All language subtitles for The_King_Eternal_Monarch_E01-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:04,992 THE KING: ETERNAL MONARCH 2 00:00:11,156 --> 00:00:12,491 This story begins 3 00:00:12,825 --> 00:00:15,202 during King Sinmun's reign in the Silla Dynasty. 4 00:00:16,537 --> 00:00:18,580 This is recorded in Memorabilia of the Three Kingdoms. 5 00:00:19,456 --> 00:00:20,999 "In spring of the year 682, 6 00:00:21,750 --> 00:00:23,669 King Sinmun received a bamboo flute 7 00:00:24,461 --> 00:00:26,755 from the Dragon King of the East Sea. 8 00:00:30,426 --> 00:00:31,885 When the flute is played, 9 00:00:32,344 --> 00:00:34,680 enemies would retreat, diseases would be cured, 10 00:00:35,264 --> 00:00:38,308 rain would fall during droughts, the rainy season would end, 11 00:00:38,892 --> 00:00:39,977 the wind would stop, 12 00:00:40,811 --> 00:00:42,563 and strong waves would subside." 13 00:00:44,106 --> 00:00:45,357 Seeing its powers, 14 00:00:45,732 --> 00:00:47,526 King Sinmun named the flute 15 00:00:47,609 --> 00:00:49,653 "Manpasikjeok" 16 00:00:50,362 --> 00:00:52,156 and designated it as a national treasure. 17 00:00:57,452 --> 00:00:59,371 Although for people who do not believe the story, 18 00:01:00,080 --> 00:01:02,458 it is merely a myth. 19 00:01:03,125 --> 00:01:04,751 Name, Lee Lim. 20 00:01:05,085 --> 00:01:07,463 Born in February 1951. 21 00:01:07,629 --> 00:01:09,089 Currently aged 70 22 00:01:10,132 --> 00:01:11,049 in the year 2020. 23 00:01:11,133 --> 00:01:12,509 BIRTHDATE: FEBRUARY 27, 1951 24 00:01:17,556 --> 00:01:18,599 Explain this. 25 00:01:18,932 --> 00:01:20,642 For me, this is harder to believe. 26 00:01:22,936 --> 00:01:24,688 I really am 70 this year. 27 00:01:24,771 --> 00:01:27,065 I hardly aged 28 00:01:27,691 --> 00:01:29,526 since the winter of 1994. 29 00:01:30,652 --> 00:01:36,158 Since then, my time passed by slowly, unlike you guys. 30 00:01:36,241 --> 00:01:37,242 Why did it pass by slowly? 31 00:01:37,534 --> 00:01:38,744 You're just a guy born in 1951. 32 00:01:39,578 --> 00:01:43,373 Because I finally got my hands on the Manpasikjeok. 33 00:01:45,167 --> 00:01:47,669 I took it from my brother who had it, but did not believe in it. 34 00:01:48,337 --> 00:01:49,213 So, 35 00:01:50,464 --> 00:01:51,632 did you kill 36 00:01:52,174 --> 00:01:53,050 your brother? 37 00:01:53,133 --> 00:01:56,970 The Manpasikjeok was revealed only once every 20 years 38 00:01:58,013 --> 00:01:59,723 to wish peace upon the world. 39 00:01:59,806 --> 00:02:01,391 Just answer yes or no. 40 00:02:01,934 --> 00:02:02,935 So 41 00:02:03,727 --> 00:02:04,895 did you kill your brother? 42 00:02:05,520 --> 00:02:07,439 Yes, I did. 43 00:02:09,149 --> 00:02:11,401 He was allowed to see it every day. 44 00:02:12,194 --> 00:02:14,780 My naive half-brother, who became King 45 00:02:14,863 --> 00:02:17,616 just because he was born the legitimate son, 46 00:02:18,242 --> 00:02:20,077 did not do anything 47 00:02:20,827 --> 00:02:22,496 when he had the world in his hands. 48 00:02:24,998 --> 00:02:27,876 He did not even know that the Manpasikjeok in his hands 49 00:02:29,920 --> 00:02:32,256 would bring the world to him. 50 00:02:32,965 --> 00:02:35,676 To be exact, two different worlds. 51 00:02:36,426 --> 00:02:38,971 I did expect 52 00:02:40,055 --> 00:02:42,599 that one day, my nephew 53 00:02:44,268 --> 00:02:46,228 would face that legend too, 54 00:02:48,272 --> 00:02:49,648 just like me. 55 00:02:54,278 --> 00:02:56,280 FOUR TIGER SWORD 56 00:03:02,911 --> 00:03:08,542 KINGDOM OF COREA, WINTER OF 1994 57 00:03:22,723 --> 00:03:26,977 FOUR TIGER SWORD 58 00:03:28,270 --> 00:03:30,939 PRINCE IMPERIAL GEUM, LEE LIM LEE GON'S UNCLE 59 00:03:34,526 --> 00:03:37,946 THE SKY AND THE GROUND HELP THE EARTH BALANCE 60 00:03:38,030 --> 00:03:40,324 DEFEAT THE BAD AND MAKE THINGS JUST 61 00:03:45,495 --> 00:03:47,164 The King is in Cheonjongo. 62 00:03:51,627 --> 00:03:52,461 Let's go. 63 00:03:53,128 --> 00:03:55,756 What I need is over there. 64 00:04:45,013 --> 00:04:46,890 -You... -Yes. 65 00:04:47,641 --> 00:04:49,643 They're helping me, Your Majesty. 66 00:04:56,108 --> 00:04:57,192 Brother, 67 00:04:57,901 --> 00:04:59,277 what are you doing? 68 00:05:01,738 --> 00:05:03,031 Do you still not know 69 00:05:03,115 --> 00:05:04,741 what I'm about to do? 70 00:05:05,450 --> 00:05:06,576 Don't do this. 71 00:05:08,161 --> 00:05:10,247 Put that sword down. 72 00:05:11,415 --> 00:05:12,624 This is treason. 73 00:05:12,707 --> 00:05:15,043 To you, it might be nothing but treason. 74 00:05:17,295 --> 00:05:19,923 But I picked up this sword to gain something even bigger. 75 00:05:20,006 --> 00:05:22,175 What is it that you're so willing to kill for? 76 00:05:22,926 --> 00:05:24,594 Do you not fear the punishment of the skies? 77 00:05:35,439 --> 00:05:37,732 The punishment of the skies? 78 00:05:38,400 --> 00:05:41,194 I plan to become the very being who gives punishment from the skies. 79 00:05:41,278 --> 00:05:42,571 Your Majesty. 80 00:05:44,739 --> 00:05:45,740 Brother. 81 00:05:47,284 --> 00:05:49,870 God never created humans. 82 00:05:49,953 --> 00:05:51,663 It was the weak 83 00:05:52,914 --> 00:05:54,207 who created God. 84 00:06:55,185 --> 00:06:56,102 Father. 85 00:06:57,771 --> 00:06:59,314 Father! 86 00:07:00,524 --> 00:07:02,484 Father! 87 00:07:02,567 --> 00:07:03,693 Father! 88 00:07:04,945 --> 00:07:06,738 Father! 89 00:07:09,699 --> 00:07:11,117 Father. 90 00:07:14,079 --> 00:07:17,457 Father. 91 00:07:18,041 --> 00:07:19,376 His Majesty has already... 92 00:07:21,419 --> 00:07:22,671 This is too bad. 93 00:07:25,841 --> 00:07:28,468 You're an orphan now, Your Highness. 94 00:07:44,192 --> 00:07:46,862 Do you really think you can hurt me with that? 95 00:07:47,237 --> 00:07:48,113 I will try! 96 00:08:07,841 --> 00:08:08,717 This is treason. 97 00:08:09,593 --> 00:08:12,429 I order the Royal Guards to arrest the traitor, Lee Lim. 98 00:08:14,222 --> 00:08:17,934 I deprive Prince Imperial Geum of his royal status 99 00:08:18,018 --> 00:08:19,728 and sentence him to the maximum penalty 100 00:08:19,853 --> 00:08:21,855 in accordance with the national law. 101 00:08:25,108 --> 00:08:28,194 You sound like the crown prince for the first time in your life. 102 00:08:33,950 --> 00:08:34,868 I'm ready, sir. 103 00:08:52,052 --> 00:08:53,094 I will do it myself. 