Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,780 --> 00:00:26,305
C'est Alfred Hitchcock
qui parle...
2
00:00:27,017 --> 00:00:31,716
J'ai r�alis� pour vous bien des films de suspense.
3
00:00:32,422 --> 00:00:35,550
Mais je voudrais
vous en montrer un tout diff�rent.
4
00:00:36,459 --> 00:00:38,791
La diff�rence r�side dans le fait...
5
00:00:39,162 --> 00:00:42,928
que c'est une histoire vraie...
jusque dans ses d�tails.
6
00:00:43,633 --> 00:00:48,229
Pourtant, elle contient
des �l�ments plus �tranges que...
7
00:00:48,438 --> 00:00:51,999
ceux des films que j'ai r�alis�s avant.
8
00:01:03,019 --> 00:01:05,920
C'�tait les premi�res heures du jour,
9
00:01:06,089 --> 00:01:08,250
le 14 janvier 1953,
10
00:01:08,525 --> 00:01:11,926
un jour dont Christopher Emanuel Balestrero...
11
00:01:12,095 --> 00:01:14,859
allait se souvenir toute sa vie...
12
00:04:25,588 --> 00:04:28,216
R�SULTAT DES COURSES
13
00:04:31,928 --> 00:04:34,522
Voyagez en premi�re classe... mais en Ford!
14
00:04:40,103 --> 00:04:42,230
Banque de New York: l'�pargne familiale.
15
00:05:10,733 --> 00:05:13,566
Bonsoir, Manny.
La famille va bien?
16
00:05:14,704 --> 00:05:16,228
Le m�me petit d�jeuner?
17
00:05:20,310 --> 00:05:22,301
Je vous apporterai le toast.
18
00:06:44,994 --> 00:06:46,723
Rose, je t'ai r�veill�e?
19
00:06:49,832 --> 00:06:51,356
�a ne va pas?
20
00:06:51,701 --> 00:06:55,330
Ce sont mes dents.
Je somnolais.
21
00:06:55,671 --> 00:06:57,332
C'est douloureux?
22
00:06:58,541 --> 00:07:02,341
Pas trop.
C'est la note des soins qui est douloureuse.
23
00:07:03,379 --> 00:07:05,813
Le dentiste m'en a dit le prix.
24
00:07:09,118 --> 00:07:12,383
300$ pour 4 dents de sagesse.
25
00:07:13,723 --> 00:07:16,817
C'est beaucoup mais pas excessif.
26
00:07:18,594 --> 00:07:21,688
Il m'a fait un cours d'odontologie.
27
00:07:22,598 --> 00:07:27,729
Les m�choires humaines
rapetissent et le nombre de dents diminue.
28
00:07:27,904 --> 00:07:32,102
Mais les dents sont en avance sur les m�choires...
29
00:07:32,275 --> 00:07:34,743
enfin bon, elles sont en surnombre!
30
00:07:34,911 --> 00:07:36,970
C'est pourquoi les miennes se chevauchent.
31
00:07:37,747 --> 00:07:39,908
Pour moi, tu es la perfection m�me.
32
00:07:44,086 --> 00:07:47,112
La nature t'a combl�e et je m'en f�licite.
33
00:07:47,990 --> 00:07:50,788
Ne nous plaignons pas pour quelques dents.
34
00:07:50,993 --> 00:07:54,429
Oui, mais comment payer le dentiste?
35
00:07:55,064 --> 00:07:57,396
Nous r�glons toujours
les docteurs.
36
00:07:58,568 --> 00:08:01,628
Je pensais en avoir fini avec �a.
37
00:08:02,171 --> 00:08:04,503
Nous mettons des ann�es...
38
00:08:04,674 --> 00:08:08,075
� rembourser l'argent que nous empruntons.
39
00:08:11,481 --> 00:08:12,743
Des mots crois�s?
40
00:08:14,750 --> 00:08:16,513
Non, un petit jeu que j'aime.
41
00:08:17,420 --> 00:08:21,789
Je note mes paris pour les courses de demain.
42
00:08:22,191 --> 00:08:25,160
Ainsi, je sais ce que j'ai gagn� ou perdu.
43
00:08:26,329 --> 00:08:28,320
Tu aimes les chevaux?
44
00:08:28,498 --> 00:08:30,762
C'est le calcul que j'aime.
45
00:08:30,933 --> 00:08:33,299
C'est le musicien qui parle.
46
00:08:33,469 --> 00:08:36,768
Les musiciens adorent les math�matiques.
47
00:08:38,441 --> 00:08:41,342
Quelle joie si tu gagnais 300$.
48
00:08:41,677 --> 00:08:43,542
Je paie toujours mes dettes.
49
00:08:44,180 --> 00:08:46,205
Je pr�f�re emprunter les 300$.
50
00:08:48,150 --> 00:08:49,777
Chaque fois que nous remontons...
51
00:08:49,986 --> 00:08:52,045
nous avons un coup dur.
52
00:08:52,455 --> 00:08:53,479
C'est la vie!
53
00:08:53,723 --> 00:08:56,487
Mais dans l'ensemble nous avons de la chance.
54
00:08:56,859 --> 00:08:57,985
Vraiment?
55
00:08:58,160 --> 00:09:01,152
Bien s�r... Nous nous aimons!
56
00:09:01,998 --> 00:09:05,729
Nos fils sont adorables.
Mon travail me pla�t.
57
00:09:06,168 --> 00:09:09,433
Tout va bien... � part tes dents.
58
00:09:11,340 --> 00:09:14,673
Oui, nous avons de la chance.
59
00:09:14,844 --> 00:09:19,042
Ma plus grande chance est de t'avoir connue.
60
00:09:24,220 --> 00:09:27,656
Parfois, j'ai tr�s peur en t'attendant la nuit.
61
00:09:27,890 --> 00:09:29,949
Je suis toujours rentr�.
62
00:09:35,998 --> 00:09:37,488
On devrait dormir.
63
00:09:38,200 --> 00:09:40,031
- Tu pourras dormir?
- Oui, je crois.
64
00:09:40,503 --> 00:09:42,528
Peux-tu t'asseoir l� un moment?
65
00:10:08,764 --> 00:10:10,755
Tu as mis de c�t� une fortune.
66
00:10:14,537 --> 00:10:18,769
J'ai emprunt� sur mon assurance,
mais la tienne est intacte.
67
00:10:19,308 --> 00:10:21,037
Y aura-t-il assez?
68
00:10:21,243 --> 00:10:23,939
C'est plus que probable.
69
00:10:24,914 --> 00:10:27,781
- Comment le savoir?
- J'irai me renseigner.
70
00:10:27,950 --> 00:10:29,076
Fantastique!
71
00:10:31,921 --> 00:10:33,513
Ah, les enfants!
72
00:10:34,624 --> 00:10:36,216
Qu'y a-t-il?
73
00:10:36,392 --> 00:10:37,757
Je ne peux pas �tudier...
74
00:10:38,060 --> 00:10:39,652
si Greg joue de l'harmonica!
75
00:10:44,066 --> 00:10:46,557
Ne joue plus de l'harmonica.
76
00:10:46,736 --> 00:10:48,294
Je jouais le m�me air que lui!
77
00:10:48,738 --> 00:10:50,569
- C'est vrai?
- Il croit �a!
78
00:10:52,274 --> 00:10:56,301
M�me si c'est pareil, ne joue pas!
�a m'embrouille.
79
00:10:57,313 --> 00:11:00,282
Robert pr�tend que Greg lui g�che sa musique.
80
00:11:00,449 --> 00:11:01,473
C'est faux!
81
00:11:02,418 --> 00:11:03,851
Je jouais le m�me air...
82
00:11:04,820 --> 00:11:10,986
Dans le dernier morceau,
Greg ne s'en tirait pas mal.
83
00:11:11,427 --> 00:11:12,189
Vas-y Greg.
84
00:11:12,361 --> 00:11:13,453
Je ne peux plus.
85
00:11:13,763 --> 00:11:15,355
Il le fait pour m'emb�ter.
86
00:11:15,564 --> 00:11:19,796
N'emp�che qu'il a jou� un peu de Mozart.
87
00:11:20,069 --> 00:11:21,331
C'est vrai!
88
00:11:22,171 --> 00:11:24,105
Et toi, tu as tr�s bien jou�.
89
00:11:25,074 --> 00:11:27,702
Tu as du talent.
Greg en a peut-�tre aussi.
90
00:11:27,877 --> 00:11:30,607
Vous pourriez jouer ensemble.
91
00:11:33,449 --> 00:11:35,883
Rien ne doit t'emp�cher de garder le rythme.
92
00:11:36,118 --> 00:11:40,077
Tu as bien jou� jusqu'� pr�sent. Pers�v�re!
93
00:11:40,656 --> 00:11:45,184
Mozart a compos� �a � 5 ans.
Je peux le jouer, j'en ai 8.
94
00:11:45,361 --> 00:11:47,727
J'en ai 5, alors je peux composer.
95
00:11:48,998 --> 00:11:53,594
Ce soir, je vous donnerai
des le�ons de piano et d'harmonica.
96
00:11:54,603 --> 00:11:57,163
Un quart d'heure � chacun.
97
00:12:04,680 --> 00:12:06,045
Bonjour, maman.
98
00:12:07,216 --> 00:12:08,808
Comment va papa?
99
00:12:10,686 --> 00:12:11,846
Aujourd'hui?
100
00:12:13,122 --> 00:12:15,920
Oui, c'est possible.
Mais j'ai une course � faire...
101
00:12:16,158 --> 00:12:18,422
Alors, je ne resterai pas longtemps.
102
00:12:18,928 --> 00:12:23,695
Et je dois donner des le�ons
de musique aux gosses.
103
00:12:26,335 --> 00:12:30,066
Je viendrai vers 3h30
et je partirai vers 4 heures.
104
00:12:33,375 --> 00:12:36,208
Papa est malade.
Maman veut que j'y aille.
105
00:12:36,378 --> 00:12:39,711
J'irai d'abord � la Compagnie d'Assurances.
106
00:13:10,813 --> 00:13:13,714
Vous habitez toujours 63-42, 55e Rue?
107
00:13:14,483 --> 00:13:16,713
Voulez-vous signer ici?
108
00:13:25,461 --> 00:13:26,485
C'est tout?
109
00:13:27,263 --> 00:13:28,287
C'est tout.
110
00:13:43,479 --> 00:13:47,245
Combien pourrais-je emprunter sur cette police?
111
00:13:51,854 --> 00:13:53,321
C'est celle de ma femme.
112
00:13:54,790 --> 00:13:57,953
Attendez, je vais v�rifier quelque chose.
113
00:13:58,260 --> 00:13:59,784
Oui, j'attends.
114
00:14:17,112 --> 00:14:19,012
Qu'avez-vous dit?
115
00:14:19,882 --> 00:14:22,680
Je crois que c'est l'homme qu'on a d�j� vu ici.
