Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,295 --> 00:00:13,960
(All characters, places, companies, )
2
00:00:13,964 --> 00:00:16,325
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:56,139 --> 00:00:59,000
Excuse me. Did you see a young woman here?
4
00:00:59,009 --> 00:01:01,210
Oh, she's sitting over there.
5
00:01:01,211 --> 00:01:03,005
Thank you.
6
00:01:37,814 --> 00:01:39,445
Hae Won.
7
00:04:01,024 --> 00:04:02,955
I'm so scared.
8
00:04:08,865 --> 00:04:12,025
I don't know what people are truly like anymore.
9
00:04:18,475 --> 00:04:21,205
It feels as if I'm being deceived.
10
00:04:27,617 --> 00:04:29,945
I can't trust anything.
11
00:04:36,893 --> 00:04:38,825
What I see.
12
00:04:41,164 --> 00:04:43,455
What I used to believe.
13
00:05:56,539 --> 00:05:58,335
Do you want to go home?
14
00:06:00,043 --> 00:06:01,605
No.
15
00:06:03,580 --> 00:06:05,905
Then where do you want to go?
16
00:06:10,086 --> 00:06:13,715
("The Maze of Sisterfield")
17
00:06:25,568 --> 00:06:28,165
Eun Seop just called me.
18
00:06:28,605 --> 00:06:30,705
He said he'd go and find Hae Won.
19
00:06:30,907 --> 00:06:33,205
So don't worry and go to sleep.
20
00:06:39,549 --> 00:06:41,180
("The Maze of Sisterfield")
21
00:06:41,184 --> 00:06:43,545
(Shim Myeong Yeo)
22
00:06:53,396 --> 00:06:55,095
Myeong Yeo.
23
00:06:55,231 --> 00:06:57,965
Is this why you wrote this?
24
00:07:00,937 --> 00:07:05,205
I know it's late, but I want to pay for what I did.
25
00:07:05,875 --> 00:07:07,410
And it's something...
26
00:07:07,410 --> 00:07:09,740
I had to tell Hae Won eventually.
27
00:07:09,746 --> 00:07:13,575
So? Do you want to turn yourself in or what?
28
00:07:24,360 --> 00:07:26,785
Then what does that make me?
29
00:07:27,730 --> 00:07:30,725
I spent seven years behind bars.
30
00:07:31,468 --> 00:07:33,765
What was that for?
31
00:07:35,505 --> 00:07:37,270
You shouldn't have taken the fall for it.
32
00:07:37,273 --> 00:07:38,300
How many times have I told you?
33
00:07:38,308 --> 00:07:41,705
- Because it wasn't your fault.
- Myeong Ju.
34
00:07:43,146 --> 00:07:44,845
Do you...
35
00:07:46,082 --> 00:07:48,410
really think it was your fault?
36
00:07:48,418 --> 00:07:50,080
Yes, of course.
37
00:07:50,086 --> 00:07:52,745
Why do you think it was your fault?
38
00:07:55,658 --> 00:07:57,825
I killed him.
39
00:08:08,271 --> 00:08:09,800
You see,
40
00:08:09,806 --> 00:08:12,435
had it not been for me,
41
00:08:14,244 --> 00:08:16,435
you wouldn't have been there.
42
00:08:17,380 --> 00:08:19,475
Had I never...
43
00:08:19,782 --> 00:08:23,145
married an abusive man,
44
00:08:24,721 --> 00:08:27,485
you wouldn't have done such a thing.
45
00:08:28,858 --> 00:08:30,490
And...
46
00:08:30,493 --> 00:08:32,825
had it not been for me,
47
00:08:37,233 --> 00:08:41,195
you wouldn't have had to step on the gas pedal to begin with.
48
00:08:41,738 --> 00:08:44,265
If you turn yourself in,
49
00:08:45,408 --> 00:08:49,175
I'll feel like I have to go through all the punishment again.
50
00:08:50,213 --> 00:08:52,205
Then what about me?
51
00:08:53,283 --> 00:08:54,845
Should I...
52
00:08:55,385 --> 00:08:57,845
just keep living like this?
53
00:09:01,157 --> 00:09:03,860
- Is this hard for you?
- Yes.
54
00:09:03,860 --> 00:09:05,390
It is hard.
55
00:09:05,395 --> 00:09:08,955
I feel like I must tell everyone and be chastised to live.
56
00:09:09,432 --> 00:09:12,160
If someone bashes me, I'll feel much better.
57
00:09:12,168 --> 00:09:14,030
Then write a book about it...
58
00:09:14,037 --> 00:09:17,000
- and tell people that it's fiction!
- No.
59
00:09:17,006 --> 00:09:19,240
I got greedy while writing the book.
60
00:09:19,242 --> 00:09:21,310
"Yes. Since this already happened, I should just turn myself in..."
61
00:09:21,311 --> 00:09:23,440
- Shim Myeong Yeo!
- Myeong Ju.
62
00:09:23,446 --> 00:09:25,045
Myeong Ju.
63
00:09:25,481 --> 00:09:27,145
I...
64
00:09:28,985 --> 00:09:31,845
I have dreams every night.
65
00:09:33,523 --> 00:09:35,755
About what?
66
00:09:40,029 --> 00:09:42,225
About Ju Hong.
67
00:09:45,702 --> 00:09:47,130
What?
68
00:09:47,136 --> 00:09:49,770
Did he show up in your dreams...
69
00:09:49,772 --> 00:09:52,135
and blame you?
70
00:09:52,642 --> 00:09:54,275
No.
71
00:09:55,612 --> 00:09:57,275
He's always good to me.
72
00:09:57,880 --> 00:10:00,875
Myeong Yeo, have some coffee.
73
00:10:01,017 --> 00:10:03,215
You like coffee, don't you?
74
00:10:05,555 --> 00:10:09,215
He's always so sweet to me.
75
00:10:11,427 --> 00:10:13,125
And that...
76
00:10:13,930 --> 00:10:15,690
That's what...
77
00:10:15,698 --> 00:10:17,665
really drives me crazy.
