now, what do I get out of it? 596 00:44:32,338 --> 00:44:34,713 - Your expertise. - What? 597 00:44:34,713 --> 00:44:36,546 Not everyone can be a successful entrepreneur. 598 00:44:36,546 --> 00:44:38,130 Look at Jeong-han. 599 00:44:38,130 --> 00:44:41,213 All of his businesses failed, so we're living like this. 600 00:44:41,213 --> 00:44:43,464 But you built up your spa from scratch 601 00:44:43,464 --> 00:44:45,755 and turned it into what it is today. 602 00:44:45,755 --> 00:44:47,380 If you hadn't gone through that, 603 00:44:47,380 --> 00:44:50,713 you never would've discovered how business savvy you are. 604 00:44:51,380 --> 00:44:54,880 Without that going for me, how else would I have survived? 605 00:44:54,880 --> 00:44:57,380 Yeah, so get the divorce papers ready 606 00:44:57,380 --> 00:44:59,464 and start fresh. 607 00:44:59,464 --> 00:45:03,422 Your daughter's all grown up and your business is doing well. 608 00:45:03,422 --> 00:45:05,671 If you get remarried, 609 00:45:05,671 --> 00:45:08,088 you can have your pick of the finest guys. 610 00:45:10,796 --> 00:45:11,921 What's wrong? 611 00:45:11,921 --> 00:45:14,963 What's the point of getting remarried at my age? 612 00:45:16,088 --> 00:45:18,755 All my best days have come and gone. 613 00:45:18,755 --> 00:45:23,255 Just thinking about it makes me so mad. 614 00:45:23,255 --> 00:45:24,297 Geez. 615 00:45:38,422 --> 00:45:39,921 Thank you. 616 00:45:40,671 --> 00:45:43,130 I'm going to lay my son down here. 617 00:45:55,755 --> 00:45:56,921 Is there... 618 00:45:58,422 --> 00:46:00,380 Is there any other place we can look at? 619 00:46:00,380 --> 00:46:02,130 There are rentals, 620 00:46:02,130 --> 00:46:05,755 but the area's set for redevelopment, so it's not how it used to be. 621 00:46:05,755 --> 00:46:08,422 You won't find anything in your price range. 622 00:46:08,422 --> 00:46:12,297 We don't mind if it's in a poorer part of town. 623 00:46:14,047 --> 00:46:19,047 Then try Geumdeok Real Estate across the street. 624 00:46:21,088 --> 00:46:22,547 Dad. 625 00:46:23,464 --> 00:46:25,005 Oh, Hong. You're awake. 626 00:46:25,005 --> 00:46:27,130 My dear baby boy. 627 00:46:27,130 --> 00:46:29,755 What's wrong? Did you have a bad dream? 628 00:46:31,130 --> 00:46:32,671 Daddy's right here. 629 00:46:39,213 --> 00:46:42,880 My dear son. My dear son. 630 00:46:45,047 --> 00:46:47,546 - You're leaving already? - You don't have to see me out. 631 00:46:48,380 --> 00:46:49,464 Hello, Ms. Kim. 632 00:46:50,546 --> 00:46:53,130 Hi, Jun-seong. 633 00:46:53,130 --> 00:46:54,880 Why did you come out? Get some more sleep. 634 00:46:54,880 --> 00:46:57,755 I didn't get to greet you earlier. I should at least see you out. 635 00:46:57,755 --> 00:47:00,755 Oh, wow. You're the sweetest. 636 00:47:00,755 --> 00:47:04,047 Not just sweet. Handsome too, no? 637 00:47:04,047 --> 00:47:08,047 Yes. In the few years since I've seen you, you've become a man. 638 00:47:08,047 --> 00:47:10,172 He's my man. 639 00:47:10,172 --> 00:47:11,963 You're so lucky. 640 00:47:11,963 --> 00:47:14,588 You've got two precious boys at your side. 641 00:47:14,588 --> 00:47:17,213 I know. I'll be sad when they get married and leave me. 642 00:47:17,213 --> 00:47:19,255 Don't let them get married. 