116
00:14:49,411 --> 00:14:51,504
Peggy pense que l'homme au guichet...
117
00:14:51,680 --> 00:14:54,843
est votre agresseur du hold-up.
118
00:14:55,517 --> 00:14:58,975
Il demande un pr�t sur la police de sa femme.
119
00:15:00,556 --> 00:15:02,023
Je n'ose pas regarder.
120
00:15:03,692 --> 00:15:05,819
C'est le m�me homme.
121
00:15:06,996 --> 00:15:08,691
Que pouvons-nous faire?
122
00:15:10,900 --> 00:15:13,801
Je ne le regarde pas.
Regardez-le, vous!
123
00:15:15,704 --> 00:15:17,399
Je ne peux pas.
124
00:15:19,308 --> 00:15:21,105
Je n'irai pas au guichet.
125
00:15:22,411 --> 00:15:23,605
Regardez-le seulement.
126
00:15:24,413 --> 00:15:26,244
Je vais me trouver mal!
127
00:15:39,695 --> 00:15:41,356
Oui, c'est le m�me.
128
00:15:43,332 --> 00:15:45,323
Je ne bouge pas d'ici!
129
00:15:49,772 --> 00:15:51,967
Parlez-lui de sa police.
130
00:15:53,208 --> 00:15:55,108
Dites-lui que pour le pr�t...
131
00:15:56,779 --> 00:15:58,940
sa femme devra venir ici.
132
00:16:11,794 --> 00:16:12,886
M. Balestrero?
133
00:16:13,762 --> 00:16:15,457
Oui, c'est vous �videmment.
134
00:16:17,433 --> 00:16:20,095
Voici ce que vous pouvez emprunter.
135
00:16:21,570 --> 00:16:24,971
�a correspond aux versements
faits par votre femme.
136
00:16:27,042 --> 00:16:28,304
J'en ai v�rifi� le montant.
137
00:16:37,319 --> 00:16:42,154
L'emprunt doit �tre sign�
par le titulaire de la police.
138
00:16:42,558 --> 00:16:43,582
Elle doit venir?
139
00:16:43,892 --> 00:16:46,190
Votre femme devra se pr�senter ici.
140
00:16:46,996 --> 00:16:50,397
Tr�s bien.
Quand pourra-t-on encaisser?
141
00:16:50,799 --> 00:16:52,198
Dans quelques jours.
142
00:16:53,102 --> 00:16:54,091
Merci beaucoup.
143
00:16:54,703 --> 00:16:56,170
� votre service.
144
00:17:08,384 --> 00:17:09,544
Il est parti?
145
00:17:12,021 --> 00:17:13,682
O� est Mlle Duffield?
146
00:17:14,189 --> 00:17:15,850
Chez le patron.
147
00:17:19,495 --> 00:17:20,985
Voil� pourquoi il n'a rien os� faire.
148
00:17:27,002 --> 00:17:31,063
C'�tait l'homme
qui vous a vol�e il y a quelque temps?
149
00:17:31,373 --> 00:17:33,432
Mlle Duffield l'a vu aussi?
150
00:17:34,810 --> 00:17:38,507
Elle dit qu'il est entr� d'une mani�re �trange.
151
00:17:39,048 --> 00:17:44,350
Il a mis sa main dans sa poche
et en a tir� cette police.
152
00:17:45,854 --> 00:17:49,119
Il voulait un pr�t sur la police de sa femme.
153
00:17:51,760 --> 00:17:53,625
Je vais appeler la pr�fecture.
154
00:17:55,030 --> 00:17:56,395
Venez d�ner dimanche.
155
00:17:56,565 --> 00:18:00,262
J'esp�re que nous pourrons.
C'est gentil d'�tre venu.
156
00:18:07,476 --> 00:18:10,206
J'aimerais que vous attendiez chez vous.
157
00:18:10,379 --> 00:18:13,473
Je vous appellerai d'ici deux heures.
158
00:18:18,954 --> 00:18:20,854
Tr�s bien.
Allons le chercher!
159
00:18:23,392 --> 00:18:27,089
Papa a dit 5h30,
tu sais qu'il est toujours � l'heure.
160
00:18:32,901 --> 00:18:35,165
Maman, � quelle heure rentre papa?
161
00:18:36,004 --> 00:18:37,596
Qui est-ce?
162
00:18:39,741 --> 00:18:40,799
Qui �tait-ce?
163
00:18:40,976 --> 00:18:43,001
C'�tait un homme, il n'a pas dit qui...
164
00:19:00,596 --> 00:19:01,824
Quelle heure est-il?
165
00:19:02,397 --> 00:19:04,262
Il est 5 h 25.
166
00:19:05,000 --> 00:19:07,935
Le prochain qui montera ces marches, ce sera lui.
167
00:19:08,137 --> 00:19:10,332
Si on l'appelait par son pr�nom?
168
00:19:11,039 --> 00:19:13,974
Chris. Il s'appelle Christopher.
169
00:19:33,362 --> 00:19:34,624
C'est votre nom, Chris?
170
00:19:35,030 --> 00:19:36,327
C'est moi que vous appelez?
171
00:19:36,532 --> 00:19:38,466
Christopher Emanuel Balestrero?
172
00:19:40,135 --> 00:19:41,568
Nous sommes de la police.
173
00:19:43,038 --> 00:19:45,506
Nous avons besoin de vous au commissariat.
174
00:19:48,844 --> 00:19:51,176
J'aimerais pr�venir ma femme.
175
00:19:51,346 --> 00:19:53,678
Venez, vous lui parlerez apr�s.
176
00:19:54,016 --> 00:19:56,348
- O� allons-nous?
- � la 110e Rue.
177
00:19:56,552 --> 00:19:58,042
Ce sera long?
178
00:19:59,521 --> 00:20:00,681
Je voudrais pr�venir ma femme.
179
00:20:00,856 --> 00:20:04,223
Venez, on vous dira de quoi il s'agit.
180
00:21:38,086 --> 00:21:41,578
Vous vous demandez pourquoi
vous �tes ici, M. Balestrero?
181
00:21:45,127 --> 00:21:49,086
Il y a eu une s�rie de hold-up,
tous commis par le m�me homme.
182
00:21:49,298 --> 00:21:51,698
Nous avons son signalement.
183
00:21:52,434 --> 00:21:55,198
Et vous r�pondez � ce signalement.
184
00:21:56,004 --> 00:21:57,869
Je r�ponds au signalement?
185
00:21:58,707 --> 00:22:00,368
De l'auteur du hold-up?
186
00:22:01,476 --> 00:22:03,671
C'est de la folie!
De la folie!
187
00:22:04,079 --> 00:22:06,707
� vous entendre, c'est une erreur!
188
00:22:07,149 --> 00:22:08,446
Alors, pourquoi me gardez-vous?
189
00:22:08,684 --> 00:22:11,619
Nous devons suivre une certaine proc�dure.
190
00:22:12,187 --> 00:22:15,122
Des gens portent des accusations.
Il faut les v�rifier.
191
00:22:15,457 --> 00:22:16,822
Voir s'il y a du vrai.
192
00:22:17,192 --> 00:22:18,819
Mais je suis innocent!
193
00:22:19,094 --> 00:22:23,463
Peut-�tre, mais nous devons
le prouver avant de vous lib�rer.
194
00:22:23,832 --> 00:22:24,821
Le prouver?
195
00:22:25,000 --> 00:22:26,365
C'est la r�gle.
196
00:22:27,102 --> 00:22:28,694
Mais rappelez-vous...
197
00:22:28,870 --> 00:22:31,031
Un innocent n'a rien � craindre.
198
00:22:31,373 --> 00:22:33,967
Seul un coupable peut avoir peur.
199
00:22:34,142 --> 00:22:38,841
Et ma femme?
Je ne me suis jamais attard� sans la pr�venir...
200
00:22:41,249 --> 00:22:43,114
Vous devez nous aider tout de suite.
201
00:22:43,852 --> 00:22:46,047
Vous allez visiter des magasins avec nous.
202
00:22:46,254 --> 00:22:47,482
D'accord?
203
00:22:48,256 --> 00:22:49,314
Si �a peut vous aider.
204
00:22:49,491 --> 00:22:52,392
�a se pourrait... Venez!
205
00:22:57,766 --> 00:22:59,358
Que faites-vous au Club?
206
00:22:59,868 --> 00:23:01,733
Je joue de la contrebasse.
207
00:23:02,337 --> 00:23:05,204
Vous ne vous ennuyez pas, l�-dedans!
208
00:23:06,508 --> 00:23:09,443
Les femmes, l'alcool, la danse... et le reste.
209
00:23:09,644 --> 00:23:10,770
Je ne bois pas.
210
00:23:12,013 --> 00:23:14,846
Et je ne danse pas, je suis musicien.
211
00:23:19,020 --> 00:23:20,009
Oui, c'est ici.
212
00:23:24,960 --> 00:23:26,791
Vous connaissez le quartier?
213
00:23:26,962 --> 00:23:28,224
J'habite dans le coin.
214
00:23:28,463 --> 00:23:29,896
Et ce magasin?
215
00:23:37,672 --> 00:23:39,902
Entrez dans ce magasin...
216
00:23:40,075 --> 00:23:43,306
marchez � l'int�rieur et sortez.
217
00:23:44,279 --> 00:23:47,806
Entrez dans le magasin, allez au fond et revenez.
218
00:23:49,618 --> 00:23:53,315
�a ne para�tra pas �trange.
Le patron vous attend.
219
00:23:53,822 --> 00:23:55,084
Je ne lui dirai rien?
220
00:23:55,257 --> 00:23:57,817
Il n'est pas n�cessaire de parler.
221
00:24:56,785 --> 00:24:57,843
�a va, comme �a?
222
00:24:58,053 --> 00:24:59,520
Montez dans l'auto.
223
00:25:30,285 --> 00:25:32,150
Votre femme va-t-elle au Club?
224
00:25:32,320 --> 00:25:35,414
Nous avons deux enfants et de toute fa�on...
225
00:25:35,590 --> 00:25:38,286
- De toute fa�on?
- C'est trop co�teux.
226
00:25:38,493 --> 00:25:40,188
Quoi? L'entr�e?
227
00:25:40,362 --> 00:25:42,159
On ne paie pas l'entr�e!
228
00:25:42,898 --> 00:25:47,392
Mais les clients sont riches.
Tout s'y paie tr�s cher.
229
00:25:47,669 --> 00:25:50,001
Vous n'aviez jamais assez d'argent!
230
00:25:52,941 --> 00:25:55,034
Recommencez la m�me man�uvre.
231
00:25:56,912 --> 00:26:00,040
On vous attend.
Faites la m�me chose.
232
00:26:39,621 --> 00:26:41,145
Vous venez du commissariat?
233
00:26:43,224 --> 00:26:44,589
Vous d�sirez quelque chose?