104 00:09:04,272 --> 00:09:06,316 I've waited all my life for this very moment. 105 00:09:06,983 --> 00:09:09,194 I hid my desires, gathered people to assist me, 106 00:09:10,236 --> 00:09:13,865 endured your foolish father and mine, 107 00:09:14,574 --> 00:09:17,202 and quietly waited for this day my entire life. 108 00:09:19,913 --> 00:09:21,331 So how dare you... 109 00:09:22,040 --> 00:09:24,167 How dare a little kid like you... 110 00:09:24,668 --> 00:09:26,670 You useless and powerless punk... 111 00:09:28,588 --> 00:09:30,215 How dare you mess this up? 112 00:10:37,115 --> 00:10:38,241 Your Highness! 113 00:10:52,505 --> 00:10:55,341 Emergency alert. There's an emergency in Cheonjongo. 114 00:10:55,425 --> 00:10:56,885 There's an emergency in Cheonjongo. 115 00:10:58,720 --> 00:11:02,182 Your Highness, we've lost too much time. You need to get out of here. 116 00:11:02,265 --> 00:11:03,099 It won't take long. 117 00:11:11,399 --> 00:11:14,611 Sir, you won't be able to escape once the Royal Guards get here. 118 00:11:45,975 --> 00:11:47,018 Let's go. 119 00:11:47,811 --> 00:11:49,771 We're going to leave the palace right now! 120 00:12:12,669 --> 00:12:13,753 Emergency alert. 121 00:12:13,837 --> 00:12:16,965 All Royal Guards gear up and gather at Cheonjongo. 122 00:12:33,690 --> 00:12:36,818 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 123 00:12:47,787 --> 00:12:52,333 Come back to us, Your Majesty. 124 00:12:53,751 --> 00:12:59,215 Come back to us, Your Majesty. 125 00:13:00,008 --> 00:13:05,096 Come back to us, Your Majesty. 126 00:13:06,431 --> 00:13:10,977 Last night, Prince Imperial Geum murdered King Lee Ho and fled. 127 00:13:11,978 --> 00:13:14,063 The spokesperson of the Royal Family announced that... 128 00:13:14,147 --> 00:13:17,817 Prince Imperial Geum who is currently wanted for murder and treason 129 00:13:17,901 --> 00:13:19,694 will be stripped of his position. 130 00:13:20,737 --> 00:13:23,615 So Crown Prince Lee Gon, the first in line to the throne 131 00:13:24,198 --> 00:13:27,744 of the Kingdom of Corea, will be crowned King. 132 00:13:28,369 --> 00:13:31,080 Second in line is Prince Inpyeong's eldest son, 133 00:13:31,456 --> 00:13:33,791 Prince Buyeong, Professor Lee Jong-in. 134 00:13:39,505 --> 00:13:40,548 Salute. 135 00:13:43,801 --> 00:13:44,677 At ease. 136 00:13:47,305 --> 00:13:49,599 You're here, Prince Buyeong. 137 00:13:54,312 --> 00:13:56,814 Is the Crown Prince awake yet? 138 00:13:57,273 --> 00:13:59,817 I heard his neck was severely injured. 139 00:14:00,944 --> 00:14:02,111 I am sorry to say this, 140 00:14:03,780 --> 00:14:08,910 but asking about the Crown Prince's state in the current situation 141 00:14:09,535 --> 00:14:11,913 could lead to misunderstandings. 142 00:14:12,747 --> 00:14:14,791 Whether I mention him or not, 143 00:14:14,999 --> 00:14:17,210 people will gossip about me. 144 00:14:18,795 --> 00:14:20,672 What about Lee Lim's whereabouts? 145 00:14:21,464 --> 00:14:24,467 The Royal Guards and the police are investigating together. 146 00:14:25,718 --> 00:14:27,887 We're doing vehicle inspections. Please open your trunk. 147 00:14:29,097 --> 00:14:31,599 They closed off all the roads right away, 148 00:14:32,517 --> 00:14:36,688 If he is still in Busan, I'm sure they will find him. 149 00:14:40,525 --> 00:14:44,195 I hope so too, but he seems to have thoroughly prepared for this. 150 00:14:45,697 --> 00:14:48,992 I believe he would have thought of an escape plan first. 151 00:16:04,400 --> 00:16:08,196 REPUBLIC OF KOREA, THE WINTER OF 1994 152 00:16:10,365 --> 00:16:12,575 SEOUL ARTS CENTER 153 00:16:12,658 --> 00:16:14,869 These sweet potatoes are sweeter than sugar. 154 00:16:14,952 --> 00:16:16,120 Three for 1,000 won. 155 00:16:20,750 --> 00:16:22,335 SALVATION ARMY CHARITY POT 156 00:16:31,969 --> 00:16:33,721 NEWS OF THE HOUR 1. THE CAUSE OF SEONGSU BRIDGE COLLAPSE 157 00:16:42,146 --> 00:16:43,606 THE 7TH REPUBLIC OF KOREA THEATER AWARDS, 1994 158 00:16:43,689 --> 00:16:45,900 REPUBLIC OF KOREA HOPE MUSIC CONCERT FOR SEOUL CITIZENS, 1994 159 00:16:46,859 --> 00:16:49,153 "Republic of Korea"? 160 00:16:50,488 --> 00:16:53,157 PRESIDENT KIM YOUNG-SAM APPOINTS LEE HONG-GU AS THE NEW PRIME MINISTER 161 00:16:53,241 --> 00:16:55,118 ANALYSIS ON THE FUTURE OF NORTH-SOUTH KOREAN RELATIONS 162 00:17:00,623 --> 00:17:03,376 TWO MONTHS AFTER THE COLLAPSE OF SEONGSU BRIDGE 163 00:17:07,839 --> 00:17:09,882 Shit. 164 00:17:17,390 --> 00:17:19,892 You jerk, did you just hit me? 165 00:17:20,601 --> 00:17:21,769 Hey. 166 00:17:21,853 --> 00:17:23,187 "President"? 167 00:17:24,272 --> 00:17:25,148 Hey! 168 00:17:26,357 --> 00:17:28,526 Hey, what are you staring at? You jerk. 169 00:17:30,278 --> 00:17:31,112 Lim! 170 00:17:38,494 --> 00:17:39,370 Hey. 171 00:17:41,998 --> 00:17:43,499 I know you. 172 00:17:44,167 --> 00:17:45,168 Do you know me too? 173 00:17:45,251 --> 00:17:46,961 What are you talking about? 174 00:17:47,044 --> 00:17:48,171 What... 175 00:17:48,379 --> 00:17:51,966 How did you... 176 00:17:53,301 --> 00:17:54,302 Am I 177 00:17:55,094 --> 00:17:56,471 your older half-brother? 178 00:17:56,554 --> 00:17:58,264 When were you not? 179 00:17:58,347 --> 00:18:01,684 How in the world are you walking around like this? 180 00:18:02,393 --> 00:18:04,645 How can this happen? 181 00:18:20,661 --> 00:18:21,996 I was right. 182 00:18:23,539 --> 00:18:25,208 "Republic of Korea"? 183 00:18:33,925 --> 00:18:37,220 So, where is your brother right now? 184 00:19:07,667 --> 00:19:09,585 This is how you were living? 185 00:19:10,670 --> 00:19:12,171 You're living such a lowly life. 186 00:19:15,716 --> 00:19:19,345 Well, you and I do look alike. 187 00:19:24,100 --> 00:19:24,934 But 188 00:19:26,143 --> 00:19:27,979 we don't just look alike. 189 00:19:29,730 --> 00:19:31,023 I am you. 190 00:19:32,608 --> 00:19:34,026 You in a different world. 