78
00:10:50,533 --> 00:10:56,195
(Episode 15: Until We Meet Again)
79
00:11:47,356 --> 00:11:49,585
Out of the way!
80
00:12:00,903 --> 00:12:03,200
Hey, stop!
81
00:12:03,206 --> 00:12:06,070
- Hwi, stop right there!
- My gosh!
82
00:12:06,075 --> 00:12:08,370
- I said, stop!
- Go away!
83
00:12:08,377 --> 00:12:10,940
Don't follow me. Go away!
84
00:12:10,947 --> 00:12:13,280
I'll teach you a lesson when I catch you.
85
00:12:13,282 --> 00:12:15,650
- Hwi!
- Don't come anywhere near me!
86
00:12:15,651 --> 00:12:19,120
- Go away!
- You'd better stop right there!
87
00:12:19,122 --> 00:12:20,590
- Hello!
- Hey.
88
00:12:20,590 --> 00:12:22,250
Did you have a meal with Eun Sil yesterday?
89
00:12:22,258 --> 00:12:25,285
- No, I didn't.
- What?
90
00:12:25,995 --> 00:12:30,095
We went to a place where no one could see us. How did he find out?
91
00:12:32,034 --> 00:12:33,930
Jang Woo, I'm happy I ran into you.
92
00:12:33,936 --> 00:12:36,430
- I'm going to file a complaint.
- A complaint?
93
00:12:36,439 --> 00:12:38,870
Someone keeps leaving their garbage in front of my house.
94
00:12:38,875 --> 00:12:40,810
- My gosh, garbage?
- Goodness.
95
00:12:40,810 --> 00:12:42,410
It happens so often.
96
00:12:42,411 --> 00:12:45,140
There's nothing I can do though.
97
00:12:45,148 --> 00:12:48,580
Jang Woo. You know that Eun Sil is leaving today, right?
98
00:12:48,584 --> 00:12:49,750
What? Who's leaving?
99
00:12:49,752 --> 00:12:51,880
Her vacation is over, so she's going back to Gangneung.
100
00:12:51,888 --> 00:12:54,090
I had a meal with her yesterday, and she never mentioned that to me.
101
00:12:54,090 --> 00:12:57,290
She is leaving. I saw her mom packing up side dishes for her.
102
00:12:57,293 --> 00:12:59,260
Oh, really?
103
00:12:59,262 --> 00:13:02,295
But why are you telling me this?
104
00:13:02,565 --> 00:13:04,830
You have a crush on her.
105
00:13:04,834 --> 00:13:07,630
What? How on earth did you find out?
106
00:13:07,637 --> 00:13:09,200
I know everything.
107
00:13:09,205 --> 00:13:11,940
I even know that you've had a crush on her since high school.
108
00:13:11,941 --> 00:13:14,110
I heard she was taking the bus.
109
00:13:14,110 --> 00:13:15,370
What time was her bus?
110
00:13:15,378 --> 00:13:17,280
She said it leaves at 3pm.
111
00:13:17,280 --> 00:13:19,205
It leaves at 3pm.
112
00:13:20,750 --> 00:13:21,910
Aren't you coming?
113
00:13:21,918 --> 00:13:23,350
I'll head in first, then.
114
00:13:23,352 --> 00:13:26,445
Gosh, I should put up a security camera or something.
115
00:13:42,004 --> 00:13:43,595
Gosh.
116
00:13:45,675 --> 00:13:47,935
Why there of all places?
117
00:13:48,845 --> 00:13:51,975
- Do it.
- Do what?
118
00:13:53,983 --> 00:13:55,575
Turn yourself in.
119
00:13:57,753 --> 00:14:00,215
If it's tormenting you that much, just do it.
120
00:14:13,269 --> 00:14:15,665
I was wrong.
121
00:14:18,107 --> 00:14:19,705
I thought...
122
00:14:21,510 --> 00:14:23,775
if I left like that...
123
00:14:24,013 --> 00:14:26,305
(From Mok Hae Won)
124
00:14:26,916 --> 00:14:28,880
"Mok Hae Won, Park Hin Dol".
125
00:14:28,885 --> 00:14:30,750
You'd like to return these two to the senders?
126
00:14:30,753 --> 00:14:34,015
- Yes.
- Oh, there's one more.
127
00:14:34,624 --> 00:14:39,025
"Shim Myeong Yeo"? Would you like to return this too?
128
00:14:39,695 --> 00:14:41,295
No.
129
00:14:42,298 --> 00:14:44,595
(From Shim Myeong Yeo)
130
00:14:46,469 --> 00:14:49,895
I thought you'd be happy here.
131
00:14:57,013 --> 00:15:00,645
Hi, Myeong Ju. It's me. How are things with you?
132
00:15:00,850 --> 00:15:03,645
Hae Won is doing well.
133
00:15:06,489 --> 00:15:09,285
I'm doing pretty well too.
134
00:15:12,561 --> 00:15:14,255
(I'm doing pretty well too.)
135
00:15:19,769 --> 00:15:21,335
Actually,
136
00:15:21,904 --> 00:15:24,235
I'm not doing well.
137
00:15:24,774 --> 00:15:26,965
I can't.
138
00:15:27,276 --> 00:15:28,975
I just can't.
139
00:15:38,020 --> 00:15:40,520
I thought you'd forget everything...
140
00:15:40,523 --> 00:15:43,715
and move on.
141
00:15:48,431 --> 00:15:51,825
I'm doing pretty well too.
142
00:15:53,536 --> 00:15:57,295
Hae Won is being mature about it and adjusting well,
143
00:15:57,373 --> 00:16:00,165
and seeing that helps me feel at ease.
144
00:16:00,576 --> 00:16:04,305
Everyone in the neighborhood is so good to us as well.
145
00:16:04,447 --> 00:16:09,375
Yesterday, the next-door neighbor dropped off a box of tangerines.
146
00:16:10,353 --> 00:16:13,715
We're doing well here. Myeong Ju,
147
00:16:14,457 --> 00:16:18,455
you don't need to worry about me and Hae Won anymore.
148
00:16:19,528 --> 00:16:22,125
Just take good care of yourself.