234
00:26:44,926 --> 00:26:46,951
C'est la police qui l'envoie.
235
00:26:48,163 --> 00:26:49,255
Le reconnais-tu?
236
00:26:51,900 --> 00:26:53,731
Non, tu �tais absente le soir de No�l.
237
00:26:53,902 --> 00:26:55,961
Mais je l'ai vu ici en novembre.
238
00:26:57,672 --> 00:26:59,162
Tu veux qu'il repasse devant toi?
239
00:27:02,410 --> 00:27:03,377
Recommencez.
240
00:27:03,578 --> 00:27:05,170
Sans chapeau cette fois.
241
00:27:20,462 --> 00:27:21,656
Je ne suis pas s�re...
242
00:27:23,164 --> 00:27:24,153
Bon, vous pouvez partir.
243
00:27:34,342 --> 00:27:35,673
Vous avez eu votre monnaie?
244
00:27:39,014 --> 00:27:40,038
Je vous appellerai.
245
00:27:53,962 --> 00:27:55,054
�a va, au suivant.
246
00:28:03,171 --> 00:28:07,130
Je vous ai appel�e il y a une heure,
il n'est toujours pas rentr�.
247
00:28:09,177 --> 00:28:11,236
Il a peut-�tre eu un accident...
248
00:28:15,517 --> 00:28:17,951
Restez tranquilles!
Je suis au t�l�phone.
249
00:28:23,191 --> 00:28:27,150
J'ai appel� les h�pitaux.
Ils n'ont personne de son signalement.
250
00:28:28,563 --> 00:28:32,192
S'il avait d� d�ner dehors, il m'aurait pr�venue.
251
00:28:32,567 --> 00:28:34,364
Ne vous inqui�tez pas, Rose.
252
00:28:35,470 --> 00:28:37,461
Je me suis inqui�t�e parfois...
253
00:28:37,639 --> 00:28:41,541
Il est si ponctuel,
que son retard peut surprendre.
254
00:28:41,976 --> 00:28:45,002
N'�tes-vous jamais all� dans les bureaux...
255
00:28:45,180 --> 00:28:48,206
de la Compagnie d'Assurances sur la Vie?
256
00:28:48,883 --> 00:28:50,180
J'y �tais aujourd'hui.
257
00:28:50,885 --> 00:28:51,977
Pour quelle raison?
258
00:28:53,688 --> 00:28:57,488
Pour savoir combien on me pr�terait
sur la police de ma femme.
259
00:28:58,059 --> 00:29:00,027
Elle a besoin de soins dentaires.
260
00:29:00,628 --> 00:29:02,095
Le dentiste lui a demand�...
261
00:29:02,297 --> 00:29:04,390
300$ et je voulais emprunter cette somme.
262
00:29:05,233 --> 00:29:07,292
Y �tiez-vous d�j� all� avant?
263
00:29:09,270 --> 00:29:13,934
Nous avons 4 polices d'assurance.
Ma femme, moi, nos deux enfants.
264
00:29:14,275 --> 00:29:17,711
Un jour, les encaisseurs faisaient gr�ve...
265
00:29:17,879 --> 00:29:20,439
Je suis all� payer nos primes.
266
00:29:20,749 --> 00:29:21,943
Mais cela fait longtemps.
267
00:29:22,117 --> 00:29:23,277
Combien de temps?
268
00:29:23,551 --> 00:29:24,745
Un an environ.
269
00:29:24,919 --> 00:29:26,910
Vous n'y �tes plus retourn� depuis?
270
00:29:27,222 --> 00:29:28,246
J'y �tais aujourd'hui.
271
00:29:28,423 --> 00:29:30,584
Avant cela, �a faisait un an?
272
00:29:31,426 --> 00:29:35,055
Aujourd'hui, c'�tait pour un pr�t?
Vous avez besoin d'argent?
273
00:29:36,030 --> 00:29:37,930
Je vous l'ai dit... le dentiste!
274
00:29:38,800 --> 00:29:40,461
Que gagnez-vous au Club?
275
00:29:40,769 --> 00:29:42,236
85$ par semaine.
276
00:29:42,437 --> 00:29:43,404
Net?
277
00:29:44,606 --> 00:29:45,732
Vous pariez aux courses?
278
00:29:50,812 --> 00:29:52,439
J'y ai jou�, mais pas souvent.
279
00:29:52,914 --> 00:29:53,903
Combien de fois?
280
00:29:55,049 --> 00:29:56,243
Trois ou quatre fois.
281
00:29:56,417 --> 00:29:57,213
Pas plus.
282
00:29:59,287 --> 00:30:00,549
Vous allez aux courses?
283
00:30:01,990 --> 00:30:05,949
J'y suis all� quelques fois, avec un ami.
284
00:30:06,661 --> 00:30:07,855
Empruntez-vous ailleurs?
285
00:30:10,298 --> 00:30:11,492
C'�tait quand, la derni�re fois?
286
00:30:13,568 --> 00:30:14,694
L'�t� pass�.
287
00:30:15,370 --> 00:30:17,930
J'ai emprunt� 50$...
288
00:30:18,139 --> 00:30:19,197
pour nos vacances.
289
00:30:19,374 --> 00:30:20,341
Les avez-vous rembours�s?
290
00:30:22,010 --> 00:30:23,272
Vous avez eu du mal?
291
00:30:25,713 --> 00:30:27,510
C'est toujours dur de rembourser.
292
00:30:28,049 --> 00:30:28,981
Vous devez beaucoup?
293
00:30:30,518 --> 00:30:31,576
En ce moment?
294
00:30:35,190 --> 00:30:36,953
Peu de chose.
Quelques factures.
295
00:30:39,727 --> 00:30:40,955
45$...
296
00:30:41,229 --> 00:30:42,321
Peut-�tre 100?
297
00:30:42,597 --> 00:30:43,859
Non, pas autant.
298
00:30:44,465 --> 00:30:45,454
Moins de 100?
299
00:30:45,633 --> 00:30:48,898
Moins de 50.
Probablement moins de 40.
300
00:30:49,537 --> 00:30:51,198
C'est difficile � dire...
301
00:30:52,674 --> 00:30:54,107
M'accuse-t-on d'un hold-up?
302
00:30:54,275 --> 00:30:57,506
Ai-je l'air d'un voleur?
De quel hold-up s'agit-il?
303
00:30:57,846 --> 00:30:59,211
N'ai-je pas le droit de savoir?
304
00:30:59,380 --> 00:31:01,507
Je vais vous le dire.
305
00:31:03,017 --> 00:31:06,544
On vous a identifi�
comme l'auteur du hold-up des bureaux...
306
00:31:06,721 --> 00:31:09,690
de la Compagnie d'Assurances sur la Vie...
307
00:31:10,325 --> 00:31:14,625
O� vous avez vol� 71$ le 18 d�cembre...
308
00:31:15,196 --> 00:31:17,892
et 200$ le 9 juillet pr�c�dent.
309
00:31:18,233 --> 00:31:21,134
On vous y a vu deux fois.
La derni�re, il y a un mois.
310
00:31:21,502 --> 00:31:22,992
Est-ce vrai?
311
00:31:23,338 --> 00:31:24,737
Je n'ai jamais fait �a!
312
00:31:24,906 --> 00:31:28,239
- Vous a-t-on d�j� arr�t�?
- Non! Qui a dit �a?
313
00:31:28,543 --> 00:31:32,502
Si vous n'avez rien fait,
vous n'avez rien � craindre.
314
00:31:33,147 --> 00:31:36,844
Vous aurez toutes les chances
de prouver votre innocence.
315
00:31:37,385 --> 00:31:42,049
Maintenant, vous allez faire
une chose qui va beaucoup nous aider.
316
00:31:42,857 --> 00:31:46,554
L'auteur du hold-up a pass�
� la caissi�re une note �crite.
317
00:31:47,262 --> 00:31:49,059
Je vais vous la lire.
318
00:31:49,931 --> 00:31:53,526
�crivez � votre tour,
nous verrons si c'est vous...
319
00:31:54,402 --> 00:31:56,597
Vous dites ne pas �tre cet homme...
320
00:31:57,438 --> 00:32:00,407
Alors, les �critures seront diff�rentes.
321
00:32:04,712 --> 00:32:06,179
Je vous lis la note.
322
00:32:10,618 --> 00:32:13,451
Un innocent n'a rien � craindre...
323
00:32:13,621 --> 00:32:14,747
N'�crivez pas �a!
324
00:32:17,191 --> 00:32:18,488
La voil�, la note.
325
00:32:19,694 --> 00:32:21,753
"Je vous tiens en joue."
326
00:32:25,700 --> 00:32:27,964
"Ne bougez pas, je vous �pargnerai."
327
00:32:31,639 --> 00:32:33,971
"Donnez-moi l'argent de votre tiroir-caisse."
328
00:32:46,287 --> 00:32:49,620
Je veux �tre franc avec vous.
329
00:32:50,258 --> 00:32:53,455
Il y a une certaine ressemblance
entre les �critures.
330
00:33:03,771 --> 00:33:05,466
Voulez-vous recommencer?
331
00:33:06,674 --> 00:33:09,871
Je veux vous donner une autre chance.
Je relis:
332
00:33:11,446 --> 00:33:13,175
"Je vous tiens en joue."
333
00:33:17,785 --> 00:33:19,844
"Ne bougez pas, je vous �pargnerai."
334
00:33:24,625 --> 00:33:26,991
"Donnez-moi l'argent de votre tiroir-caisse."
335
00:33:47,148 --> 00:33:49,343
C'est incroyable!
336
00:33:55,423 --> 00:33:56,822
C'est mauvais pour vous.
337
00:33:57,525 --> 00:33:58,549
Tr�s mauvais!
338
00:34:05,900 --> 00:34:08,334
Vous avez le droit de savoir.
339
00:34:08,536 --> 00:34:10,094
Je ne vous cacherai rien.
340
00:34:10,938 --> 00:34:12,405
Voici trois morceaux de papier.
341
00:34:14,442 --> 00:34:17,434
�a, c'est la note du voleur remise � la caissi�re.
342
00:34:18,346 --> 00:34:20,337
Et �a, c'est la premi�re...
343
00:34:20,548 --> 00:34:22,072
que vous avez �crite.
344
00:34:23,117 --> 00:34:24,345
Il y a une ressemblance...
345
00:34:24,519 --> 00:34:26,510
mais �a ne signifie pas grand-chose.
346
00:34:26,888 --> 00:34:29,516
Beaucoup de gens font les m�mes majuscules.
347
00:34:30,324 --> 00:34:32,588
Mais dans votre deuxi�me note...
348
00:34:33,361 --> 00:34:35,386
Il se produit une chose �trange.
349
00:34:37,465 --> 00:34:40,457
Je mets ici votre premi�re copie...