191 00:19:39,991 --> 00:19:41,033 But I'm 192 00:19:42,368 --> 00:19:43,953 very different from you. 193 00:19:45,997 --> 00:19:47,582 I am much nobler 194 00:19:49,208 --> 00:19:50,835 than you. 195 00:20:25,995 --> 00:20:27,038 Uncle, 196 00:20:28,039 --> 00:20:29,373 how are you... 197 00:20:34,545 --> 00:20:35,671 standing? 198 00:20:50,811 --> 00:20:54,398 Even in this world, you've seen something you shouldn't have. 199 00:20:55,524 --> 00:20:58,944 And you're holding something you shouldn't be holding. 200 00:21:09,664 --> 00:21:13,376 KINGDOM OF COREA CORONATION OF THE THIRD KING 201 00:21:32,436 --> 00:21:35,690 The King is entering! 202 00:21:49,829 --> 00:21:52,915 KING LEE GON THE THIRD KING OF THE KINGDOM OF COREA 203 00:22:29,618 --> 00:22:31,412 Long live the King! 204 00:22:31,495 --> 00:22:33,706 -Long live the King! -Long live the King! 205 00:22:33,789 --> 00:22:35,332 Long live the King! 206 00:22:35,958 --> 00:22:37,710 -Long live the King! -Long live the King! 207 00:22:37,793 --> 00:22:39,879 Long live the King! 208 00:22:39,962 --> 00:22:42,465 -Long live the King! -Long live the King! 209 00:22:42,673 --> 00:22:44,592 Today is the 6th day of the former King's funeral. 210 00:22:44,675 --> 00:22:47,094 After his coronation, King Lee Gon 211 00:22:47,178 --> 00:22:49,889 began his first duty as King, mourning his father's death for 26 days 212 00:22:49,972 --> 00:22:52,016 according to court laws. 213 00:22:52,600 --> 00:22:54,768 The public is watching the young King's formality 214 00:22:54,852 --> 00:22:59,398 -with a sad heart. -Father... 215 00:23:00,024 --> 00:23:03,402 Father... 216 00:23:04,028 --> 00:23:07,364 Father... 217 00:23:07,865 --> 00:23:11,410 Father... 218 00:23:13,037 --> 00:23:15,247 Father... 219 00:23:22,213 --> 00:23:23,422 Is this your husband? 220 00:23:24,298 --> 00:23:27,092 It seems he was in a hit-and-run accident while he was drunk. 221 00:23:27,218 --> 00:23:29,637 I know you're startled, but we'd appreciate your cooperation. 222 00:23:30,346 --> 00:23:31,514 Yes, he's my husband. 223 00:23:32,598 --> 00:23:34,350 I was in the middle of work. 224 00:23:35,017 --> 00:23:36,644 Can I go since I've confirmed it? 225 00:23:37,228 --> 00:23:38,437 Oh, yes. 226 00:23:38,729 --> 00:23:41,106 You may have his body transferred tomorrow afternoon. 227 00:23:44,985 --> 00:23:45,945 I... 228 00:23:48,864 --> 00:23:50,282 I heard that 229 00:23:51,867 --> 00:23:53,744 the government will cremate the body for you 230 00:23:54,328 --> 00:23:55,829 if you sign something. 231 00:24:10,886 --> 00:24:13,806 Well, at least he had a meal before his death. 232 00:25:04,231 --> 00:25:06,442 I guess there is a god. 233 00:25:07,901 --> 00:25:09,737 My husband just died. 234 00:25:11,780 --> 00:25:14,491 I prayed every day that he'd die. 235 00:25:15,784 --> 00:25:17,745 I thought I would end up 236 00:25:18,162 --> 00:25:20,539 either dying or killing him 237 00:25:21,332 --> 00:25:22,958 before leaving this house. 238 00:25:26,128 --> 00:25:27,254 But... 239 00:25:29,173 --> 00:25:31,842 But someone killed him for me. 240 00:25:39,433 --> 00:25:41,602 And the government will cremate his body for me. 241 00:25:42,561 --> 00:25:43,771 Now... 242 00:25:44,772 --> 00:25:45,939 I can leave this house with Ji-hun... 243 00:26:08,462 --> 00:26:11,965 Father... 244 00:26:12,049 --> 00:26:16,345 Father... 245 00:26:16,929 --> 00:26:20,516 Father... 246 00:26:20,599 --> 00:26:24,395 Father... 247 00:26:24,478 --> 00:26:25,646 Father... 248 00:26:25,729 --> 00:26:26,647 Hey. 249 00:26:27,731 --> 00:26:29,400 Hey, eat this. 250 00:26:29,483 --> 00:26:30,901 I'll give this to you. 251 00:26:32,986 --> 00:26:33,904 Put that away. 252 00:26:35,906 --> 00:26:39,660 Father... 253 00:26:40,285 --> 00:26:41,370 He's not moving an inch. 254 00:26:41,453 --> 00:26:42,329 Right. 255 00:26:42,413 --> 00:26:43,956 He shouldn't talk to the King like that. 256 00:26:44,039 --> 00:26:47,167 It's all part of a plan. 257 00:26:47,960 --> 00:26:49,628 Just wait and see. 258 00:27:15,237 --> 00:27:17,781 Hey, is it fun to study? 259 00:27:20,909 --> 00:27:22,786 How are you getting into this place? 260 00:27:22,870 --> 00:27:23,871 Get out. 261 00:27:24,538 --> 00:27:26,331 Do you think this whole place is yours? 262 00:27:26,457 --> 00:27:28,083 Yes, this place is all mine. 263 00:27:28,751 --> 00:27:29,626 So get out. 264 00:27:29,710 --> 00:27:31,211 You're lying. 265 00:27:31,795 --> 00:27:33,130 Who's your father? 266 00:27:33,213 --> 00:27:35,215 He's your father's friend! 267 00:28:48,914 --> 00:28:52,835 The funeral process is finally over. 268 00:28:56,672 --> 00:29:00,592 You've done well on performing your first duty, Your Majesty. 269 00:29:14,022 --> 00:29:16,900 I miss my father. 270 00:29:18,277 --> 00:29:22,531 I miss my father. 271 00:29:22,865 --> 00:29:23,782 Yes. 272 00:29:24,366 --> 00:29:25,868 I know, Your Majesty. 273 00:29:27,411 --> 00:29:29,830 I know. 274 00:29:47,181 --> 00:29:49,141 Why are you crying? 275 00:29:49,224 --> 00:29:52,436 Don't cry. 276 00:30:18,128 --> 00:30:19,713 You should stop crying too. 277 00:30:20,464 --> 00:30:21,548 Here. 278 00:30:24,968 --> 00:30:28,722 From now on, you're the Unbreakable Sword. 279 00:30:29,598 --> 00:30:32,643 The Unbreakable Board? What's that? 280 00:30:35,604 --> 00:30:38,607 What's your name, though? 281 00:30:38,690 --> 00:30:41,610 Jo Yeong. What about you? 282 00:30:42,277 --> 00:30:47,115 I am Lee Gon, the King of the Kingdom of Corea. 283 00:30:47,199 --> 00:30:49,326 Okay, I get it. 284 00:30:49,409 --> 00:30:50,661 Anyway, 285 00:30:51,662 --> 00:30:53,121 thank you for this. 286 00:31:11,598 --> 00:31:12,516 My goodness. 287 00:31:25,070 --> 00:31:26,780 There's someone over here! 288 00:31:27,364 --> 00:31:29,116 Help! There's someone here! 289 00:31:29,449 --> 00:31:33,787 Help! Someone help! 290 00:31:35,998 --> 00:31:41,753 ROYAL HOSPITAL OF COREA 291 00:31:47,134 --> 00:31:48,260 Oh, gosh. 292 00:31:49,428 --> 00:31:50,429 Hello. 293 00:31:52,472 --> 00:31:54,766 This can't be revealed to the public, 294 00:31:55,434 --> 00:31:58,687 so I had to ask you to perform the autopsy yourself. 