643 00:47:19,255 --> 00:47:20,505 I can't do that. 644 00:47:20,505 --> 00:47:23,213 Jun-seong, get the kimchi containers in the kitchen 645 00:47:23,213 --> 00:47:24,838 - and take them to her car. - Sure. 646 00:47:24,838 --> 00:47:26,088 I almost forgot. 647 00:47:26,755 --> 00:47:29,213 - He's grown so much. - Right? 648 00:47:48,464 --> 00:47:50,546 - Thank you, sir. - You're welcome, ma'am. 649 00:47:51,546 --> 00:47:53,005 About Da-hae... 650 00:47:54,047 --> 00:47:56,880 What about her? Did she say something to you? 651 00:47:56,880 --> 00:47:58,755 It's not that... 652 00:47:58,755 --> 00:48:00,796 She's having a tough time. 653 00:48:01,464 --> 00:48:02,713 Why? 654 00:48:02,713 --> 00:48:06,505 She seems to be anemic, and she doesn't eat much. 655 00:48:06,505 --> 00:48:08,422 Oh, really? 656 00:48:08,422 --> 00:48:10,297 Please look out for her. 657 00:48:11,671 --> 00:48:15,130 It seems like you're looking out for her. 658 00:48:15,130 --> 00:48:17,088 Thanks, Jun-seong. 659 00:48:17,088 --> 00:48:18,880 - Bye, Ms. Kim. - Bye. 660 00:48:59,130 --> 00:49:00,629 Sorry. 661 00:49:00,629 --> 00:49:02,838 Good heavens. 662 00:49:02,838 --> 00:49:04,629 What was that? 663 00:49:04,629 --> 00:49:07,047 Oh, come on. 664 00:49:07,047 --> 00:49:09,422 Oh no... 665 00:49:36,713 --> 00:49:40,796 I'm sorry. I had something I had to sign off on. 666 00:49:41,297 --> 00:49:43,671 I went through a lot of trouble 667 00:49:43,671 --> 00:49:47,005 to scout you, you know? 668 00:49:47,005 --> 00:49:50,255 I know. And I'm very thankful, Mr. Jeong. 669 00:49:51,297 --> 00:49:53,713 You scored big for Crystal Department Store in New York. 670 00:49:53,713 --> 00:49:57,588 If you can do the same for us here at HK, 671 00:49:57,588 --> 00:50:00,255 it'll show that my investment really paid off. 672 00:50:00,255 --> 00:50:02,796 It means I need to give as much as I get, correct? 673 00:50:04,963 --> 00:50:10,005 This is Korea, so things might be different from what you're used to, 674 00:50:10,005 --> 00:50:14,963 but I want you to stick to your style and make something happen. 675 00:50:14,963 --> 00:50:15,963 Got it. 676 00:50:15,963 --> 00:50:20,505 I'm sure you met the staff yesterday. What did you think? 677 00:50:23,505 --> 00:50:25,130 They're good. 678 00:50:25,130 --> 00:50:28,838 I won't let petty emotions get the best of me, so please rest assured. 679 00:50:28,838 --> 00:50:31,505 Good. And thank you for joining us. 680 00:50:55,464 --> 00:50:57,796 How adorable. 681 00:51:12,213 --> 00:51:13,380 Wasn't this it? 682 00:51:32,172 --> 00:51:33,713 Mr. Woo... 683 00:51:43,380 --> 00:51:44,755 Good evening. 684 00:51:49,838 --> 00:51:51,422 Ms. Jang Dal-lae. 685 00:51:55,047 --> 00:51:56,713 Is something wrong? 686 00:52:00,963 --> 00:52:02,713 Yes. Something is wrong. 687 00:52:02,713 --> 00:52:03,838 What is it? I could help... 688 00:52:03,838 --> 00:52:06,130 You make me uncomfortable, Mr. Yu. 689 00:52:10,130 --> 00:52:13,130 Why do you feel that way? Don't be like that. 690 00:52:13,130 --> 00:52:15,796 - When you work with... - Don't act like we're close. 