350
00:34:41,135 --> 00:34:42,762
et je vous montre la seconde.
351
00:34:44,906 --> 00:34:45,873
Lisez-la-moi...
352
00:34:46,340 --> 00:34:47,329
� haute voix.
353
00:34:48,543 --> 00:34:52,206
Lisez exactement la seconde note
que vous avez �crite.
354
00:34:57,452 --> 00:35:02,151
"Je vous tiens en joue. Ne bougez
pas. Donnez-moi l'argent..."
355
00:35:05,893 --> 00:35:07,724
Vous n'avez pas lu le dernier mot.
356
00:35:09,630 --> 00:35:14,363
J'ai oubli� d'�crire es derni�res lettres du mot.
357
00:35:14,569 --> 00:35:18,005
Il y a la m�me faute dans l'original.
Comment expliquer �a?
358
00:35:19,173 --> 00:35:22,404
L'auteur du hold-up
a fait exactement la m�me faute!
359
00:35:25,279 --> 00:35:27,179
Convoquez les t�moins pour l'identification.
360
00:35:35,990 --> 00:35:38,584
Je vais raccrocher.
Il essaie peut-�tre de m'appeler.
361
00:36:01,816 --> 00:36:04,614
Regardez attentivement
ces hommes dans l'autre pi�ce...
362
00:36:05,253 --> 00:36:09,019
et comptez-les de droite � gauche.
363
00:36:11,292 --> 00:36:12,816
Quand vous le reconna�trez...
364
00:36:13,661 --> 00:36:14,685
arr�tez de compter.
365
00:36:24,272 --> 00:36:25,296
C'est lui?
366
00:36:29,310 --> 00:36:31,335
Je vous en prie, ne dites pas mon nom.
367
00:36:31,512 --> 00:36:32,774
Comptez sur moi.
368
00:36:35,016 --> 00:36:37,541
Regardez les hommes dans cette pi�ce.
369
00:36:38,152 --> 00:36:40,017
Comptez-les de droite � gauche.
370
00:36:41,489 --> 00:36:42,922
Observez-les.
371
00:36:43,958 --> 00:36:45,289
Quand vous le reconna�trez...
372
00:36:45,893 --> 00:36:46,825
arr�tez de compter.
373
00:36:53,701 --> 00:36:55,293
Vous �tes s�re?
374
00:36:57,605 --> 00:37:01,564
C'est tout.
Nous vous remercions.
375
00:37:12,820 --> 00:37:14,720
L'identification est formelle.
376
00:37:20,861 --> 00:37:22,556
Voil� les deux notes.
377
00:37:24,565 --> 00:37:26,032
Ici, l'originale...
378
00:37:26,400 --> 00:37:28,061
et voici la copie.
379
00:37:42,283 --> 00:37:43,250
Alors, Manny...
380
00:37:44,552 --> 00:37:46,281
On vous appelle Manny, n'est-ce pas?
381
00:37:48,789 --> 00:37:50,086
Vous avez �crit cette note?
382
00:37:51,659 --> 00:37:52,785
Avec la faute?
383
00:37:54,128 --> 00:37:56,961
Les employ�es vous ont identifi�.
384
00:37:57,999 --> 00:37:59,398
Avouez que vous avez vol�...
385
00:37:59,600 --> 00:38:01,158
la Cie d'Assurances.
386
00:38:01,502 --> 00:38:02,560
C'est faux!
387
00:38:04,405 --> 00:38:06,134
Vous y �tiez aujourd'hui.
388
00:38:06,507 --> 00:38:09,442
Pour un pr�t sur la police de ma femme.
389
00:38:10,511 --> 00:38:12,809
Trouvez une autre histoire!
390
00:38:13,014 --> 00:38:14,413
Mais c'est la v�rit�!
391
00:38:14,882 --> 00:38:16,611
C'est votre syst�me de d�fense?
392
00:38:18,252 --> 00:38:20,083
Je vous dis la v�rit�, voil� tout.
393
00:38:23,624 --> 00:38:25,751
Rien d'autre � faire que l'enfermer.
394
00:38:26,961 --> 00:38:28,519
Comment vous convaincre?
395
00:38:28,829 --> 00:38:30,797
Inventez une autre histoire.
396
00:38:39,206 --> 00:38:41,697
Laissez-l� votre manteau et votre chapeau.
397
00:38:51,819 --> 00:38:53,116
Votre main droite.
398
00:38:55,489 --> 00:38:56,820
D�tendez-vous.
399
00:39:55,349 --> 00:39:56,839
Reprenez vos affaires.
400
00:40:19,273 --> 00:40:21,798
Nous l'arr�tons pour vol � main arm�e.
401
00:40:33,754 --> 00:40:34,743
38 ans.
402
00:40:37,057 --> 00:40:38,024
Mari�.
403
00:40:40,394 --> 00:40:42,726
40-24, 78e Rue.
Jackson Heights.
404
00:40:44,665 --> 00:40:46,155
Vous prenez des drogues?
405
00:40:51,439 --> 00:40:52,428
Quelle accusation?
406
00:40:52,673 --> 00:40:56,074
Attaque et vol.
Hold-up de la Cie d'Assurances sur la Vie.
407
00:40:56,243 --> 00:40:57,767
Il a vol� 71$.
408
00:40:59,647 --> 00:41:00,614
Fouillez-le.
409
00:41:01,782 --> 00:41:03,306
Posez votre manteau.
410
00:41:27,441 --> 00:41:28,567
6$...
411
00:41:31,479 --> 00:41:32,673
et 17 cents.
412
00:41:34,515 --> 00:41:36,005
Qu'avez-vous d'autre?
413
00:41:41,856 --> 00:41:44,017
La police d'assurance de ma femme.
414
00:41:47,595 --> 00:41:48,721
Voil� votre re�u.
415
00:41:49,997 --> 00:41:52,124
Vous pouvez garder votre chapelet.
416
00:42:07,982 --> 00:42:09,643
Je n'ai pas pr�venu ma femme.
417
00:42:09,817 --> 00:42:11,409
C'est fait.
418
00:42:26,901 --> 00:42:28,129
Donne-moi ta cravate.
419
00:43:46,146 --> 00:43:48,341
Bien s�r, nous �tions inquiets.
420
00:43:50,250 --> 00:43:51,979
Mon nom est Conforti.
421
00:43:54,989 --> 00:43:56,786
Je suis son beau-fr�re.
422
00:44:12,840 --> 00:44:14,967
Attendez. Je veux m'assurer que...
423
00:44:19,046 --> 00:44:22,345
Manny a �t� arr�t� pour le vol
de la Cie d'Assurances sur la Vie.
424
00:44:24,251 --> 00:44:25,377
Ce n'�tait pas normal.
425
00:44:26,120 --> 00:44:27,109
On l'a gard�...
426
00:44:27,321 --> 00:44:29,186
au commissariat de la 110e Rue.
427
00:44:29,957 --> 00:44:31,049
Puis-je le voir?
428
00:44:31,325 --> 00:44:35,159
Il passera devant le juge demain matin � 10h00.
429
00:44:36,030 --> 00:44:37,759
Il va passer la nuit en prison?
430
00:44:37,931 --> 00:44:40,399
C'est ce qu'on m'a dit.
431
00:44:41,335 --> 00:44:42,700
O� est le tribunal?
432
00:44:45,172 --> 00:44:45,900
Nous trouverons bien.
433
00:44:46,073 --> 00:44:50,271
Comment est-ce arriv� � Manny?
Vous avez bien compris?
434
00:44:50,444 --> 00:44:52,344
J'ai �crit ce qu'il a dit.
435
00:44:53,881 --> 00:44:57,476
Il a dit que Manny a �t� arr�t� pour un hold-up?
436
00:44:59,987 --> 00:45:02,182
� la Cie d'Assurances sur la Vie.
437
00:45:02,856 --> 00:45:06,053
Mais je ne peux pas imaginer...
438
00:45:06,360 --> 00:45:08,419
Manny n'est pas coupable.
439
00:45:08,595 --> 00:45:11,689
Tout le monde le sait.
Comment est-ce arriv�?
440
00:45:11,865 --> 00:45:13,526
C'est s�rement une erreur.
441
00:45:13,701 --> 00:45:14,998
Il faut leur dire.
442
00:45:15,169 --> 00:45:16,932
Nous irons l�-bas demain.
443
00:45:18,238 --> 00:45:19,398
Demain...
444
00:46:42,489 --> 00:46:43,820
Tout le monde dehors!
445
00:47:29,203 --> 00:47:32,366
Edward Ray, 97 Est, 118e Rue.
446
00:47:32,739 --> 00:47:34,331
Qu'avez-vous � dire?
447
00:47:36,376 --> 00:47:37,741
D�j� arr�t�?
448
00:47:39,446 --> 00:47:42,472
Arr�t� le 8 juin 42.
449
00:47:42,649 --> 00:47:45,914
Condamn� par la Cour de Manhattan...
450
00:47:46,620 --> 00:47:48,019
de 5 � 10 ans de prison.
451
00:47:48,822 --> 00:47:49,948
Lib�r� sur parole?
452
00:48:14,081 --> 00:48:18,245
Adresse: 40-24, 78e Rue.
Jackson Heights. Attaque et vol.
453
00:48:19,119 --> 00:48:20,279
Vous avez d�j� �t� arr�t�?
454
00:48:22,089 --> 00:48:25,183
Cet homme va �tre interrog� au tribunal.
455
00:48:25,359 --> 00:48:28,851
Dans ce cas, retirez-vous.
Au suivant!
456
00:48:29,096 --> 00:48:30,085
Descendez.
457
00:49:50,510 --> 00:49:52,569
Vous jurez avoir d�clar� la v�rit�?
458
00:49:53,113 --> 00:49:54,307
Je d�fends l'accus�.
459
00:49:54,648 --> 00:49:56,980
Avez-vous rempli le formulaire?
460
00:49:57,184 --> 00:49:59,118
Vous connaissez le chef d'accusation?
461
00:49:59,286 --> 00:50:00,878
- Que plaide-t-il?
- "Non coupable".
462
00:50:01,154 --> 00:50:04,123
Je demande un renvoi au 2 f�vrier.
463
00:50:05,692 --> 00:50:08,661
Accus� lib�r� sous caution de 7'500$.
464
00:50:08,862 --> 00:50:10,796
Pouvez-vous la diminuer?
465
00:50:10,964 --> 00:50:14,627
Il n'a jamais �t� arr�t�.
Il a une famille, un travail.
466
00:50:14,835 --> 00:50:19,363
C'est un vol � main arm�e.
C'est la caution minima en ce cas.
467
00:50:19,606 --> 00:50:21,198
Votre demande est rejet�e.
468
00:50:43,330 --> 00:50:45,389
Je ne comprends pas ce qui m'arrive.
469
00:50:45,665 --> 00:50:48,327
Vous allez passer devant la cour d'assises.