149
00:16:23,165 --> 00:16:25,365
That's all I ask for.
150
00:16:26,302 --> 00:16:28,695
I never thought...
151
00:16:29,572 --> 00:16:31,935
you'd be this miserable.
152
00:16:53,929 --> 00:16:55,495
I'm...
153
00:17:00,569 --> 00:17:02,195
really sorry.
154
00:17:15,084 --> 00:17:17,675
I used to live in this house.
155
00:17:21,390 --> 00:17:24,155
The day of Dad's accident...
156
00:17:24,360 --> 00:17:26,655
(Emergency Services)
157
00:17:33,836 --> 00:17:36,265
That was the last day.
158
00:17:40,676 --> 00:17:43,405
It's supposed to be deserted now.
159
00:17:56,959 --> 00:17:58,685
Do you want to go in?
160
00:18:03,032 --> 00:18:05,495
No one is here anyway.
161
00:18:39,668 --> 00:18:41,665
I didn't know these were still here.
162
00:19:26,182 --> 00:19:29,045
(Electricity Bill, Shim Myeong Ju)
163
00:19:29,351 --> 00:19:31,585
Did you leave something behind?
164
00:19:31,654 --> 00:19:33,520
You should've told me then.
165
00:19:33,522 --> 00:19:36,715
I could've sent it to you and save you all the trouble.
166
00:19:36,792 --> 00:19:40,925
Well, I don't even know your home address anyway.
167
00:19:43,098 --> 00:19:46,925
(Electricity Bill)
168
00:20:06,121 --> 00:20:07,685
Are you leaving?
169
00:20:08,190 --> 00:20:09,815
I should.
170
00:20:11,493 --> 00:20:13,385
What about Ju Hong?
171
00:20:15,431 --> 00:20:18,395
You came here for his birthday, didn't you?
172
00:20:25,107 --> 00:20:28,105
It's not like I could celebrate the anniversary of his death.
173
00:20:29,745 --> 00:20:31,375
Take care.
174
00:20:32,781 --> 00:20:35,875
Call me when you turn yourself in.
175
00:20:37,386 --> 00:20:38,945
Okay.
176
00:20:41,890 --> 00:20:43,515
By the way,
177
00:20:44,193 --> 00:20:46,125
where do you live?
178
00:20:46,895 --> 00:20:49,395
Where on earth do you live?
179
00:20:50,332 --> 00:20:51,630
I live in my house in Paju.
180
00:20:51,634 --> 00:20:54,395
What? Since when?
181
00:20:55,638 --> 00:20:57,795
Ever since I was released from prison.
182
00:20:59,642 --> 00:21:01,235
Well...
183
00:21:01,944 --> 00:21:04,235
I have nowhere else to live anyway.
184
00:21:05,447 --> 00:21:07,005
Bye.
185
00:21:15,257 --> 00:21:18,055
I think Mom still lives here.
186
00:21:19,962 --> 00:21:22,295
How could she do this?
187
00:21:22,431 --> 00:21:25,795
Yet another thing they kept from me. How could they...
188
00:21:28,304 --> 00:21:29,865
She probably thought...
189
00:21:32,107 --> 00:21:35,805
it's best that you don't know.
190
00:21:38,747 --> 00:21:41,205
If you found out,
191
00:21:43,385 --> 00:21:45,915
you'd suffer too much.
192
00:21:52,261 --> 00:21:55,395
She probably wanted to deal with it alone...
193
00:21:57,666 --> 00:22:00,125
until she...
194
00:22:01,303 --> 00:22:03,635
absolutely couldn't anymore.
195
00:22:05,574 --> 00:22:08,005
But I'm her family.
196
00:22:13,716 --> 00:22:17,515
Is it really fair that I've been left out of all this?
197
00:22:23,359 --> 00:22:25,625
But you would have suffered.
198
00:22:30,666 --> 00:22:33,695
She must have chosen to suffer alone...
199
00:22:34,536 --> 00:22:36,465
until now...
200
00:22:38,307 --> 00:22:41,365
so you didn't have to, Hae Won.
201
00:22:50,452 --> 00:22:52,715
I'm sure of it.
202
00:23:29,124 --> 00:23:31,255
My saddle.
203
00:23:34,663 --> 00:23:36,225
Hey.
204
00:23:38,901 --> 00:23:40,965
You're pretty good at riding a bike.
205
00:23:42,037 --> 00:23:44,600
Hey, I'm sorry to say this,
206
00:23:44,606 --> 00:23:46,570
but I'd like you to stop talking to me.
207
00:23:46,575 --> 00:23:50,270
Deep down, I'm still not cool with you.
208
00:23:50,279 --> 00:23:52,580
My scalp still hurts so much...
209
00:23:52,581 --> 00:23:54,875
where you pulled out my hair.
210
00:24:00,088 --> 00:24:01,520
See you tomorrow.
211
00:24:01,523 --> 00:24:04,390
No thanks. I'm going on a date with Young Soo.
212
00:24:04,393 --> 00:24:07,185
Hey, Young Soo is mine.
213
00:24:10,532 --> 00:24:12,595
By the way, Lim Hwi,
214
00:24:12,634 --> 00:24:14,565
I hear you're an outcast.
215
00:24:14,770 --> 00:24:16,630
Yes. Do you have a problem with that?
216
00:24:16,638 --> 00:24:19,270
I mean, I'm graduating soon,
217
00:24:19,274 --> 00:24:21,570
but I could put in a good word for you with the kids in your year.
218
00:24:21,577 --> 00:24:23,205
So don't worry.
219
00:24:26,748 --> 00:24:28,050
Consider yourself lucky.
220
00:24:28,050 --> 00:24:29,610
I'm only letting this go,
221
00:24:29,618 --> 00:24:32,750
which is so kind of me,
222
00:24:32,754 --> 00:24:34,515
because Young Soo asked me to.
223
00:24:35,324 --> 00:24:36,885
Right.
224
00:24:37,025 --> 00:24:39,855
Let's take a picture now that we made up. 1, 2...
225
00:24:40,462 --> 00:24:42,455
That's a good one.