691 00:52:17,713 --> 00:52:19,629 Don't poke your nose into my business. 692 00:52:19,629 --> 00:52:21,546 Don't say 'good evening'. 693 00:52:24,796 --> 00:52:27,297 I understand your other complaints, 694 00:52:27,297 --> 00:52:30,671 but why can't I say 'good evening'? 695 00:52:30,671 --> 00:52:32,505 I'm telling you not to hit on me. 696 00:52:49,172 --> 00:52:51,255 Good job, Jang Dal-lae. 697 00:52:54,088 --> 00:52:55,796 Yu Jun-su, 698 00:52:55,796 --> 00:52:58,713 I'm not the naive Jang Guk you once knew. 699 00:52:58,713 --> 00:53:00,130 Understood? 700 00:53:12,130 --> 00:53:13,464 Good evening. 701 00:53:16,047 --> 00:53:18,088 Good evening! 702 00:53:18,088 --> 00:53:20,671 Good evening. 703 00:53:20,671 --> 00:53:22,796 Did that sound like I was hitting on someone? 704 00:53:22,796 --> 00:53:24,796 What's the matter? 705 00:53:24,796 --> 00:53:26,755 No, it didn't. Why do you ask? 706 00:53:28,213 --> 00:53:30,005 Oh my. 707 00:53:33,297 --> 00:53:38,047 Cooperation. You scratch my back, I scratch yours. 708 00:53:38,047 --> 00:53:41,629 Mutual assistance is an age-old Korean social tradition. 709 00:53:41,629 --> 00:53:42,921 Yes, it is. 710 00:53:42,921 --> 00:53:46,047 The harder challenge we face, the greater teamwork we need. 711 00:53:46,047 --> 00:53:48,963 It's a beautiful tradition of this fine country. 712 00:53:48,963 --> 00:53:50,838 - You said it, Mr. Yu. - That's right. 713 00:53:50,838 --> 00:53:53,213 Right? Right? 714 00:53:53,713 --> 00:53:56,338 Let's not be selfish like someone I know. 715 00:53:56,338 --> 00:53:58,796 As far our team's concerned, it's all for one and one for all. 716 00:53:59,297 --> 00:54:00,713 Gather around. 717 00:54:00,713 --> 00:54:02,213 1, 2, 3. 718 00:54:02,213 --> 00:54:03,088 Let's go! 719 00:54:03,088 --> 00:54:05,297 Today's meeting is adjourned. 720 00:54:05,297 --> 00:54:06,671 Meeting adjourned. 721 00:54:07,838 --> 00:54:09,047 Let's go. 722 00:54:12,005 --> 00:54:15,505 She knows nothing about cooperation. 723 00:54:17,005 --> 00:54:19,838 The more I think about it, the angrier I'm getting. 724 00:54:27,297 --> 00:54:29,088 This is Mr. Woo. 725 00:54:29,088 --> 00:54:31,546 Research everything we need to get this brand to HK. 726 00:54:31,546 --> 00:54:35,088 Very little is known about this designer, 727 00:54:35,088 --> 00:54:36,671 so use every channel you can. 728 00:54:36,671 --> 00:54:37,629 Yes, Ms. Jang. 729 00:54:57,255 --> 00:54:59,297 Be quiet. Be quiet. 730 00:54:59,297 --> 00:55:00,505 I was hitting on her? 731 00:55:01,380 --> 00:55:02,755 I was hitting on her? 732 00:55:03,338 --> 00:55:05,963 Are you kidding me? 733 00:55:05,963 --> 00:55:08,880 Maybe I was a little flirty. 734 00:55:11,297 --> 00:55:13,796 Good morning. Good afternoon. Good night. 735 00:55:14,713 --> 00:55:18,588 I was trying to be polite by speaking some English. 736 00:55:18,588 --> 00:55:20,838 'Don't act like we're close...' 737 00:55:20,838 --> 00:55:22,213 I won't. 738 00:55:24,546 --> 00:55:26,213 'Don't poke your nose...' 739 00:55:26,213 --> 00:55:29,297 Fine. I dare you to ask me for help. 740 00:55:51,713 --> 00:55:53,338 Geez. 47762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.