470
00:50:48,502 --> 00:50:50,697
La caution a �t� fix�e � 7'500$.
471
00:50:52,572 --> 00:50:53,834
Je pourrai sortir?
472
00:50:54,007 --> 00:50:55,770
Si la caution est vers�e.
473
00:50:56,076 --> 00:50:57,407
7'500$...
474
00:50:57,878 --> 00:50:59,846
Qui pourra payer pour moi?
475
00:51:00,280 --> 00:51:02,680
Vous avez bien des parents?
476
00:51:03,950 --> 00:51:05,713
Pourrai-je voir ma femme?
477
00:51:05,886 --> 00:51:07,547
Si elle vient � la prison.
478
00:53:08,141 --> 00:53:09,665
En voil� huit de jug�s.
479
00:53:30,263 --> 00:53:31,287
Votre adresse?
480
00:53:31,731 --> 00:53:33,824
40-24, 78e Rue.
Jackson Heights...
481
00:53:34,000 --> 00:53:34,796
�ge?
482
00:53:34,968 --> 00:53:35,957
38 ans.
483
00:53:36,169 --> 00:53:38,262
- Profession?
- Musicien.
484
00:53:38,438 --> 00:53:40,235
- Lieu de naissance?
- New York.
485
00:55:15,402 --> 00:55:17,199
Venez. La caution a �t� d�pos�e.
486
00:55:28,348 --> 00:55:30,248
Qui a vers� la caution?
487
00:55:30,417 --> 00:55:32,612
C'est surtout Gene et Olga.
488
00:55:33,586 --> 00:55:36,054
Olga, je ne l'oublierai jamais. Jamais!
489
00:55:40,760 --> 00:55:44,696
Ch�rie, tu ne sauras jamais
combien tu m'as manqu�!
490
00:55:56,209 --> 00:55:59,645
Nous rentrons � la maison.
Tu mangeras quelque chose.
491
00:56:05,452 --> 00:56:06,976
Oh, tu ne sauras jamais!
492
00:56:20,500 --> 00:56:24,300
Je me rappelle l'auto de la police ici...
C'est d�j� vieux.
493
00:56:25,271 --> 00:56:27,466
C'est fini.
Tu es � la maison.
494
00:56:36,149 --> 00:56:38,083
Nous t'attendions.
495
00:56:39,185 --> 00:56:41,380
Mange quelque chose de chaud.
496
00:56:41,554 --> 00:56:44,421
Pas maintenant.
Plus tard, maman!
497
00:56:45,692 --> 00:56:46,681
Je vais me reposer.
498
00:56:46,893 --> 00:56:48,292
Oui, va t'�tendre.
499
00:57:06,413 --> 00:57:07,641
Rentre donc, Bob.
500
00:57:14,721 --> 00:57:16,018
on t'a dit o� j'�tais?
501
00:57:16,556 --> 00:57:17,545
Non.
502
00:57:18,925 --> 00:57:21,120
En prison, pour une chose que je n'ai pas faite.
503
00:57:21,428 --> 00:57:24,625
Je sais.
Je l'avais entendu au t�l�phone.
504
00:57:25,231 --> 00:57:27,324
Tu es le meilleur papa du monde!
505
00:57:28,835 --> 00:57:30,302
Je fais ce que je peux.
506
00:57:30,670 --> 00:57:31,932
Merci mon enfant.
507
00:57:34,741 --> 00:57:36,732
J'esp�re que �a ne t'arrivera jamais.
508
00:57:37,977 --> 00:57:41,310
Mais dans un tel cas, on a besoin d'affection.
509
00:57:46,553 --> 00:57:49,215
J'ignorais ce que mes fils �taient pour moi!
510
00:57:55,361 --> 00:57:57,386
Tu devrais dormir un peu.
511
00:58:02,368 --> 00:58:06,828
On nous a recommand� Me O'Connor, comme avocat.
512
00:58:09,008 --> 00:58:12,774
Je n'en ai pas parl� � Manny.
Il est trop fatigu�.
513
00:58:13,246 --> 00:58:16,079
O� trouver ce Me O'Connor?
514
00:58:16,716 --> 00:58:20,243
Son bureau est au Victor Moore Building.
515
00:58:20,854 --> 00:58:22,185
Appelez-le!
516
00:58:23,256 --> 00:58:25,019
Que lui dire?
517
00:58:25,692 --> 00:58:28,058
Pensez � ce qu'il faut lui dire.
518
00:58:33,867 --> 00:58:38,304
Tu nous dis toujours de ne pas
sortir sans manteau, et tu le fais!
519
00:59:17,977 --> 00:59:21,413
Je voudrais parler � Ma�tre O'Connor.
520
00:59:22,148 --> 00:59:25,948
Il vient de partir.
Il ne reviendra pas aujourd'hui.
521
00:59:27,587 --> 00:59:28,576
Est-ce urgent?
522
00:59:29,956 --> 00:59:32,049
Il devait rentrer directement chez lui.
523
01:00:00,987 --> 01:00:02,955
Ma�tre O'Connor est-il l�?
524
01:00:07,860 --> 01:00:09,487
�tes-vous Mme O'Connor?
525
01:00:12,532 --> 01:00:16,628
Mme O'Connor,
je vous t�l�phone parce que j'ai des ennuis.
526
01:00:18,004 --> 01:00:20,404
On m'a dit que votre mari pourrait nous aider.
527
01:00:23,376 --> 01:00:25,207
J'aimerais vous en parler...
528
01:00:26,846 --> 01:00:28,404
mais par o� commencer...
529
01:00:30,550 --> 01:00:33,883
Mon mari joue de la contrebasse au Stork Club...
530
01:01:10,690 --> 01:01:12,351
Voici mon mari.
531
01:01:17,196 --> 01:01:18,595
Asseyez-vous, je vous en prie.
532
01:01:25,772 --> 01:01:28,263
Depuis que vous avez parl� � ma femme...
533
01:01:28,441 --> 01:01:31,376
j'ai fait ma petite enqu�te.
534
01:01:31,978 --> 01:01:35,675
Les faits semblent correspondre
� ce que vous avez dit.
535
01:01:36,082 --> 01:01:38,073
Nous savons que Manny est innocent.
536
01:01:38,251 --> 01:01:41,379
C'est l'avis des gens du Stork Club.
537
01:01:41,554 --> 01:01:43,886
Son patron n'est pas inquiet.
538
01:01:44,090 --> 01:01:45,216
Vous le d�fendrez?
539
01:01:46,959 --> 01:01:48,392
Nous allons en d�cider.
540
01:01:50,396 --> 01:01:52,990
Que voulez-vous?
La preuve de son innocence?
541
01:01:54,067 --> 01:01:58,231
En 9 ans de mariage,
il ne s'est jamais absent� un jour.
542
01:01:58,771 --> 01:02:02,639
Je saurais s'il avait fait la moindre faute...
Il n'a rien fait!
543
01:02:04,610 --> 01:02:06,771
Que votre mari raconte son histoire!
544
01:02:07,714 --> 01:02:11,741
Sa propre histoire, sa vie, son travail...
545
01:02:12,785 --> 01:02:17,119
et son emploi du temps
apr�s sa visite � la Cie d'Assurances.
546
01:02:18,157 --> 01:02:19,215
Le pouvez-vous?
547
01:02:22,595 --> 01:02:26,622
Pour vous,
c'est une vieille histoire, mais pas pour moi.
548
01:02:28,835 --> 01:02:32,236
Prenez la d�claration de M. Balestrero.
549
01:02:33,506 --> 01:02:37,135
Des renseignements personnels d'abord!
550
01:02:39,278 --> 01:02:41,269
Nom et adresse...
551
01:02:41,948 --> 01:02:46,851
Christopher Emanuel Balestrero.
J'habite 40-24, 78e Rue...
552
01:02:47,019 --> 01:02:49,954
� Jackson Heights,
avec ma femme et nos deux enfants.
553
01:02:54,260 --> 01:02:55,386
Pour moi, �a suffit.
554
01:02:57,997 --> 01:02:59,055
Je vous d�fendrai.
555
01:03:01,868 --> 01:03:04,359
Il y a une difficult�...
556
01:03:06,639 --> 01:03:09,164
Je vous la signale par souci d'honn�tet�.
557
01:03:10,476 --> 01:03:13,274
Mon inexp�rience des affaires criminelles.
558
01:03:13,980 --> 01:03:17,006
�a peut �tre un d�savantage au proc�s.
559
01:03:18,484 --> 01:03:22,284
Notre confiance est r�ciproque.
C'est l'essentiel.
560
01:03:23,322 --> 01:03:24,516
Mais vos honoraires...
561
01:03:27,293 --> 01:03:31,320
Ne vous en souciez pas.
Gagnons d'abord votre cause.
562
01:03:32,598 --> 01:03:35,431
Et le reste s'arrangera tout seul.
563
01:03:36,035 --> 01:03:37,024
Maintenant...
564
01:03:37,870 --> 01:03:41,203
rentrez chez vous...
565
01:03:42,241 --> 01:03:46,302
et faites un effort
pour essayer de vous rappeler exactement...
566
01:03:47,113 --> 01:03:50,981
o� vous vous trouviez pendant ces deux jours...
567
01:03:51,450 --> 01:03:53,077
o� eurent lieu les hold-up.
568
01:03:53,252 --> 01:03:57,348
Le premier jour,
nous �tions en vacances � la campagne.
569
01:03:58,057 --> 01:04:00,355
Qu'avez-vous fait ce jour-l�?
570
01:04:02,428 --> 01:04:05,920
M. Ferrero, le patron de l'h�tel,
pourrait nous aider.
571
01:04:06,132 --> 01:04:09,397
Retournez-y, vous ferez vos recherches sur place.
572
01:04:11,204 --> 01:04:12,637
Nous prendrons l'auto de Gene.
573
01:04:12,839 --> 01:04:15,069
Ne retenons pas Ma�tre O'Connor.
574
01:04:29,753 --> 01:04:32,779
Je sais que vous avez pass� quatre jours ici...
575
01:04:33,123 --> 01:04:35,751
mais il y avait tant de monde...
576
01:04:35,926 --> 01:04:39,987
que je ne pourrais pr�ciser
les dates de s�jour de personne.
577
01:04:40,163 --> 01:04:42,723
Le 9 juillet, c'�tait mon anniversaire.
578
01:04:42,900 --> 01:04:46,097
O� �tait M. Balestrero ce jour-l�?
579
01:04:46,270 --> 01:04:50,934
Vous aviez organis�
un grand repas sous les arbres.
580
01:04:51,108 --> 01:04:53,167
Non, c'�tait dans la maison.
581
01:04:53,377 --> 01:04:56,904
Oui! Il pleuvait.
Maintenant, je m'en souviens!
582
01:04:57,080 --> 01:05:00,982
Il avait plu toute la journ�e.
Non que �a puisse vous aider...