295 00:32:00,564 --> 00:32:03,859 I have no idea what to do about this. 296 00:32:04,526 --> 00:32:05,736 Calm down. 297 00:32:06,236 --> 00:32:08,030 You made a wise choice. 298 00:32:09,448 --> 00:32:10,699 I heard that the Royal Guards 299 00:32:11,450 --> 00:32:12,743 think he committed suicide. 300 00:32:13,327 --> 00:32:16,330 Yes, they say it seems like it. 301 00:32:16,621 --> 00:32:19,541 He probably had nowhere to run. 302 00:32:20,417 --> 00:32:25,464 They say all his bones were broken. Probably due to the waves. 303 00:32:25,547 --> 00:32:26,923 Even so, 304 00:32:27,632 --> 00:32:29,926 this can never be suicide. 305 00:32:31,678 --> 00:32:32,721 This has to be 306 00:32:33,513 --> 00:32:36,183 a shooting by the Royal Guards. 307 00:32:36,767 --> 00:32:37,684 Your Highness. 308 00:32:37,809 --> 00:32:40,729 I will have to make a false statement 309 00:32:41,438 --> 00:32:44,232 for the young King and the Royal Court that is in chaos. 310 00:32:45,442 --> 00:32:46,568 Do you understand? 311 00:32:47,277 --> 00:32:49,571 Yes, Your Highness. 312 00:33:24,731 --> 00:33:28,985 FORMER KING'S BASTARD LEE LIM MEETS TRAGIC END 313 00:34:13,488 --> 00:34:14,865 Your Highness, 314 00:34:16,116 --> 00:34:17,409 you were alive? 315 00:34:17,492 --> 00:34:19,494 You believed I was, didn't you? 316 00:34:19,911 --> 00:34:21,746 Yes, I did. 317 00:34:22,122 --> 00:34:24,207 I believed you were alive. 318 00:34:30,380 --> 00:34:31,798 But how... 319 00:34:34,217 --> 00:34:35,594 How can you still look the same? 320 00:34:36,178 --> 00:34:37,888 It has been over a decade since I last saw you. 321 00:34:37,971 --> 00:34:39,681 How did you not age at all? 322 00:34:41,057 --> 00:34:42,642 You've held out well. 323 00:34:44,144 --> 00:34:45,479 Let me show you 324 00:34:46,688 --> 00:34:48,607 a new world. 325 00:34:50,275 --> 00:34:51,401 Yes, Your Highness. 326 00:34:58,726 --> 00:35:01,979 KINGDOM OF COREA, BUSAN MAIN PALACE THE FALL OF 2019 327 00:35:10,905 --> 00:35:12,698 SUNGWOON GROUP LABOR RELATIONS BOARD 328 00:35:12,782 --> 00:35:15,034 THEY WILL ONLY ADVISE GROUP ON LABOR UNIONS AND SUCCESSIONS 329 00:35:30,883 --> 00:35:32,510 Yes, I'm caught today as well. 330 00:35:36,138 --> 00:35:38,307 Prime Minister, please step up onto the platform. 331 00:35:38,557 --> 00:35:40,851 I need to do an additional pat-down search. 332 00:35:46,607 --> 00:35:49,443 Wireless bras don't support my breasts properly. 333 00:35:50,611 --> 00:35:52,279 I'll begin the pat-down search. 334 00:36:48,502 --> 00:36:49,628 I will do it myself. 335 00:36:51,297 --> 00:36:52,840 -Are you new? -Yes, sir. 336 00:36:52,923 --> 00:36:55,801 His Majesty does not like others touching his body. 337 00:36:55,885 --> 00:36:58,387 This may be a mistake, but if it happens again, it's intentional. 338 00:36:58,512 --> 00:36:59,513 Keep that in mind. 339 00:36:59,597 --> 00:37:01,390 Yes, sir. 340 00:37:03,893 --> 00:37:05,936 His Majesty is going to the VIP horse riding course. 341 00:37:06,020 --> 00:37:07,605 I'm going to drop by my bedroom first. 342 00:37:29,126 --> 00:37:30,127 All right. 343 00:37:34,089 --> 00:37:35,799 1. PICTURE IN THE HALLWAY 2. VASE NEXT TO BED 344 00:37:35,883 --> 00:37:38,218 We have to replace these every month, 345 00:37:38,302 --> 00:37:40,179 so make sure to write down all the locations. 346 00:37:40,262 --> 00:37:43,140 The first one is behind the painting, 347 00:37:43,432 --> 00:37:45,100 and it goes counterclockwise. 348 00:37:45,768 --> 00:37:48,020 And don't say a word to His Majesty. 349 00:37:48,270 --> 00:37:49,355 Gosh, 350 00:37:49,730 --> 00:37:53,108 I heard this talisman is the most effective for finding a lover. 351 00:37:55,361 --> 00:37:57,488 What? Why aren't you answering? 352 00:38:00,950 --> 00:38:02,159 I almost had a heart attack. 353 00:38:04,370 --> 00:38:07,998 I heard the Prime Minister came early and is waiting right now. 354 00:38:08,624 --> 00:38:10,709 What are you doing here? 355 00:38:11,460 --> 00:38:13,462 These really seem to be effective. 356 00:38:14,046 --> 00:38:17,216 I guess they have the power to pull people toward you. 357 00:38:18,384 --> 00:38:20,970 Prime Minister Koo must be coming early every time because of these. 358 00:38:21,053 --> 00:38:23,973 She might actually become the Queen. 359 00:38:24,056 --> 00:38:25,557 Oh, that bitch... 360 00:38:26,809 --> 00:38:28,519 I mean... My goodness. 361 00:38:29,019 --> 00:38:31,605 She cannot become the Queen. 362 00:38:32,106 --> 00:38:34,358 You said you don't believe in superstitions. 363 00:38:34,441 --> 00:38:36,276 These don't have any powers-- 364 00:38:36,360 --> 00:38:38,737 I don't, but you believe in them. 365 00:38:38,821 --> 00:38:39,822 What? 366 00:38:39,905 --> 00:38:42,866 You believe that someone might actually answer your desperate prayers. 367 00:38:43,575 --> 00:38:46,078 I have my reasons, you know. 368 00:38:46,829 --> 00:38:51,291 The royal court is unstable more than ever. 369 00:38:51,375 --> 00:38:55,170 So, you know, you should get married-- 370 00:38:55,254 --> 00:38:56,422 I do not want to. 371 00:38:57,423 --> 00:39:00,592 It is the King's duty to produce an heir, and-- 372 00:39:00,676 --> 00:39:01,844 I am not interested. 373 00:39:02,344 --> 00:39:07,474 How can you not be interested when you are so young and decent? 374 00:39:07,683 --> 00:39:10,644 My goodness. This is unbelievable. 375 00:39:10,728 --> 00:39:14,940 You are the very first woman to be so rude to me since I sat on the throne. 376 00:39:18,610 --> 00:39:20,029 Goodness. 377 00:39:21,447 --> 00:39:22,573 Oh, my. 378 00:39:22,656 --> 00:39:24,616 -You shall be beheaded. -What? 379 00:39:26,869 --> 00:39:29,788 Tell Prime Minister Koo we'll meet in two hours as planned. 380 00:39:30,831 --> 00:39:34,668 My gosh. These are really expensive. 381 00:39:42,676 --> 00:39:46,055 Let's put these clockwise this time. 382 00:40:31,975 --> 00:40:34,686 Yeong, I found talismans again. 383 00:40:35,187 --> 00:40:37,856 There were 8 today. That's 51 in total. 384 00:40:39,191 --> 00:40:40,067 Really? 385 00:40:43,779 --> 00:40:44,738 Why? 386 00:40:45,280 --> 00:40:46,573 Is it not 51? 387 00:40:46,865 --> 00:40:49,368 Did she hide more than that when you were keeping a lookout? 