226
00:24:43,232 --> 00:24:46,695
Don't worry, you don't have to thank me.
227
00:24:51,139 --> 00:24:53,400
But I'm not thankful to you.
228
00:24:53,408 --> 00:24:55,440
Seriously, not at all.
229
00:24:55,444 --> 00:24:57,705
And I'm not scared of you.
230
00:25:01,083 --> 00:25:02,880
Gosh, my pride is hurt.
231
00:25:02,885 --> 00:25:04,880
My pride is hurt.
232
00:25:04,887 --> 00:25:08,885
My pride is seriously hurt.
233
00:25:16,365 --> 00:25:18,030
Hi, Eun Sil.
234
00:25:18,033 --> 00:25:19,695
I found this on the street.
235
00:25:20,669 --> 00:25:22,235
Idiot.
236
00:25:23,505 --> 00:25:25,670
You're even prettier than these flowers.
237
00:25:25,674 --> 00:25:28,070
Yes, that sounds better.
238
00:25:28,076 --> 00:25:29,635
Yes.
239
00:25:35,817 --> 00:25:38,280
Hi, Eun Sil. How are you?
240
00:25:38,287 --> 00:25:41,050
Where are you going? Do you want a ride?
241
00:25:41,056 --> 00:25:42,390
Where can you drop me off?
242
00:25:42,391 --> 00:25:43,890
I can drive you all the way to Gangneung.
243
00:25:43,892 --> 00:25:45,560
What are you talking about? You don't even have a car.
244
00:25:45,561 --> 00:25:46,720
I do.
245
00:25:46,728 --> 00:25:48,260
- It's my dad's.
- Really?
246
00:25:48,263 --> 00:25:49,490
- Yes.
- It's my lucky day.
247
00:25:49,498 --> 00:25:50,960
- Let's go.
- Okay.
248
00:25:50,966 --> 00:25:53,200
- Where's the car?
- You have only one suitcase?
249
00:25:53,201 --> 00:25:55,665
- Yes.
- All right. Here.
250
00:25:55,737 --> 00:25:58,665
It's for you. On my way here...
251
00:26:02,344 --> 00:26:04,240
What? Is something wrong?
252
00:26:04,246 --> 00:26:06,280
You don't blush so much anymore.
253
00:26:06,281 --> 00:26:07,710
- What are you talking about?
- I mean your face.
254
00:26:07,716 --> 00:26:09,210
Before, whenever you saw me,
255
00:26:09,217 --> 00:26:10,780
your face would automatically turn red.
256
00:26:10,786 --> 00:26:12,445
But now...
257
00:26:14,456 --> 00:26:16,455
You're blushing again.
258
00:26:19,561 --> 00:26:20,960
All right. Let's go.
259
00:26:20,963 --> 00:26:22,695
So where's your car?
260
00:26:22,931 --> 00:26:25,055
What are you eating?
261
00:26:25,100 --> 00:26:26,400
Rice cakes.
262
00:26:26,401 --> 00:26:28,530
It's from the rice cake festival. They're so tasty.
263
00:26:28,537 --> 00:26:30,070
You carry rice cakes in your pocket?
264
00:26:30,072 --> 00:26:32,000
I couldn't tie them to my ankle, could I?
265
00:26:32,007 --> 00:26:34,200
- Do you want some?
- No, thanks.
266
00:26:34,209 --> 00:26:36,110
Is it okay if we stop at a rest area...
267
00:26:36,111 --> 00:26:38,040
and get something to eat later?
268
00:26:38,046 --> 00:26:40,040
I didn't have breakfast.
269
00:26:40,048 --> 00:26:42,250
Mom kicked me out.
270
00:26:42,250 --> 00:26:43,910
Sure, I'll buy you some food.
271
00:26:43,919 --> 00:26:46,050
Thanks. Let's go. Where's your car?
272
00:26:46,054 --> 00:26:47,945
Over there.
273
00:26:50,859 --> 00:26:53,020
By the way, I heard...
274
00:26:53,028 --> 00:26:55,490
you broke up with your boyfriend.
275
00:26:55,497 --> 00:26:57,055
Yes.
276
00:26:57,332 --> 00:27:00,560
How does everyone know? They all asked me that.
277
00:27:00,569 --> 00:27:04,000
Did someone post on the internet that I broke up?
278
00:27:04,006 --> 00:27:07,240
It feels like there's a sign up somewhere. Everyone knows.
279
00:27:07,242 --> 00:27:10,340
Well, my mom wants me to get married early.
280
00:27:10,345 --> 00:27:11,710
She wants to see a grandchild.
281
00:27:11,713 --> 00:27:14,675
- Why are you telling me this?
- Tell you what?
282
00:27:22,424 --> 00:27:24,185
What do you want to do?
283
00:27:26,194 --> 00:27:28,285
I can go inside.
284
00:27:35,270 --> 00:27:36,835
Then...
285
00:27:38,407 --> 00:27:41,305
- Will you...
- I'll have to ask her.
286
00:27:44,012 --> 00:27:45,945
I'll ask her.
287
00:27:51,820 --> 00:27:54,345
I'll ask Auntie myself...
288
00:27:55,090 --> 00:27:58,115
why she didn't tell me.
289
00:27:59,561 --> 00:28:02,695
If I'm the only one she hid it from all this time.
290
00:28:03,765 --> 00:28:06,525
If it's really because she didn't want me to get hurt.
291
00:28:09,438 --> 00:28:11,295
And if...
292
00:28:12,507 --> 00:28:15,335
what you said is really true,
293
00:28:16,478 --> 00:28:18,335
I might...
294
00:28:24,019 --> 00:28:26,815
be able to understand.
295
00:28:33,795 --> 00:28:35,355
Okay.
296
00:29:04,659 --> 00:29:07,125
I envy you so much.
297
00:29:08,964 --> 00:29:10,525
Why?
298
00:29:11,767 --> 00:29:14,525
Because you're this warm.
299
00:29:33,955 --> 00:29:36,950
("All My Firsts" by Cha Yun Taek)
300
00:29:36,958 --> 00:29:40,825
"Do you know what warmth is?"