583
01:05:05,188 --> 01:05:07,748
Nous n'avons eu qu'un jour de pluie.
584
01:05:37,354 --> 01:05:41,347
Il a tant plu que nous avons jou� aux cartes,
� cette table.
585
01:05:43,794 --> 01:05:47,423
J'ai oubli� les noms de mes trois partenaires.
586
01:05:47,931 --> 01:05:52,368
L'un �tait petit avec des sourcils �pais.
587
01:05:55,672 --> 01:05:57,663
Nous avons v�rifi� le registre...
588
01:05:57,841 --> 01:05:59,741
Le second �tait grand...
589
01:06:00,877 --> 01:06:04,813
courb� et marchait lentement.
Il avait une sorte de perruque.
590
01:06:06,683 --> 01:06:08,674
Un petit toupet... sur le devant.
591
01:06:08,852 --> 01:06:10,820
C'�tait M. Lamarca.
592
01:06:13,490 --> 01:06:16,687
Il est rest� ici jusqu'en ao�t.
593
01:06:16,860 --> 01:06:19,886
Le troisi�me �tait un ancien boxeur.
594
01:06:20,063 --> 01:06:22,554
Vous vous rappelez les noms?
595
01:06:23,500 --> 01:06:27,231
Ils �taient dans ce livre.
C'est une erreur de dates.
596
01:06:28,271 --> 01:06:29,363
Le petit homme...
597
01:06:29,673 --> 01:06:33,268
aux sourcils �pais, ce n'�tait pas M. Molinelli?
598
01:06:35,379 --> 01:06:37,847
Tenez, voil� son adresse.
599
01:06:38,015 --> 01:06:39,880
Et celle de M. Lamarca aussi.
600
01:07:20,924 --> 01:07:22,653
Monsieur Lamarca est-il l�?
601
01:07:24,061 --> 01:07:26,120
Les Lamarca n'habitent plus ici.
602
01:07:27,531 --> 01:07:31,763
M. Lamarca est mort.
Je ne sais pas o� est sa femme.
603
01:07:31,935 --> 01:07:34,028
�a remonte � trois mois!
604
01:07:58,195 --> 01:07:59,787
M. Molinelli?
605
01:07:59,963 --> 01:08:02,193
3e �tage. Appartement D.
606
01:08:56,219 --> 01:08:58,312
Qu'a-t-elle dit?
607
01:09:00,657 --> 01:09:02,420
Molinelli est mort...
608
01:09:19,943 --> 01:09:21,410
Voil� notre alibi!
609
01:09:23,213 --> 01:09:24,578
C'est parfait!
610
01:09:27,284 --> 01:09:28,649
C'est complet!
611
01:09:36,026 --> 01:09:39,086
On trouvera le 3e homme, le boxeur.
612
01:09:39,262 --> 01:09:42,390
Tu te le rappelles et un seul t�moin suffit.
613
01:09:43,567 --> 01:09:47,025
Tout est ma faute...
� cause de mes dents de sagesse.
614
01:09:49,439 --> 01:09:52,374
Parce que je t'ai laiss� aller
� la Cie d'Assurances.
615
01:09:52,542 --> 01:09:54,908
C'est un hasard malheureux, Rose.
616
01:09:56,079 --> 01:10:00,413
Tu as voulu emprunter pour moi.
Et voil� ce qui t'est arriv�!
617
01:10:01,284 --> 01:10:04,720
Tout �a parce que je n'ai pas su �conomiser.
618
01:10:07,457 --> 01:10:10,984
Nous avons emprunt� � la famille,
aux soci�t�s de cr�dit.
619
01:10:11,261 --> 01:10:16,062
Nous allons nous endetter avec O'Connor.
Tout �a par ma faute!
620
01:10:20,103 --> 01:10:24,972
Je t'ai trop n�glig�, Manny.
Je n'ai pas �t� une bonne �pouse.
621
01:10:26,443 --> 01:10:27,842
C'est insens�!
622
01:10:28,011 --> 01:10:31,344
Tu es la meilleure �pouse du monde.
Que dis-tu!
623
01:10:47,764 --> 01:10:51,996
Quel choc d'apprendre
que Lamarca et Molinelli �taient morts!
624
01:10:53,069 --> 01:10:56,505
C'�tait comme si quelqu'un conspirait contre nous.
625
01:10:57,907 --> 01:11:01,604
Mais il y a toujours
cet autre homme qui a jou� avec nous.
626
01:11:01,778 --> 01:11:04,406
M. Ferrero et sa femme
nous aideront bien � le trouver.
627
01:11:04,581 --> 01:11:06,139
On le trouvera!
628
01:11:09,519 --> 01:11:12,511
C'est une malchance.
Mais il ne faut pas d�sesp�rer.
629
01:11:12,689 --> 01:11:15,283
Cherchez bien.
Trouvez d'autres t�moins.
630
01:11:15,458 --> 01:11:17,221
Ce boxeur, si possible.
631
01:11:18,061 --> 01:11:21,189
Le t�moignage des Ferrero nous sera utile.
632
01:11:21,364 --> 01:11:25,926
Ils nous aideront avec leur registre...
et leur m�moire.
633
01:11:30,307 --> 01:11:35,074
Le procureur fera tout pour d�truire votre alibi.
634
01:11:35,245 --> 01:11:39,272
Ses t�moins jureront
que vous �tes l'auteur du hold-up.
635
01:11:39,749 --> 01:11:45,517
Retournez chez les Ferrero
et trouvez d'autres �l�ments.
636
01:11:48,992 --> 01:11:52,951
Maintenant, cette seconde date...
Le 18 d�cembre?
637
01:11:54,597 --> 01:11:58,431
Vous rappelle-t-elle un �v�nement
qui puisse nous �tre utile?
638
01:12:02,005 --> 01:12:05,497
Je me souviens
que j'ai eu une rage de dents avant No�l.
639
01:12:06,343 --> 01:12:09,073
Ma joue �tait si enfl�e que je n'osais sortir.
640
01:12:09,612 --> 01:12:12,479
Je ne sortais que pour aller � mon travail.
641
01:12:13,249 --> 01:12:14,580
Cette enflure se voyait?
642
01:12:15,118 --> 01:12:17,916
Oui. Tout l'orchestre se moquait de moi.
643
01:12:19,956 --> 01:12:21,981
C'�tait deux semaines avant No�l.
644
01:12:22,659 --> 01:12:25,127
- Vous avez vu un dentiste?
- Oui. Plusieurs fois.
645
01:12:26,963 --> 01:12:27,987
Il peut t�moigner.
646
01:12:28,465 --> 01:12:31,127
Avec une telle joue le jour du hold-up...
647
01:12:31,935 --> 01:12:33,869
�a se serait remarqu�!
648
01:12:37,040 --> 01:12:40,737
Les employ�es
qui vous ont identifi� ne l'ont pas mentionn�.
649
01:12:43,046 --> 01:12:46,641
J'en tirerai parti.
Votre femme pourra aussi en t�moigner.
650
01:12:48,985 --> 01:12:51,783
Oui, sans doute.
651
01:12:59,796 --> 01:13:02,526
Cette joue enfl�e...
652
01:13:02,766 --> 01:13:05,064
est un fait nouveau que j'exploiterai.
653
01:13:07,637 --> 01:13:10,071
Quel est le nom du dentiste?
654
01:13:10,273 --> 01:13:12,639
Je l'ai chez moi.
Je vous appellerai.
655
01:13:13,510 --> 01:13:16,411
Je ferai aussi appel � un expert en graphologie.
656
01:13:16,780 --> 01:13:17,804
Pour prouver...
657
01:13:18,148 --> 01:13:20,378
que les deux �critures diff�rent.
658
01:13:24,320 --> 01:13:27,915
Je veux que vous repensiez � vos vacances.
659
01:13:28,491 --> 01:13:32,450
Cherchez le nom du boxeur
et t�chez de vous rappeler des d�tails.
660
01:13:32,929 --> 01:13:34,658
Je vous reverrai apr�s-demain.
661
01:14:00,690 --> 01:14:02,681
Nous gagnerons cette affaire!
662
01:14:12,735 --> 01:14:14,464
�a lui arrive souvent?
663
01:14:14,971 --> 01:14:16,302
Non, je ne comprends pas.
664
01:14:19,242 --> 01:14:21,437
Vous devriez lui faire voir un docteur.
665
01:14:22,212 --> 01:14:23,236
Oui.
666
01:14:25,381 --> 01:14:27,212
Vous voulez dire aujourd'hui m�me?
667
01:14:27,750 --> 01:14:30,378
Je ne sais pas.
Je ne suis pas docteur.
668
01:14:30,987 --> 01:14:32,887
Mais elle para�t tr�s malade.
669
01:15:18,301 --> 01:15:21,532
Il fait presque jour et tu n'es pas couch�e?
670
01:15:26,910 --> 01:15:30,505
Il fait frais ici.
Tu devrais d�j� dormir.
671
01:15:32,382 --> 01:15:34,043
Je ne peux pas dormir.
672
01:15:36,819 --> 01:15:40,380
C'est la seconde fois
que je te trouve �veill�e en rentrant.
673
01:15:40,924 --> 01:15:42,585
Et tu ne manges plus.
674
01:15:43,293 --> 01:15:45,727
Tu devrais peut-�tre voir un docteur.
675
01:15:49,299 --> 01:15:51,563
Un docteur? Pourquoi?
676
01:15:54,604 --> 01:15:57,630
Quand on perd le sommeil et l'app�tit...
677
01:15:57,907 --> 01:16:00,842
et qu'on n'a plus go�t � rien,
un docteur peut vous aider.
678
01:16:05,114 --> 01:16:07,742
Pourrions-nous payer un docteur en ce moment?
679
01:16:13,856 --> 01:16:19,260
Pendant le proc�s, maman peut venir,
et rester ici avec les enfants.
680
01:16:23,633 --> 01:16:24,622
Si tu veux.
681
01:16:38,114 --> 01:16:42,813
Tu sembles te d�sint�resser
de ce qui m'arrivera au proc�s.
682
01:16:45,788 --> 01:16:48,154
Le contraire ne changerait rien.
683
01:16:49,626 --> 01:16:52,618
Quoi que tu fasses, tout est contre toi.
684
01:16:54,297 --> 01:16:58,893
Peu importe que tu sois innocent,
ils te trouveront coupable!
685
01:17:02,472 --> 01:17:04,906
Mais nous ne serons pas leur jouet!
686
01:17:06,476 --> 01:17:07,738
Tu ne sortiras pas!
687
01:17:08,144 --> 01:17:11,113
Tu n'iras pas au Club.
Les enfants n'iront pas en classe.
688
01:17:12,148 --> 01:17:14,412
J'ai pens� � tout �a en t'attendant ici.
689
01:17:15,518 --> 01:17:19,045
Nous allons fermer les portes
et rester � la maison.