388 00:40:51,203 --> 00:40:53,205 I didn't take an active part in it. 389 00:40:53,288 --> 00:40:56,166 Well, I'm going to reprimand you actively, so just wait. 390 00:41:17,855 --> 00:41:19,982 I know I'm here early, Your Majesty. 391 00:41:21,150 --> 00:41:22,860 The weather was nice, 392 00:41:23,110 --> 00:41:25,863 and I missed Maximus, so I hurried a bit. 393 00:41:28,198 --> 00:41:29,491 Hi, Maximus. 394 00:41:31,201 --> 00:41:32,327 It doesn't like women. 395 00:41:32,578 --> 00:41:34,163 And it's spoiled, so it bites people too. 396 00:41:34,246 --> 00:41:35,289 Me too. 397 00:41:36,373 --> 00:41:37,916 I bite people often as well. 398 00:41:38,917 --> 00:41:40,419 Can you wave your hand? 399 00:41:40,502 --> 00:41:43,130 They're filming us 50 meters away. 400 00:41:43,213 --> 00:41:45,883 The Royal Public Affairs Office thought a photo here would look great. 401 00:41:47,551 --> 00:41:49,219 It'll be hard to walk together. 402 00:41:50,053 --> 00:41:51,054 Just stand over here. 403 00:41:51,138 --> 00:41:52,639 Your left face is pretty. 404 00:41:53,932 --> 00:41:55,893 And next time, wear more comfortable shoes. 405 00:41:55,976 --> 00:41:57,060 You're pretty considerate. 406 00:42:03,358 --> 00:42:06,445 You shortened the state affairs report time down to half, 407 00:42:06,528 --> 00:42:08,405 so I had no time to change my shoes. 408 00:42:08,488 --> 00:42:10,949 Your reports last for an average of 18 minutes, 409 00:42:11,491 --> 00:42:13,577 so I believe 30 minutes is enough. 410 00:42:13,660 --> 00:42:14,995 Shall we begin then? 411 00:42:15,078 --> 00:42:17,080 Should we shorten five more minutes since we're busy? 412 00:42:19,416 --> 00:42:23,128 Like I said in my written report, the country is peaceful, 413 00:42:24,004 --> 00:42:25,464 and the people are happy. 414 00:42:26,673 --> 00:42:28,926 And they'll be happier when they see our photo. 415 00:42:38,352 --> 00:42:39,770 It is all thanks to you. 416 00:42:46,526 --> 00:42:48,612 I'm thinking of learning horse riding as well. 417 00:42:49,279 --> 00:42:51,031 Do you think I'd do well, Your Majesty? 418 00:42:51,114 --> 00:42:53,533 When you learn to ride, this is what you hear first. 419 00:42:54,451 --> 00:42:56,370 "If you have trained honestly every time, 420 00:42:57,204 --> 00:43:00,707 your horse will take you to the edge of the world." 421 00:43:03,585 --> 00:43:06,421 Prime Minister, are you honest? 422 00:43:09,383 --> 00:43:10,884 I received your report, 423 00:43:11,260 --> 00:43:13,845 and we took enough photos, so shall we end it here? 424 00:43:14,930 --> 00:43:17,975 I have to get washed up for my next schedule. 425 00:43:27,776 --> 00:43:29,611 Oh, my gosh! 426 00:43:36,285 --> 00:43:38,161 You nearly gave me a heart attack! 427 00:43:38,954 --> 00:43:40,080 This is treason. 428 00:43:41,415 --> 00:43:43,792 You should hurry. You might be late. 429 00:43:43,875 --> 00:43:45,460 What will you do if I'm not late? 430 00:43:46,420 --> 00:43:48,171 And how long have you been standing there? 431 00:43:49,673 --> 00:43:51,174 Do you really want to know? 432 00:43:51,258 --> 00:43:52,926 You're getting beheaded for sure. 433 00:43:53,093 --> 00:43:55,262 This is when we say, "You reap what you sow." 434 00:43:55,554 --> 00:43:57,014 You bolt like this all the time. 435 00:43:57,597 --> 00:44:00,183 And I don't know if you've dug some kind of tunnel in your bathroom. 436 00:44:00,851 --> 00:44:02,894 How can you say "bolt" to your King? 437 00:44:02,978 --> 00:44:05,689 As you ordered, we got rid of the term "single-parent family." 438 00:44:06,023 --> 00:44:06,857 And the banners. 439 00:44:06,940 --> 00:44:08,191 Yes, good job. 440 00:44:09,901 --> 00:44:12,571 But how can you talk like that to your King? 441 00:44:13,572 --> 00:44:15,073 Everything here is mine. 442 00:44:15,449 --> 00:44:17,534 Get it? It's all mine! 443 00:44:23,832 --> 00:44:25,125 You know that now, don't you? 444 00:44:26,251 --> 00:44:28,295 Hey, Unbreakable Sword. Aren't you going to answer me? 445 00:44:28,670 --> 00:44:29,838 Do you get it now? 446 00:44:30,630 --> 00:44:32,841 FAIRY TALES TOLD BY THE KING 447 00:44:32,924 --> 00:44:37,971 "Alice didn't even think about how she would return 448 00:44:38,513 --> 00:44:41,475 and jumped into the hole after the White Rabbit. 449 00:44:42,267 --> 00:44:46,188 She fell down and down. 450 00:44:47,272 --> 00:44:49,191 She was falling endlessly. 451 00:44:50,025 --> 00:44:55,113 She said in a loud voice, 'How many miles 452 00:44:55,364 --> 00:44:56,698 have I fallen?'" 453 00:44:57,699 --> 00:44:59,785 This is my favorite book. 454 00:45:00,327 --> 00:45:02,662 The author was a mathematician, too. 455 00:45:03,538 --> 00:45:05,248 How is it? Is it interesting? 456 00:45:05,332 --> 00:45:06,917 -No! -No! 457 00:45:07,000 --> 00:45:08,043 It's boring. 458 00:45:10,504 --> 00:45:14,466 I've never seen anyone talk so honestly to me since I became King. 459 00:45:15,050 --> 00:45:17,094 Your Majesty, do you have a girlfriend? 460 00:45:18,136 --> 00:45:19,971 This is what we really need to ask. 461 00:45:20,055 --> 00:45:21,348 Oh, no. 462 00:45:23,558 --> 00:45:27,854 So even this young girl is worried about the royal court. 463 00:45:29,773 --> 00:45:30,607 All right. 464 00:45:31,566 --> 00:45:34,277 I know who ordered you to ask that, 465 00:45:35,195 --> 00:45:36,196 but I'll answer you. 466 00:45:38,740 --> 00:45:40,409 I do not have a girlfriend yet. 467 00:45:42,869 --> 00:45:46,123 Then you should follow the White Rabbit too, Your Majesty. 468 00:45:46,748 --> 00:45:47,916 Should I? 469 00:45:49,835 --> 00:45:52,295 All right, then I guess I should keep reading. 470 00:45:52,379 --> 00:45:55,215 -"Alice..." -No! 471 00:45:55,298 --> 00:45:57,676 It's boring. Please! 472 00:46:16,903 --> 00:46:19,322 -Move! -Hey! Move it! 473 00:46:19,406 --> 00:46:21,241 Find her! Where the hell did she go? 474 00:46:45,390 --> 00:46:47,225 Long strides. Keep it firm. 475 00:46:47,309 --> 00:46:48,185 Navy Academy. 476 00:46:48,268 --> 00:46:49,519 -The 88th class! -The 88th class! 477 00:46:50,770 --> 00:46:52,981 -Navy Academy. -The 88th class! 478 00:46:53,565 --> 00:46:54,441 Navy Academy. 