301
00:29:40,996 --> 00:29:44,695
"She asked me, and I answered."
302
00:29:45,901 --> 00:29:49,570
"It's when my cold hand touches your cold hand..."
303
00:29:49,571 --> 00:29:52,735
"and we both become warm."
304
00:29:53,341 --> 00:29:57,575
"When loneliness meets loneliness and becomes coziness."
305
00:29:58,380 --> 00:30:02,575
"When sadness meets sadness and becomes happiness."
306
00:30:03,351 --> 00:30:07,620
"When a cool breeze collides against another cool breeze..."
307
00:30:07,622 --> 00:30:12,125
"and becomes soft snow. That's what warmth is."
308
00:30:16,932 --> 00:30:18,995
You were home.
309
00:30:22,771 --> 00:30:24,835
We need to talk.
310
00:30:39,020 --> 00:30:43,055
Did Mom leave?
311
00:30:43,291 --> 00:30:45,660
Yes, she left.
312
00:30:45,660 --> 00:30:48,055
Then I want you to explain...
313
00:30:49,264 --> 00:30:52,665
how all this happened.
314
00:30:54,736 --> 00:30:57,135
I killed your dad.
315
00:31:03,011 --> 00:31:04,875
Is that it?
316
00:31:06,081 --> 00:31:09,775
You must've read it in my writing.
317
00:31:15,490 --> 00:31:17,215
I'm sorry.
318
00:31:27,802 --> 00:31:31,965
I'm really sorry, Hae Won.
319
00:31:43,652 --> 00:31:45,945
Why did you hide it from me?
320
00:31:47,022 --> 00:31:48,955
Why only me?
321
00:31:51,359 --> 00:31:53,625
It would've hurt you too much.
322
00:31:56,464 --> 00:31:58,025
It would be okay...
323
00:31:58,099 --> 00:32:00,195
if the only ones who knew...
324
00:32:00,869 --> 00:32:03,665
were me and your parents.
325
00:32:04,873 --> 00:32:06,905
But if you found out,
326
00:32:07,809 --> 00:32:09,905
it would hurt you too much.
327
00:32:10,111 --> 00:32:12,645
We couldn't bring ourselves to do that.
328
00:32:14,449 --> 00:32:16,350
But why now?
329
00:32:16,351 --> 00:32:19,320
- Why tell me now?
- Since I'll turn myself in now.
330
00:32:19,321 --> 00:32:20,885
What?
331
00:32:26,161 --> 00:32:29,895
I deserve to be punished for what I did.
332
00:32:37,072 --> 00:32:38,635
I...
333
00:32:38,640 --> 00:32:42,165
really didn't want to write novels.
334
00:32:42,944 --> 00:32:46,445
But it was so hard to make a living.
335
00:32:47,449 --> 00:32:49,715
Not for me, but for you.
336
00:32:51,152 --> 00:32:53,480
I had to make some money at least...
337
00:32:53,488 --> 00:32:55,955
for you to live comfortably.
338
00:32:56,491 --> 00:33:00,355
That's why I decided to write one last novel, and that's when...
339
00:33:00,628 --> 00:33:03,830
Cha Yun Taek told me to write something about my life.
340
00:33:03,832 --> 00:33:05,925
So I thought this was my chance.
341
00:33:07,402 --> 00:33:10,400
"Yes. I'll reveal everything and run away."
342
00:33:10,405 --> 00:33:14,700
"I'm glad. There's no other story as shocking as mine."
343
00:33:14,709 --> 00:33:16,775
"It will become a bestseller."
344
00:33:17,479 --> 00:33:19,745
After making a bunch of money...
345
00:33:19,848 --> 00:33:22,980
and being blamed by the public,
346
00:33:22,984 --> 00:33:25,145
I wanted to turn myself in.
347
00:33:25,553 --> 00:33:28,115
You'll really turn yourself in?
348
00:33:29,557 --> 00:33:33,385
Your mom was really against it all this time,
349
00:33:34,429 --> 00:33:36,525
but I won this time.
350
00:33:38,500 --> 00:33:40,725
She said to do it if I want.
351
00:33:42,437 --> 00:33:44,335
That's all I have to say.
352
00:33:46,141 --> 00:33:48,205
Go to sleep now.
353
00:34:02,690 --> 00:34:04,720
(Restaurant)
354
00:34:04,726 --> 00:34:06,455
Welcome.
355
00:34:23,211 --> 00:34:25,080
But why now?
356
00:34:25,080 --> 00:34:28,405
- Why tell me now?
- Since I'll turn myself in now.
357
00:34:29,084 --> 00:34:30,550
What?
358
00:34:30,552 --> 00:34:33,380
I deserve to be punished for what I did.
359
00:34:33,388 --> 00:34:34,945
Auntie.
360
00:34:35,156 --> 00:34:37,390
Auntie! Auntie!
361
00:34:37,392 --> 00:34:39,825
Auntie, wake up!
362
00:34:51,806 --> 00:34:54,405
Did I ever ask you anything?
363
00:34:55,110 --> 00:34:57,610
Where you live right now, who you live with,
364
00:34:57,612 --> 00:35:00,240
whether you live alone, why you don't live with me.
365
00:35:00,248 --> 00:35:01,850
Why...
366
00:35:01,850 --> 00:35:04,750
Why did you always refuse to see me when I visited...
367
00:35:04,752 --> 00:35:07,715
and never replied to my letters?
368
00:35:08,656 --> 00:35:11,290
I never asked, did I?
369
00:35:11,292 --> 00:35:14,360
That's why seeing you come here so unexpectedly like this...
370
00:35:14,362 --> 00:35:17,160
makes me feel uncomfortable and awkward. So...
371
00:35:17,165 --> 00:35:18,925
go back tomorrow.
372
00:35:19,200 --> 00:35:20,760
Hae Won, the thing is...
373
00:35:20,768 --> 00:35:23,535
Answer me right now!
374
00:35:27,275 --> 00:35:29,410
No, she didn't...
375
00:35:29,410 --> 00:35:31,775
- Let go!
- Hae Won.