690
01:17:20,023 --> 01:17:21,820
Les autres resteront dehors!
691
01:17:25,061 --> 01:17:30,226
Oui. Nous ne sortirons que si c'est indispensable.
692
01:17:31,868 --> 01:17:35,497
Maman vient-elle ici
ou les gosses vont-ils chez elle?
693
01:17:43,579 --> 01:17:46,844
Tu cherches � les �loigner!
Tu crois que je suis folle!
694
01:17:50,086 --> 01:17:53,453
Tu n'es pas parfait non plus!
695
01:17:54,557 --> 01:17:56,081
Tu ne me dis pas tout!
696
01:17:56,292 --> 01:17:58,726
J'ignore si tu n'es pas coupable!
Tu pourrais l'�tre!
697
01:18:05,234 --> 01:18:08,465
Tu as emprunt� pour les vacances...
698
01:18:08,905 --> 01:18:10,930
Il fallait s'en passer.
699
01:18:11,274 --> 01:18:15,370
Tu as toujours achet� � cr�dit,
malgr� mes conseils!
700
01:18:15,778 --> 01:18:20,374
Je t'ai dit que nous serions
accabl�s de dettes: c'est arriv�.
701
01:18:20,683 --> 01:18:24,050
Maintenant, c'est ton histoire
qui nous tombe dessus.
702
01:18:24,220 --> 01:18:26,381
C'est fini!
703
01:18:28,224 --> 01:18:31,591
Ils ont d�moli ton alibi.
Ils nous �craseront.
704
01:18:31,828 --> 01:18:34,319
Et ils le feront!
Ils nous �craseront!
705
01:19:13,503 --> 01:19:14,765
C'est vrai, Manny.
706
01:19:16,339 --> 01:19:18,637
Quelque chose ne tourne pas rond.
707
01:19:20,376 --> 01:19:22,469
Il va falloir que tu me fasses enfermer.
708
01:19:42,331 --> 01:19:44,060
Qu'est-ce qui vous fait croire �a?
709
01:19:45,468 --> 01:19:47,493
Les gens avaient confiance en moi...
710
01:19:48,337 --> 01:19:50,032
et je les ai laiss�s tomber.
711
01:19:50,773 --> 01:19:52,968
Mais �a n'a pas toujours �t� ainsi?
712
01:19:59,015 --> 01:20:01,540
Quand avez-vous �prouv� ce sentiment?
713
01:20:03,152 --> 01:20:05,017
Quand mon mari a �t� arr�t�.
714
01:20:06,589 --> 01:20:08,648
C'est l� que je l'ai abandonn�.
715
01:20:09,992 --> 01:20:11,857
Comment l'avez-vous su?
716
01:20:13,029 --> 01:20:17,022
Je vais vous dire... ils ont voulu me d�shonorer.
717
01:20:18,835 --> 01:20:21,429
Qui cherchaient-ils?
Vous ou Manny?
718
01:20:23,105 --> 01:20:27,508
Ils ont voulu me punir.
Parce que j'�tais une mauvaise �pouse.
719
01:20:29,212 --> 01:20:31,339
Je... J'ai tout fait de travers.
720
01:20:32,448 --> 01:20:35,349
Ne l'ont-ils pas arr�t� pour un d�lit?
721
01:20:35,818 --> 01:20:39,015
Oh, non...
Ils savaient qu'il n'�tait pas coupable.
722
01:20:40,690 --> 01:20:43,386
C'�tait moi la coupable.
Ils me cherchaient.
723
01:20:44,961 --> 01:20:46,758
Et ils m'attraperont!
724
01:20:47,563 --> 01:20:50,828
Ce n'est pas la peine de r�sister. C'est inutile!
725
01:20:51,767 --> 01:20:54,395
Qu'est-ce qui est inutile, Mme Balestrero?
726
01:20:54,837 --> 01:20:58,568
Tout. Ils m'attaquent de tous c�t�s.
727
01:21:01,577 --> 01:21:03,101
Ce n'est pas bien.
728
01:21:04,580 --> 01:21:06,343
Ils savent que je suis coupable!
729
01:21:17,159 --> 01:21:20,651
Qu'est-ce qui ne va pas, docteur?
Son �tat mental?
730
01:21:23,633 --> 01:21:24,725
C'est s�rieux?
731
01:21:25,768 --> 01:21:27,963
Son esprit est dans les t�n�bres.
732
01:21:28,638 --> 01:21:33,575
Elle se sent responsable
de ce qui vous est arriv�.
733
01:21:33,809 --> 01:21:35,640
Elle n'est pas responsable!
734
01:21:35,811 --> 01:21:37,972
Non, mais elle en est persuad�e...
735
01:21:38,481 --> 01:21:42,781
avec tant de force,
que cela obscurcit le monde autour d'elle.
736
01:21:43,753 --> 01:21:46,381
Elle voit des dangers partout.
737
01:21:47,256 --> 01:21:49,315
Elle pense les avoir attir�s sur vous.
738
01:21:50,393 --> 01:21:53,089
Ce qui lui arrive est classique.
739
01:21:53,930 --> 01:21:58,390
Elle succombe sous une masse
de complexes de culpabilit�.
740
01:22:00,202 --> 01:22:01,533
Que pouvons-nous faire?
741
01:22:02,204 --> 01:22:06,698
La placer dans un �tablissement
sp�cialis� o� on la soignerait.
742
01:22:08,344 --> 01:22:09,709
Un asile?
743
01:22:10,146 --> 01:22:12,137
Soigneusement choisi...
744
01:22:12,848 --> 01:22:15,976
il lui offrira la tranquillit� et l'aide...
745
01:22:16,686 --> 01:22:21,282
dont elle a besoin
pour s'arracher � la terreur qui l'�touffe.
746
01:22:22,325 --> 01:22:25,294
Elle ne pourra pas rester chez nous?
747
01:22:26,495 --> 01:22:29,157
Pas si vous voulez lui donner une chance...
748
01:22:29,432 --> 01:22:30,490
de gu�rir.
749
01:22:32,134 --> 01:22:34,796
Je ne peux imaginer que Rose...
750
01:22:36,505 --> 01:22:38,063
Je ne peux la laisser partir!
751
01:22:39,008 --> 01:22:41,169
Elle vit dans un autre monde...
752
01:22:42,878 --> 01:22:46,177
Dans un paysage d�sol� comme la lune.
753
01:22:47,850 --> 01:22:48,874
Et je suis absent?
754
01:22:49,051 --> 01:22:53,078
Vous �tes l� et les enfants aussi.
Mais elle vous voit...
755
01:22:54,056 --> 01:22:56,490
comme des ombres monstrueuses.
756
01:22:57,727 --> 01:23:01,493
Elle sait qu'elle vit dans un cauchemar...
757
01:23:02,198 --> 01:23:04,098
dont elle ne peut sortir.
758
01:23:06,335 --> 01:23:07,893
Est-ce incurable?
759
01:23:08,604 --> 01:23:10,367
Aucun cas n'est incurable.
760
01:23:13,042 --> 01:23:15,408
Je veux qu'elle ait ce qu'il y a de mieux.
761
01:23:16,779 --> 01:23:18,679
Ce qu'il y a de mieux pour elle!
762
01:24:19,141 --> 01:24:20,335
Voici ma femme.
763
01:24:21,477 --> 01:24:24,605
Dites-lui au revoir ici, M. Balestrero.
764
01:24:32,855 --> 01:24:34,482
Voulez-vous venir?
765
01:25:23,305 --> 01:25:28,333
Ces jur�s sont ici
pour vous juger sur l'accusation...
766
01:25:28,511 --> 01:25:31,105
de vols � main arm�e.
767
01:25:31,680 --> 01:25:36,413
Vous �tes aussi accus�
de deux graves d�lits de vol et d'agression.
768
01:25:36,819 --> 01:25:40,653
Le jury a pr�t� serment.
Vous pouvez �tre entendu.
769
01:25:44,660 --> 01:25:49,188
Vous allez entendre
une employ�e de la Cie d'Assurances.
770
01:25:49,865 --> 01:25:52,026
Elle s'appelle Constance Willis.
771
01:25:52,635 --> 01:25:55,229
Elle va identifier l'accus� comme �tant l'homme...
772
01:25:56,839 --> 01:26:01,708
qui se trouvait dans son bureau
les jours des vols.
773
01:26:03,779 --> 01:26:06,577
Vous entendrez ensuite Alice Dennerly.
774
01:26:07,516 --> 01:26:10,644
Elle aussi, employ�e dans le m�me bureau...
775
01:26:10,819 --> 01:26:14,050
t�moignera dans le m�me sens que Mlle Willis.
776
01:26:14,590 --> 01:26:17,423
Et vous entendrez
les inspecteurs qui ont arr�t� l'accus�.
777
01:26:17,593 --> 01:26:22,428
Il leur a avou� ses ennuis financiers...
778
01:26:22,598 --> 01:26:25,965
ses emprunts d'argent.
Non pour aller aux courses...
779
01:26:26,168 --> 01:26:30,036
mais pour payer ses paris
chez les bookmakers de New York.
780
01:26:30,239 --> 01:26:32,173
Il devait les r�gler.
781
01:26:32,775 --> 01:26:35,403
Et ses emprunts...
782
01:26:35,611 --> 01:26:37,101
n'y suffisaient pas!
783
01:26:37,780 --> 01:26:41,045
Voil� ce que nos t�moins vont vous dire.
784
01:26:41,884 --> 01:26:45,376
Ils identifieront formellement l'accus�...
785
01:26:45,688 --> 01:26:48,452
comme �tant l'auteur des hold-up.
786
01:26:48,891 --> 01:26:50,916
Je suis s�r que lorsque vous aurez...
787
01:26:51,126 --> 01:26:52,616
entendu les t�moins...
788
01:26:52,795 --> 01:26:55,059
Vous ne pourrez rendre qu'un seul verdict:
789
01:26:55,297 --> 01:26:57,822
"Coupable en tous points".
790
01:27:07,843 --> 01:27:12,075
M. le juge, M. le pr�sident,
Mesdames et Messieurs les jur�s...
791
01:27:13,782 --> 01:27:17,240
Vous avez entendu un acte d'accusation d�taill�.
792
01:27:18,520 --> 01:27:22,081
On vous a dit, je pense, qu'un r�quisitoire...
793
01:27:22,858 --> 01:27:24,951
n'est qu'une accusation.
794
01:27:26,495 --> 01:27:30,124
La preuve sera fournie par les t�moins...
795
01:27:30,299 --> 01:27:32,096
que nous entendrons ici.
796
01:27:33,002 --> 01:27:35,027
Parce qu'en r�alit�...
797
01:27:35,337 --> 01:27:38,170
ce que je vous dis ou ce que je vous dirai...
798
01:27:38,340 --> 01:27:41,832
ce que vous a dit ou vous dira M. Tomasini...