479 00:46:54,691 --> 00:46:56,026 -The 88th class! -The 88th class! 480 00:47:12,042 --> 00:47:13,752 THE 88TH CLASS WILL TAKE THE ROWING CUP AGAIN 481 00:47:22,177 --> 00:47:26,765 Hey, men should wear little and move a lot! 482 00:47:26,848 --> 00:47:30,393 Hey, some men look awesome even when they're all covered up. 483 00:47:31,228 --> 00:47:32,062 This is so great. 484 00:47:39,361 --> 00:47:40,737 He's moving to the finish line. 485 00:47:46,910 --> 00:47:49,246 1. NAVY 88TH CLASS 2. UX CONSTRUCTION 3. ZENIST 486 00:47:50,330 --> 00:47:51,623 Yes! 487 00:48:11,476 --> 00:48:13,311 You'll need some water later. 488 00:48:13,645 --> 00:48:15,772 Iced water for 1,000 won. I have iced water here. 489 00:48:19,025 --> 00:48:20,110 Hey, my water! 490 00:48:20,610 --> 00:48:21,820 That crazy bitch! Damn it! 491 00:48:21,903 --> 00:48:23,363 I haven't even sold any today yet! 492 00:48:23,446 --> 00:48:26,658 -We are! -Descendants of the Admiral Yi Sun-sin! 493 00:48:26,741 --> 00:48:29,035 -If we fight, we win! Yes! -If we fight, we win! Yes! 494 00:48:31,663 --> 00:48:33,290 That way. Run! 495 00:48:34,666 --> 00:48:35,750 Where is she? 496 00:48:35,834 --> 00:48:37,502 Damn it, move aside! 497 00:48:37,586 --> 00:48:38,545 Move! Come on! 498 00:48:38,628 --> 00:48:40,171 Damn it! 499 00:48:43,967 --> 00:48:47,387 I'm really serious right now, okay? 500 00:48:47,470 --> 00:48:49,222 If you don't want to die, move aside! 501 00:48:49,306 --> 00:48:51,224 Boss, wait. 502 00:48:51,308 --> 00:48:53,018 Don't move. Stay still. 503 00:48:53,101 --> 00:48:54,060 -You idiot! -Stay still. 504 00:48:54,144 --> 00:48:55,604 How can I get her if I stay still? 505 00:48:55,687 --> 00:48:57,063 What's this red thing on you? 506 00:48:57,647 --> 00:48:59,190 What is that? 507 00:48:59,274 --> 00:49:00,358 Put your hands up! 508 00:49:00,442 --> 00:49:02,027 -What? Why... -What's going on? 509 00:49:03,486 --> 00:49:05,447 Soldiers? Why are soldiers here? 510 00:49:05,530 --> 00:49:06,865 Why are they... 511 00:49:06,948 --> 00:49:07,991 I'm sorry. 512 00:49:08,742 --> 00:49:10,368 We should get away from here first. 513 00:49:11,953 --> 00:49:13,538 Team One, take those jerks to the police. 514 00:49:13,622 --> 00:49:15,624 Team Two, let's escort the VIP away from here. 515 00:49:25,717 --> 00:49:26,635 Your Majesty. 516 00:49:30,597 --> 00:49:34,267 -Over there! His Majesty went that way! -My gosh... 517 00:49:50,659 --> 00:49:51,534 What? 518 00:49:53,203 --> 00:49:56,956 Mom, His Majesty is really following the White Rabbit with the clock. 519 00:50:49,467 --> 00:50:50,885 You have really good stamina. 520 00:50:51,594 --> 00:50:53,805 You rowed 2,000 meters and you ran like that right after. 521 00:50:54,764 --> 00:50:56,182 Why did you suddenly run like that? 522 00:51:00,395 --> 00:51:02,021 I just saw the White Rabbit with the clock. 523 00:51:02,105 --> 00:51:03,398 What do you mean? 524 00:51:03,481 --> 00:51:05,942 Are you saying you saw a rabbit or a clock? 525 00:51:10,947 --> 00:51:13,074 Weren't you listening when I was reading Alice in Wonderland? 526 00:51:13,158 --> 00:51:15,285 I was busy organizing my team's schedules. 527 00:51:15,368 --> 00:51:16,661 You really need some 528 00:51:17,996 --> 00:51:19,372 fairy tales in your life. 529 00:51:20,331 --> 00:51:22,792 And I think you need some shoes, Your Majesty. 530 00:51:24,669 --> 00:51:25,587 These aren't my shoes. 531 00:51:29,048 --> 00:51:31,009 You must wear this from now on. 532 00:51:31,468 --> 00:51:33,428 You're going to protect me anyway. 533 00:51:33,720 --> 00:51:35,638 Still, you must wear this. 534 00:51:37,015 --> 00:51:39,392 Will you feel better if I do? 535 00:51:41,227 --> 00:51:42,771 Then you can wear two for me. 536 00:51:43,563 --> 00:51:45,315 I'm really going to get a warning if you don't listen. 537 00:51:45,398 --> 00:51:47,358 You're the captain. Who would give you a warning? 538 00:51:47,942 --> 00:51:48,818 My sense of duty. 539 00:51:54,532 --> 00:51:55,950 You just made it really awkward. 540 00:51:57,535 --> 00:52:00,538 We caught all the men who caused the scene at the competition. 541 00:52:00,789 --> 00:52:03,249 And we're looking for the White Rabbit with the clock you saw. 542 00:52:04,167 --> 00:52:06,878 I will check whether it is a rabbit or a clock once when we find it. 543 00:52:20,016 --> 00:52:22,519 Are you having fun, Captain Jo? 544 00:52:23,186 --> 00:52:24,395 Don't. 545 00:52:25,980 --> 00:52:26,940 Don't do what? 546 00:52:28,274 --> 00:52:31,194 Why do you want to catch the culprit yourself? 547 00:52:32,028 --> 00:52:33,655 Do you want to get a Brave Citizen Award? 548 00:52:33,738 --> 00:52:35,114 Why would I catch the culprit? 549 00:52:35,365 --> 00:52:38,034 You should be catching the culprit as the captain of the Royal Guards. 550 00:52:42,497 --> 00:52:44,332 I'm not catching anyone. I'm just trying to find 551 00:52:45,834 --> 00:52:47,210 the face that only I can recognize. 552 00:52:52,632 --> 00:52:54,717 Every time something like this happens, 553 00:52:56,594 --> 00:52:58,471 it feels like that person is there. 554 00:53:00,265 --> 00:53:01,933 When it happened 25 years ago, 555 00:53:03,226 --> 00:53:04,060 and today as well. 556 00:53:05,895 --> 00:53:07,480 It's been 25 years. 557 00:53:08,481 --> 00:53:10,191 Your savior must have aged a lot. 558 00:53:10,900 --> 00:53:12,819 Do you think you can recognize the face? 559 00:53:14,237 --> 00:53:15,321 I'm not sure. 560 00:53:16,865 --> 00:53:19,534 We might have already met unknowingly. 561 00:53:22,829 --> 00:53:23,746 But 562 00:53:26,207 --> 00:53:28,501 why hasn't my savior ever come to see me? 563 00:53:30,962 --> 00:53:32,755 Because you've grown up well. 564 00:53:34,048 --> 00:53:37,176 You don't need anyone's help now. 565 00:53:45,685 --> 00:53:47,103 You're not mad at me anymore. 566 00:53:47,478 --> 00:53:48,354 My dear Yeong. 