376
00:35:45,360 --> 00:35:47,060
Hey, Mok Hae Won!
377
00:35:47,061 --> 00:35:50,625
Mok Hae Won!
378
00:35:50,632 --> 00:35:52,760
Mok Hae Won! Gosh, that girl...
379
00:35:52,767 --> 00:35:54,630
Hey! Mok Hae Won!
380
00:35:54,636 --> 00:35:56,195
How...
381
00:36:08,650 --> 00:36:10,215
Hey.
382
00:36:12,520 --> 00:36:14,615
Why did you want to take your own life?
383
00:36:20,795 --> 00:36:22,755
Don't die.
384
00:36:26,134 --> 00:36:28,725
If you die, I'll die too.
385
00:36:29,771 --> 00:36:31,895
So will your mom.
386
00:36:32,874 --> 00:36:34,805
And my mom too.
387
00:36:36,044 --> 00:36:37,705
It's just the way it is.
388
00:36:38,313 --> 00:36:40,575
You may think we don't care,
389
00:36:40,848 --> 00:36:42,545
but we do.
390
00:36:45,353 --> 00:36:47,685
We'll all die.
391
00:37:46,581 --> 00:37:50,575
("I Wish to Have a Beloved Poem Again")
392
00:38:44,305 --> 00:38:46,065
You're up.
393
00:38:53,214 --> 00:38:56,415
Eat up. Your stomach must be upset from the hangover.
394
00:38:58,286 --> 00:39:00,180
I went to the noodle place with my colleagues...
395
00:39:00,188 --> 00:39:03,185
because we had a team dinner and saw you passed out.
396
00:39:04,292 --> 00:39:06,455
So I brought you to my place.
397
00:39:09,330 --> 00:39:11,555
Why did you drink so much?
398
00:39:20,942 --> 00:39:23,505
Did you and Eun Seop fight?
399
00:39:30,518 --> 00:39:32,075
Bo Yeong.
400
00:39:35,823 --> 00:39:38,055
I liked you too.
401
00:39:42,163 --> 00:39:43,825
I did.
402
00:39:45,600 --> 00:39:48,365
That's why I was hurt by what you did.
403
00:39:49,637 --> 00:39:51,435
Because...
404
00:39:52,240 --> 00:39:55,005
I trusted you and liked you as a friend.
405
00:39:57,412 --> 00:39:58,935
However,
406
00:39:59,414 --> 00:40:02,575
everything I had to endure back then...
407
00:40:03,584 --> 00:40:05,450
was caused by you,
408
00:40:05,453 --> 00:40:07,885
so it wasn't easy for me to forgive you.
409
00:40:12,827 --> 00:40:14,890
I still don't think we can get our relationship...
410
00:40:14,896 --> 00:40:17,895
back to the way it used to be.
411
00:40:22,336 --> 00:40:25,195
It can't even have a single crack?
412
00:40:28,109 --> 00:40:32,205
Even if a table has a crack, you can still use it.
413
00:40:33,748 --> 00:40:35,210
It's only natural for things...
414
00:40:35,216 --> 00:40:37,650
to get wear and tear with time.
415
00:40:37,652 --> 00:40:40,615
There's no such thing as a perfect relationship.
416
00:40:45,126 --> 00:40:47,220
What's wrong with a little crack?
417
00:40:47,228 --> 00:40:50,225
And what's wrong with hurting each other's feelings a little?
418
00:40:51,666 --> 00:40:54,065
No one is perfect.
419
00:40:54,202 --> 00:40:57,430
That's why we do things that we have to apologize for,
420
00:40:57,438 --> 00:40:58,770
say sorry,
421
00:40:58,773 --> 00:41:00,705
and mend things.
422
00:41:00,808 --> 00:41:02,975
That's how life goes.
423
00:41:04,312 --> 00:41:05,905
I know...
424
00:41:07,281 --> 00:41:10,945
I hurt you immensely,
425
00:41:11,452 --> 00:41:13,185
but I really...
426
00:41:14,455 --> 00:41:16,985
wanted a chance to fix things.
427
00:41:20,094 --> 00:41:23,155
I'll wait if you're still not ready.
428
00:41:27,201 --> 00:41:30,135
Who knows? Perhaps when more time passes,
429
00:41:30,938 --> 00:41:33,205
it may become a little easier for you.
430
00:41:55,596 --> 00:41:57,995
It's raining nonstop.
431
00:42:32,199 --> 00:42:34,565
- Aren't you cold?
- No.
432
00:42:36,804 --> 00:42:38,500
The taxi is taking forever.
433
00:42:38,506 --> 00:42:42,340
Make sure the braids look nice.
434
00:42:42,343 --> 00:42:45,875
Back when I was in school,
435
00:42:46,314 --> 00:42:50,250
I always braided my hair into two long plaits.
436
00:42:50,251 --> 00:42:53,150
I feel like I'm a school girl again.
437
00:42:53,154 --> 00:42:55,320
Mom, it's done.
438
00:42:55,323 --> 00:42:57,855
Look in the mirror. Doesn't it look so pretty?
439
00:42:58,025 --> 00:43:00,160
Gosh, what is this?
440
00:43:00,161 --> 00:43:01,390
What is this mess?
441
00:43:01,395 --> 00:43:03,725
Am I an alien?
442
00:43:03,998 --> 00:43:05,700
None of the boys...
443
00:43:05,700 --> 00:43:07,500
- Hey.
- would like me with this hair.
444
00:43:07,501 --> 00:43:09,800
- Come here.
- No, don't!
445
00:43:09,804 --> 00:43:11,270
- Hae Won, get your mom.
- What?
446
00:43:11,272 --> 00:43:12,940
- Mom!
- Myeong Ju?
447
00:43:12,940 --> 00:43:13,970
- Attack!
- Myeong Ju!
448
00:43:13,975 --> 00:43:16,110
- Go, Mom!
- Come here, I'll braid your hair.
449
00:43:16,110 --> 00:43:18,010
- Gosh, stop it!
- Come here.
450
00:43:18,012 --> 00:43:19,380
Myeong Ju.
451
00:43:19,380 --> 00:43:21,540
Hae Won, hold your mom. Hold her down!
452
00:43:21,549 --> 00:43:24,010
- Hey, let go!
- Stay still.
453
00:43:24,018 --> 00:43:25,620
- Gosh!
- Get back here!
454
00:43:25,620 --> 00:43:28,220
- Get her!
- No, Mom!
455
00:43:28,222 --> 00:43:32,785
Get her! Bring her back!
456
00:43:54,015 --> 00:43:55,645
Since...
457
00:43:56,617 --> 00:43:58,515
I'll turn myself in now.
458
00:44:10,598 --> 00:44:12,225
Since...
459
00:44:13,100 --> 00:44:14,995
I'll turn myself in now.
460
00:44:23,477 --> 00:44:25,905
Auntie.
461
00:44:25,946 --> 00:44:27,580
Excuse me, can we talk?
462
00:44:27,581 --> 00:44:28,610
Sorry? About what?
463
00:44:28,616 --> 00:44:30,950
It's not true, okay? Please let me explain.
464
00:44:30,951 --> 00:44:32,480
- What are you talking about?
- It's... I mean...
465
00:44:32,486 --> 00:44:35,220
You're mistaken, so let's...
466
00:44:35,222 --> 00:44:37,885
- Goodness, gracious.
- Hurry! Move it!
467
00:44:37,925 --> 00:44:39,760
- Get them in the car.
- Aren't you cold?
468
00:44:39,760 --> 00:44:41,460
They can go in that car.
469
00:44:41,462 --> 00:44:42,960
- Yes, sir.
- Gosh, that hurts.
470
00:44:42,963 --> 00:44:45,630
Goodness. Where did the rest of them go, completely naked?
471
00:44:45,633 --> 00:44:49,200
- Get in the car.
- I can't believe those punks.
472
00:44:49,203 --> 00:44:50,300
Corporal Kim.
473
00:44:50,304 --> 00:44:52,600
- Hello, ma'am.
- What's going on here?
474
00:44:52,606 --> 00:44:55,070
There's been a report...
475
00:44:55,076 --> 00:44:57,840
of a naked party at the guesthouse in the back.
476
00:44:57,845 --> 00:45:00,010
And those punks ran that way.
477
00:45:00,014 --> 00:45:01,605
What?
478
00:45:01,916 --> 00:45:04,150
Excuse me, what were you saying before?
479
00:45:04,151 --> 00:45:05,845
Nothing.
480
00:45:08,823 --> 00:45:11,020
- At the guesthouse?
- Yes.
481
00:45:11,025 --> 00:45:13,360
That explains all the noise.
482
00:45:13,360 --> 00:45:15,590
- Did you talk to the owner?
- Yes.
483
00:45:15,596 --> 00:45:16,990
- Make sure it never happens again.
- Okay.
484
00:45:16,997 --> 00:45:19,425
- Thank you.
- See you.
485
00:45:43,691 --> 00:45:46,825
Did you think I was already turning myself in...
486
00:45:47,261 --> 00:45:49,455
and panic or something?
487
00:45:54,268 --> 00:45:56,835
Why do you keep that picture there?
488
00:45:58,773 --> 00:46:01,535
It wasn't there when I lived here.
489
00:46:01,942 --> 00:46:05,505
It was definitely not there when Grandma was still alive.
490
00:46:06,447 --> 00:46:08,775
You haven't been back here...
491
00:46:08,983 --> 00:46:11,775
since Mom passed away.
492
00:46:13,420 --> 00:46:15,315
I miss her.
493
00:46:22,363 --> 00:46:23,955
Auntie.
494
00:46:24,498 --> 00:46:26,125
Say it.
495
00:46:27,401 --> 00:46:29,595
I kind of hate you.
496
00:46:31,772 --> 00:46:33,335
I get that.
497
00:46:33,407 --> 00:46:36,405
You didn't want me to suffer.
498
00:46:37,745 --> 00:46:41,140
I thought hearing you say that would make me understand you,
499
00:46:41,148 --> 00:46:42,845
but it didn't.
500
00:46:42,917 --> 00:46:45,545
I still can't understand you.
501
00:46:47,154 --> 00:46:48,785
Why not?
502
00:46:52,593 --> 00:46:54,625
I believe...
503
00:46:57,798 --> 00:47:01,325
families should share their pain with each other.
504
00:47:05,105 --> 00:47:07,605
Let's share our pain.
505
00:47:09,143 --> 00:47:11,035
Don't turn yourself in.
506
00:47:14,782 --> 00:47:17,710
If you've hung in there for the past 10 years for Mom,
507
00:47:17,718 --> 00:47:20,050
hang in there for the next 10 years for me.
508
00:47:20,054 --> 00:47:23,115
- Hae Won.
- You once told me...
509
00:47:23,557 --> 00:47:25,420
if I died, so would you,
510
00:47:25,426 --> 00:47:28,455
Mom, and Grandma.
511
00:47:30,030 --> 00:47:32,530
Back then, I was living in a nightmare too.
512
00:47:32,533 --> 00:47:35,100
Even though the incident didn't involve me directly,
513
00:47:35,102 --> 00:47:37,695
it was still a nightmare for me too.
514
00:47:39,840 --> 00:47:42,235
If you turn yourself in now,
515
00:47:43,344 --> 00:47:45,675
I'll be living in a nightmare again.
516
00:47:49,984 --> 00:47:53,315
So just continue living the way you've been living.
517
00:47:55,623 --> 00:47:57,215
But...
518
00:47:57,725 --> 00:48:01,055
I don't think I can look at you the same way anymore.
519
00:48:02,096 --> 00:48:04,095
I need some time...
520
00:48:07,701 --> 00:48:10,595
to sort myself out.
521
00:48:18,812 --> 00:48:20,905
I'll leave.
522
00:48:23,450 --> 00:48:25,045
What?
523
00:48:29,156 --> 00:48:31,515
I'll leave, Auntie.
524
00:49:34,054 --> 00:49:35,885
Eun Seop.
525
00:49:47,935 --> 00:49:50,635
Can we talk for a second?
526
00:49:52,673 --> 00:49:54,235
Of course.