567 00:53:49,731 --> 00:53:50,732 How about a glass of beer? 568 00:53:51,774 --> 00:53:52,775 No, thank you. 569 00:53:55,987 --> 00:53:57,071 You can go home. 570 00:54:23,514 --> 00:54:27,435 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 571 00:54:37,612 --> 00:54:38,738 I'm older than you now. 572 00:54:41,324 --> 00:54:42,617 Lieutenant Jeong Tae-eul. 573 00:54:45,328 --> 00:54:51,459 LIEUTENANT JEONG TAE-EUL DATE OF BIRTH: MAY 27TH, 1990 574 00:55:06,599 --> 00:55:09,560 REPUBLIC OF KOREA, THE FALL OF 2019 575 00:55:32,250 --> 00:55:35,003 Oh, my. She totally crashed into it. 576 00:55:35,086 --> 00:55:37,672 I think that'll cost about 370,000 won. 577 00:55:38,214 --> 00:55:40,091 She didn't have to hit it that hard. 578 00:55:40,174 --> 00:55:41,592 My goodness. 579 00:55:43,386 --> 00:55:45,179 Hello, this is the security office. 580 00:55:45,263 --> 00:55:46,347 You live in Unit 405, right? 581 00:55:47,140 --> 00:55:48,891 -There's some bad news. -Oh, no. What do I do? 582 00:55:48,975 --> 00:55:52,186 Some woman just crashed her car into yours! 583 00:55:52,270 --> 00:55:53,479 Oh, my gosh. What do I do? 584 00:55:58,317 --> 00:56:00,111 I'm sorry. 585 00:56:09,120 --> 00:56:10,371 What? 586 00:56:10,455 --> 00:56:12,248 What? What's she doing? 587 00:56:15,835 --> 00:56:17,211 Oh, gosh. She's insane. 588 00:56:17,295 --> 00:56:20,006 Hey, that woman over there. Hey, stop right there! 589 00:56:20,089 --> 00:56:22,550 -Hey! -It's illegal if you just leave. No, stop! 590 00:56:22,633 --> 00:56:24,427 Hey, ma'am. Stop! 591 00:56:24,510 --> 00:56:25,720 Stop! 592 00:56:25,803 --> 00:56:26,804 Did you see that? 593 00:56:26,888 --> 00:56:29,140 You should come down. All right. 594 00:56:31,350 --> 00:56:32,518 He won't come down. 595 00:56:33,186 --> 00:56:35,354 Only delivery guys go up to his house. 596 00:56:35,646 --> 00:56:38,941 -He hasn't come down for quite a while. -I'm telling you, he'll come down. 597 00:56:39,025 --> 00:56:41,527 Bad guys are more sensitive when it comes to others breaking the law. 598 00:56:42,570 --> 00:56:44,197 This is the most effective method. 599 00:56:45,615 --> 00:56:47,950 Kim Bok-man and two others have left the house. 600 00:56:48,659 --> 00:56:50,203 Okay. I'll block their escape route. 601 00:56:50,286 --> 00:56:51,329 -Okay. -Right. 602 00:56:54,791 --> 00:56:56,918 Oh, no. This is awful. 603 00:56:57,001 --> 00:56:58,252 What happened? 604 00:56:58,336 --> 00:56:59,754 Damn it! 605 00:56:59,837 --> 00:57:01,756 Mister, where did this bitch go? Where? 606 00:57:01,839 --> 00:57:03,716 The bitch who crashed into my car. Where is she? 607 00:57:10,014 --> 00:57:11,390 Tae-eul, are you okay? 608 00:57:12,141 --> 00:57:15,686 I'm fine. You know. I've done this many times. 609 00:57:16,312 --> 00:57:17,563 I'm not hurt. Don't worry. 610 00:57:17,647 --> 00:57:19,649 I mean, is your outfit really okay? 611 00:57:19,732 --> 00:57:21,651 Your top and bottom really don't match right now. 612 00:57:22,610 --> 00:57:24,445 What's wrong with my outfit? 613 00:57:24,821 --> 00:57:29,033 It's all about being natural. It emphasizes the colors of these clothes. 614 00:57:29,450 --> 00:57:31,994 I'm dressed as a chic, professional city girl. 615 00:57:32,411 --> 00:57:33,788 I think I look pretty great. 616 00:57:33,871 --> 00:57:36,624 You should've dressed up properly. Why only focus on the colors? 617 00:57:42,672 --> 00:57:44,423 She has such a filthy temper. 618 00:57:49,554 --> 00:57:51,764 Wait, there's a weird smell. 619 00:57:52,390 --> 00:57:53,349 Come down. 620 00:57:57,645 --> 00:57:59,355 So I'm saying, some woman just 621 00:57:59,438 --> 00:58:01,607 crashed her car into yours and just drove off... 622 00:58:05,736 --> 00:58:07,989 It's that car. The one driving backward like that. 623 00:58:08,072 --> 00:58:10,032 You drove off naturally, but why are you coming... 624 00:58:10,116 --> 00:58:12,034 Hey! Ma'am! What are you doing? 625 00:58:12,118 --> 00:58:13,327 Hey! Damn it. 626 00:58:15,329 --> 00:58:16,914 Hey! Damn it! 627 00:58:17,373 --> 00:58:18,249 Damn it! 628 00:58:21,836 --> 00:58:23,004 Ma'am... 629 00:58:23,171 --> 00:58:24,422 What a crazy bitch. 630 00:58:24,505 --> 00:58:26,674 Hey, do you have a death wish? 631 00:58:30,761 --> 00:58:32,638 Oh, it hurts. My back! 632 00:58:37,476 --> 00:58:39,020 Wait, I know this smell. Oh, no. 633 00:58:39,812 --> 00:58:41,814 We found a body in the trunk. 634 00:58:41,898 --> 00:58:44,483 We're changing this from an illegal gambling website case 635 00:58:44,567 --> 00:58:45,651 to a murder case. 636 00:58:45,735 --> 00:58:46,903 No! 637 00:58:46,986 --> 00:58:48,321 I don't know that person! 638 00:58:48,404 --> 00:58:51,324 I really don't know! I didn't kill him! 639 00:58:51,407 --> 00:58:52,742 -Now give me your wrists. -Damn it! 640 00:59:09,884 --> 00:59:12,303 The two others are heading that way. 641 00:59:16,432 --> 00:59:17,642 -Damn it. -Hey. 642 00:59:18,142 --> 00:59:20,228 One is going towards the playground. 643 00:59:21,312 --> 00:59:23,189 You are mine. 644 00:59:33,866 --> 00:59:34,992 Hey! 645 00:59:42,583 --> 00:59:43,918 Shit. 646 00:59:51,467 --> 00:59:53,844 Over here. That's it. 647 00:59:53,928 --> 00:59:55,638 -Okay! -Damn it. What the... 648 00:59:57,682 --> 00:59:58,641 Nice shot. 649 00:59:58,724 --> 01:00:00,810 Put on the handcuffs yourself. 650 01:00:00,893 --> 01:00:01,894 Okay, let's go! 651 01:00:01,978 --> 01:00:04,272 Hey, I really didn't kill that person. Stop! Wait! Don't go! 652 01:00:08,943 --> 01:00:10,528 The Forensics team is going to arrive in 20 minutes. 653 01:00:10,611 --> 01:00:12,113 Oh, why can't they come any faster? 654 01:00:12,196 --> 01:00:14,448 You said it was just a plain illegal gambling website case. 655 01:00:14,532 --> 01:00:16,367 Are we going to have to work overtime again? 656 01:00:16,450 --> 01:00:18,035 I can't work overtime. 657 01:00:18,119 --> 01:00:19,120 I'm serious. 658 01:00:19,203 --> 01:00:20,496 I'm totally serious right now. 659 01:00:20,746 --> 01:00:24,000 -I can't do it until we get a new member. -I can't do it either. Damn it. 660 01:00:24,083 --> 01:00:25,418 When are we getting a new recruit? 661 01:00:25,501 --> 01:00:27,461 I want to hire one too. I think about it every day. 662 01:00:27,545 --> 01:00:30,715 But I have no choice. Nobody wants to join the Violent Crimes Division these days. 663 01:00:30,798 --> 01:00:32,300 You don't get promoted easily, you don't get paid well, 664 01:00:32,383 --> 01:00:34,260 you get hurt all the time, you get disciplined for everything... 