527
00:50:07,021 --> 00:50:09,085
Do you want some coffee?
528
00:50:17,965 --> 00:50:19,625
Are you okay?
529
00:50:28,675 --> 00:50:32,005
Auntie wanted to turn herself in,
530
00:50:34,615 --> 00:50:37,115
and I told her not to.
531
00:50:39,887 --> 00:50:41,745
I see.
532
00:50:43,891 --> 00:50:45,585
The thing is,
533
00:50:47,895 --> 00:50:52,095
I can't look Auntie in the eye anymore.
534
00:50:56,103 --> 00:50:57,895
So...
535
00:51:01,241 --> 00:51:03,535
I think I should leave.
536
00:51:13,454 --> 00:51:17,115
Spring is here.
537
00:51:26,433 --> 00:51:29,895
Good luck with your bookstore.
538
00:51:31,972 --> 00:51:36,235
I hope you'll always be the warm person you are.
539
00:51:37,945 --> 00:51:39,605
And...
540
00:51:41,815 --> 00:51:44,975
there has never been a moment...
541
00:51:45,152 --> 00:51:47,885
when my heart has not been true.
542
00:51:49,223 --> 00:51:50,915
You know that, right?
543
00:52:03,303 --> 00:52:04,865
Well...
544
00:52:04,872 --> 00:52:07,465
Take care, Eun Seop.
545
00:52:43,677 --> 00:52:46,005
I'm home.
546
00:53:41,368 --> 00:53:43,465
Tell me, Eun Seop.
547
00:53:44,571 --> 00:53:46,465
About us.
548
00:53:47,207 --> 00:53:49,305
Is this love?
549
00:53:51,945 --> 00:53:53,505
Yes.
550
00:53:54,781 --> 00:53:56,545
It is love.
551
00:54:02,356 --> 00:54:03,915
I feel the same way.
552
00:54:29,616 --> 00:54:33,445
"The bookstore will be closed for a few days."
553
00:54:38,992 --> 00:54:41,985
Hae Won, think about it.
554
00:54:42,195 --> 00:54:46,095
If Eun Seop is missing at this hour, where do you think he would be?
555
00:55:42,155 --> 00:55:43,785
Hae Won.
556
00:55:45,926 --> 00:55:47,885
I understand...
557
00:55:49,996 --> 00:55:52,925
that you will leave this place one day.
558
00:55:55,802 --> 00:55:58,035
I'm sorry, Eun Seop.
559
00:55:58,905 --> 00:56:02,265
I'm bracing myself for anything that can happen.
560
00:56:10,016 --> 00:56:11,575
However,
561
00:56:12,853 --> 00:56:15,185
when you leave this place,
562
00:56:16,723 --> 00:56:19,385
I hope you don't leave with a heavy heart.
563
00:56:23,463 --> 00:56:26,295
I just hope you can leave smiling happily.
564
00:56:27,734 --> 00:56:29,465
I hope...
565
00:56:30,570 --> 00:56:33,365
I hope you're not hurt at all.
566
00:56:37,511 --> 00:56:39,505
I'm sorry.
567
00:56:41,715 --> 00:56:43,475
I'm sorry.
568
00:56:46,753 --> 00:56:48,915
I'll sincerely hope so.
569
00:57:10,877 --> 00:57:12,675
Eun Seop.
570
00:57:15,615 --> 00:57:18,045
I'm going to leave now.
571
00:57:53,186 --> 00:57:56,415
Are you disappointed I keep doing as I please?
572
00:58:01,261 --> 00:58:02,855
No.
573
00:58:15,342 --> 00:58:17,575
I still love you.
574
00:58:32,626 --> 00:58:34,255
Goodbye,
575
00:58:34,628 --> 00:58:36,225
Hae Won.
576
01:00:27,874 --> 01:00:32,940
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
577
01:00:32,946 --> 01:00:35,180
(As I continue to post my diary, )
578
01:00:35,181 --> 01:00:38,010
(the weight of each day gets heavier.)
579
01:00:38,018 --> 01:00:40,280
(Though the days piled up, )
580
01:00:40,286 --> 01:00:42,750
(I wasn't gifted with anything different in particular.)
581
01:00:42,756 --> 01:00:47,860
(But when she came to me this winter and we shared our love, )
582
01:00:47,861 --> 01:00:52,860
(those days didn't pile up evenly like before.)
583
01:00:52,866 --> 01:00:57,830
(The weight of today is different than before.)
584
01:00:57,837 --> 01:01:02,970
(Next winter will probably be even more different.)
585
01:01:02,976 --> 01:01:07,880
(The weight of the upcoming winter that I cannot fathom yet.)
586
01:01:07,881 --> 01:01:10,310
(I put up a sign that the bookstore will be closed for a few days.)
587
01:01:10,316 --> 01:01:13,150
(It feels like a bowstring that's been tightly pulled back.)
588
01:01:13,153 --> 01:01:19,520
(I've decided to let things go and rest for a while.)
589
01:01:19,526 --> 01:01:23,790
(When the Weather is Fine)
590
01:01:23,797 --> 01:01:27,730
I believe you're doing well.
591
01:01:27,734 --> 01:01:30,130
I'm doing well too.
592
01:01:30,136 --> 01:01:31,330
When are you going?
593
01:01:31,337 --> 01:01:32,300
A week later.
594
01:01:32,305 --> 01:01:33,600
You're not coming back?
595
01:01:33,606 --> 01:01:36,240
Wouldn't that be better for the both of us?
596
01:01:36,242 --> 01:01:38,370
- Eun Sil.
- I like you now.
597
01:01:38,378 --> 01:01:40,510
- What?
- I like you now, Jang Woo.
598
01:01:40,513 --> 01:01:41,740
How did you know?
599
01:01:41,748 --> 01:01:43,910
That I didn't really mean it...
600
01:01:43,917 --> 01:01:45,780
when I said I liked you for a long time?
601
01:01:45,785 --> 01:01:47,380
Because...
602
01:01:47,387 --> 01:01:51,355
I know the eyes of someone who has liked me for a long time.
38323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.