665 01:00:34,343 --> 01:00:35,720 Would you apply if it were you? 666 01:00:35,803 --> 01:00:37,013 But we're doing this job. 667 01:00:37,263 --> 01:00:38,264 That's right! 668 01:00:40,141 --> 01:00:42,143 But what's with your outfit today? 669 01:00:42,601 --> 01:00:44,020 What? What about it? 670 01:00:45,396 --> 01:00:46,939 I'm a chic, city girl. 671 01:00:47,023 --> 01:00:48,607 This is a natural style. 672 01:00:49,442 --> 01:00:51,819 But did you call me "ma'am" a while ago? 673 01:00:51,902 --> 01:00:53,404 Anyone would have called you that. 674 01:00:58,951 --> 01:00:59,869 He's right. 675 01:01:33,110 --> 01:01:34,653 Tell Captain Jo that I'm going to check 676 01:01:34,737 --> 01:01:36,364 whether it's a clock or a rabbit first. 677 01:01:40,951 --> 01:01:43,496 Team One and Two, put on the harnesses and stand by. 678 01:01:43,579 --> 01:01:45,373 Where are you right now, Captain? 679 01:02:06,352 --> 01:02:08,020 We got the identity of the body. 680 01:02:08,604 --> 01:02:10,856 Lee Sang-do, age 45, a hardware store owner. 681 01:02:10,940 --> 01:02:13,526 He was a member of Kim Bok-man's gambling website. 682 01:02:13,609 --> 01:02:15,611 He took money worth a whole building from that site. 683 01:02:16,529 --> 01:02:19,657 But he put the store up for sale and we can't get a hold of his wife. 684 01:02:19,782 --> 01:02:21,951 I'll head back after investigating around here some more. 685 01:02:22,034 --> 01:02:24,620 Okay, I'm getting the security footage. We'll discuss things at the station. 686 01:02:26,372 --> 01:02:28,165 I want to check the security footage. 687 01:02:29,667 --> 01:02:31,877 The VIP just passed Point 06. Over. 688 01:02:32,461 --> 01:02:33,421 We're at Point 04. 689 01:02:33,504 --> 01:02:35,089 Report at each point. Over. 690 01:02:50,896 --> 01:02:51,730 What is it? 691 01:02:53,023 --> 01:02:54,024 What's wrong, Maximus? 692 01:05:30,097 --> 01:05:30,973 What was that? 693 01:05:32,600 --> 01:05:34,101 Damn it. That startled me. 694 01:05:36,812 --> 01:05:37,813 That's so scary. 695 01:05:43,235 --> 01:05:45,154 I guess I'm really getting old. 696 01:05:45,946 --> 01:05:47,448 How could I hallucinate like that? 697 01:05:50,117 --> 01:05:51,660 Gosh, my heart hurts. 698 01:05:59,376 --> 01:06:01,086 What the hell is that? 699 01:06:02,046 --> 01:06:03,005 What a weirdo. 700 01:06:03,088 --> 01:06:04,381 Hey, there's a horse. 701 01:06:04,465 --> 01:06:05,841 It's huge. 702 01:06:05,924 --> 01:06:08,093 What's a white horse doing on the road? 703 01:06:08,677 --> 01:06:11,305 You, the man on the horse, stop right there. 704 01:06:13,057 --> 01:06:15,434 Horse, horse-rider... 705 01:06:15,517 --> 01:06:16,894 Excuse me, horse-rider. 706 01:06:17,353 --> 01:06:20,064 Park your horse on the side road to the right. 707 01:06:20,147 --> 01:06:22,024 -Do you see that? -What's that? 708 01:06:22,107 --> 01:06:24,485 -He is so handsome. -Park your horse right now. 709 01:06:26,362 --> 01:06:27,738 He's not listening at all. 710 01:06:37,122 --> 01:06:38,248 Maybe it's for a film. 711 01:06:38,332 --> 01:06:39,458 He's really handsome. 712 01:07:04,650 --> 01:07:07,361 QUEEN YUNA THE BEGINNING OF A NEW LEGEND 713 01:07:11,448 --> 01:07:13,784 Excuse me, sir! The man on the horse! 714 01:07:33,762 --> 01:07:36,807 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 715 01:07:36,890 --> 01:07:42,229 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 716 01:07:49,987 --> 01:07:52,698 You shouldn't disturb the traffic like this. 717 01:07:53,365 --> 01:07:54,241 Get down. 718 01:07:56,118 --> 01:07:59,580 Where did a civilian get a white horse like that? 719 01:08:02,458 --> 01:08:04,626 You've violated the road traffic law. 720 01:08:06,962 --> 01:08:10,424 And you'll be given a heavier penalty if that horse poops on the ground. 721 01:08:14,845 --> 01:08:16,597 Why are you staring at me like that? 722 01:08:18,515 --> 01:08:19,516 Oh, I see. 723 01:08:21,977 --> 01:08:24,396 I'm a police officer. Get down from there. 724 01:08:25,856 --> 01:08:27,608 And show me your identification card. 725 01:08:54,635 --> 01:08:57,930 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 726 01:09:05,229 --> 01:09:06,271 What the hell 727 01:09:07,022 --> 01:09:08,690 do you think you're doing right now? 728 01:09:09,900 --> 01:09:11,026 I've 729 01:09:14,238 --> 01:09:15,531 finally met you, 730 01:09:17,991 --> 01:09:19,117 Lieutenant Jeong Tae-eul. 731 01:10:26,128 --> 01:10:34,071 Subtitle translation by Ju-young Park 732 01:10:41,450 --> 01:10:42,951 What are you doing? Are you out of your mind? 733 01:10:43,035 --> 01:10:44,620 I am the King of the Kingdom of Corea. 734 01:10:44,703 --> 01:10:46,872 I came to a conclusion that this is a parallel universe. 735 01:10:46,955 --> 01:10:48,373 This is a parallel universe? 736 01:10:48,874 --> 01:10:52,044 I heard Tae-eul got herself into a difficult situation with a handsome guy. 737 01:10:52,127 --> 01:10:53,086 Kim Gae-ddong! 738 01:10:53,170 --> 01:10:55,297 His Majesty was after whom? A woman? 739 01:10:55,380 --> 01:10:56,673 Did you find the woman they were chasing? 740 01:10:56,757 --> 01:10:58,759 -Yeong. Isn't that you, Yeong? -What's your problem? 741 01:10:58,842 --> 01:10:59,927 I heard you're unidentified. 742 01:11:00,010 --> 01:11:01,678 What exactly is the relationship between you and Lieutenant Jeong? 743 01:11:01,762 --> 01:11:02,930 Container ship? 744 01:11:03,013 --> 01:11:04,181 I can't stay here for long. 745 01:11:04,264 --> 01:11:06,725 The reason why I have to stay in your world. 746 01:11:06,808 --> 01:11:07,809 Could there be a reason? 747 01:11:07,893 --> 01:11:10,020 I like being here with you like this. 748 01:11:10,103 --> 01:11:12,522 But I don't know you. Why do you know me? 749 01:11:13,190 --> 01:11:14,191 Lieutenant Jeong Tae-eul. 750 01:11:14,900 --> 01:11:15,901 I take you... 751 01:11:17,678 --> 01:11:20,344 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 53630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.