799
01:27:42,378 --> 01:27:44,505
n'a que peu d'importance ici.
800
01:27:44,947 --> 01:27:49,646
Vous devez prononcer le verdict,
d'apr�s les d�clarations des t�moins.
801
01:27:52,655 --> 01:27:56,853
D'apr�s notre l�gislation,
un accus� n'a rien � prouver.
802
01:27:57,760 --> 01:28:02,891
Il peut rester muet.
Les charges de preuve incombent au Minist�re.
803
01:28:03,766 --> 01:28:06,462
Cependant, la d�fense va entendre...
804
01:28:06,635 --> 01:28:10,264
un certain nombre de respectables citoyens.
805
01:28:11,674 --> 01:28:14,142
Et je vous invite � bien les �couter...
806
01:28:14,643 --> 01:28:17,874
et � d�cider
de la culpabilit� ou de l'innocence...
807
01:28:18,147 --> 01:28:19,637
de M. Balestrero.
808
01:28:20,883 --> 01:28:23,351
Parce que, par la bouche de ces t�moins...
809
01:28:24,320 --> 01:28:27,517
il sera prouv�, et vous en serez satisfaits...
810
01:28:28,057 --> 01:28:31,083
que l'homme accus� de tous ces d�lits...
811
01:28:31,727 --> 01:28:34,890
n'en a, en fait, commis aucun!
812
01:28:37,666 --> 01:28:41,227
Tenez compte des probabilit�s dans cette affaire.
813
01:28:42,404 --> 01:28:46,807
Et quand la preuve sera faite,
vous vous rendrez compte...
814
01:28:47,009 --> 01:28:51,309
que c'est un cas tragique d'erreur d'identit�.
815
01:28:52,014 --> 01:28:54,676
Parce que le 9 juillet 1952...
816
01:28:56,585 --> 01:28:59,486
Est-ce tout ce que cet homme vous a dit?
817
01:28:59,655 --> 01:29:01,384
Autant que je m'en souvienne, oui.
818
01:29:02,224 --> 01:29:06,627
Il a dit "N'appelez personne",
et je lui ai donn� l'argent.
819
01:29:06,795 --> 01:29:09,764
Vous lui avez donn� 200$.
Qu'a-t-il fait apr�s?
820
01:29:10,899 --> 01:29:12,491
Il a quitt� le bureau.
821
01:29:14,269 --> 01:29:17,261
Je suis all�e en informer le directeur.
822
01:29:20,476 --> 01:29:23,877
Regardez dans cette salle et dites-nous...
823
01:29:24,046 --> 01:29:28,881
si vous voyez l'homme
qui �tait dans votre bureau le 9 juillet.
824
01:29:31,687 --> 01:29:33,120
Montrez-le-nous.
825
01:29:35,324 --> 01:29:37,121
Allez lui toucher l'�paule.
826
01:30:03,485 --> 01:30:07,785
Le proc�s doit mentionner
que le t�moin a reconnu l'accus�...
827
01:30:08,157 --> 01:30:09,920
et l'a touch� � l'�paule.
828
01:30:11,160 --> 01:30:13,355
S'est-il pass� quelque chose apr�s?
829
01:30:14,062 --> 01:30:15,029
Oui, Anne...
830
01:30:15,197 --> 01:30:16,960
Vous voulez dire Mme James?
831
01:30:18,834 --> 01:30:22,326
Mme James lui a remis l'argent de son tiroir.
832
01:30:22,504 --> 01:30:26,463
Avez-vous entendu ce que l'homme lui a dit?
833
01:30:27,476 --> 01:30:31,071
Il lui a dit de lui remettre sa caisse.
834
01:30:31,246 --> 01:30:33,544
A-t-elle retir� l'argent de sa caisse?
835
01:30:33,715 --> 01:30:35,546
Le lui a-t-elle donn�?
836
01:30:35,751 --> 01:30:37,548
Voyez-vous cet homme ici?
837
01:30:38,821 --> 01:30:40,948
Allez toucher son �paule.
838
01:30:41,156 --> 01:30:42,214
Ce ne sera pas n�cessaire.
839
01:30:43,759 --> 01:30:45,090
Montrez-le-nous.
840
01:30:45,260 --> 01:30:47,023
C'est l'homme qui porte une cravate rouge.
841
01:30:47,329 --> 01:30:48,318
Debout?
842
01:30:48,964 --> 01:30:49,726
Assis!
843
01:30:51,266 --> 01:30:54,565
Il porte un costume bleu et une chemise blanche.
844
01:31:00,209 --> 01:31:04,509
Pour la confrontation au poste,
on a align� des hommes.
845
01:31:05,547 --> 01:31:07,378
Combien �taient-ils?
846
01:31:07,983 --> 01:31:09,416
Six ou sept.
847
01:31:11,553 --> 01:31:13,714
Christopher Balestrero �tait l'un deux?
848
01:31:14,523 --> 01:31:15,615
C'est exact.
849
01:31:16,191 --> 01:31:17,749
Que portait-il?
850
01:31:17,926 --> 01:31:20,793
Il avait un chapeau et un manteau, je crois.
851
01:31:24,266 --> 01:31:27,531
Connaissiez-vous d'autres hommes
dans ce pr�tendu alignement?
852
01:31:27,736 --> 01:31:29,761
Je fais opposition � la question!
853
01:31:30,873 --> 01:31:33,034
Je l'autorise.
C'est sa fa�on de s'exprimer.
854
01:31:33,242 --> 01:31:35,710
Combien de ces hommes connaissiez-vous?
855
01:31:35,878 --> 01:31:36,776
Un seul.
856
01:31:36,945 --> 01:31:38,640
- Qui �tait-ce?
- Le mari de Mme James.
857
01:31:38,881 --> 01:31:42,044
Comment le mari de Mme James �tait-il v�tu?
858
01:31:42,417 --> 01:31:43,884
Un manteau et un chapeau marron.
859
01:31:44,052 --> 01:31:46,111
Voulez-vous dire au jury...
860
01:31:47,055 --> 01:31:51,389
ce que vous avez fait
pour trouver l'accus� dans la file.
861
01:31:52,394 --> 01:31:54,760
On nous a dit de compter
et de nous arr�ter sur lui.
862
01:31:55,564 --> 01:31:57,794
Jusqu'� quel nombre avez-vous compt�?
863
01:32:00,068 --> 01:32:01,399
Je ne me rappelle pas.
864
01:32:01,570 --> 01:32:02,764
M. James �tait-il parmi eux?
865
01:32:03,839 --> 01:32:05,807
Non, il se d�pla�ait.
866
01:32:05,974 --> 01:32:08,101
Comment �tait v�tu le num�ro un?
867
01:32:08,443 --> 01:32:09,535
Ils �taient tous v�tus...
868
01:32:09,745 --> 01:32:10,609
de m�me.
869
01:32:10,812 --> 01:32:13,838
Le num�ro un portait-il un manteau?
870
01:32:14,082 --> 01:32:17,176
Elle vous l'a dit: ils �taient pareillement v�tus.
871
01:32:18,420 --> 01:32:20,854
Vous souvenez-vous de la taille du N�1?
872
01:32:22,658 --> 01:32:24,853
Si vous ne vous souvenez pas, dites-le.
873
01:32:26,428 --> 01:32:27,622
Son poids approximatif?
874
01:32:27,863 --> 01:32:30,491
Si vous ne le savez pas, dites-le.
875
01:32:32,601 --> 01:32:34,796
Sommes-nous ici pour �couter tout cela?
876
01:32:36,805 --> 01:32:40,571
La Cour est seule juge de ce qui doit �tre retenu.
877
01:32:40,742 --> 01:32:44,200
Quand ce sera votre tour, vous jugerez les faits.
878
01:32:49,451 --> 01:32:51,442
Puis-je dire un mot au tribunal?
879
01:33:10,639 --> 01:33:15,599
Si Monsieur le juge le permet,
� la suite de cet incident...
880
01:33:16,345 --> 01:33:18,677
je demande un ajournement.
881
01:33:18,880 --> 01:33:20,347
Demande accord�e!
882
01:33:29,658 --> 01:33:32,889
Nous devions invoquer un vice de forme...
883
01:33:34,896 --> 01:33:36,488
Qu'est-ce que cela veut dire?
884
01:33:37,399 --> 01:33:39,924
Nous pourrons tout recommencer.
885
01:33:41,737 --> 01:33:45,173
Toute la proc�dure et attendre une autre date...
886
01:33:45,741 --> 01:33:48,642
choisir un autre jury, revoir les t�moins.
887
01:33:52,748 --> 01:33:54,238
Ne peut-on continuer?
888
01:33:55,350 --> 01:33:59,650
Pas apr�s ce que ce jur� a dit.
Il faut tout recommencer.
889
01:34:06,061 --> 01:34:09,462
Notre cause est aussi bonne qu'avant.
Rien n'est perdu.
890
01:34:10,465 --> 01:34:12,660
Nous repartirons � z�ro.
891
01:34:13,969 --> 01:34:15,698
Pourrez-vous tenir le coup?
892
01:34:18,774 --> 01:34:20,366
J'essaierai, Ma�tre O'Connor.
893
01:34:36,391 --> 01:34:38,985
J'aurais pr�f�r� qu'ils me trouvent coupable.
894
01:34:40,696 --> 01:34:44,462
C'est comme si on vous �crasait une seconde fois.
895
01:34:50,205 --> 01:34:51,763
C'est ma faute!
896
01:34:53,208 --> 01:34:55,904
Vous seriez tous plus tranquilles sans moi.
897
01:34:57,713 --> 01:34:59,977
Ce n'est pas ta faute, Manny.
898
01:35:00,248 --> 01:35:03,445
Tu as eu de la malchance.
899
01:35:04,453 --> 01:35:05,920
Que puis-je faire?
900
01:35:07,723 --> 01:35:08,781
As-tu pri�?
901
01:35:14,229 --> 01:35:15,423
Tu as pri� pour quoi?
902
01:35:16,932 --> 01:35:17,990
Pour avoir de l'aide.
903
01:35:18,633 --> 01:35:20,362
Prie pour avoir de la force!
904
01:35:22,170 --> 01:35:24,968
Rien ne peut m'aider sans un peu de chance.
905
01:35:25,507 --> 01:35:27,498
Quelqu'un a commis ces hold-up.
O� est-il?
906
01:35:28,443 --> 01:35:30,104
Peut-�tre en prison...
907
01:35:30,312 --> 01:35:32,644
pour autre chose.
908
01:35:32,848 --> 01:35:35,749
Ainsi, il ne sera jamais soup�onn�
pour ce qu'il a fait ici.
909
01:35:37,319 --> 01:35:40,015
Mon fils, il faut prier...
910
01:35:42,958 --> 01:35:44,289
Je dois aller au travail.
911
01:36:57,632 --> 01:36:58,496
Une livre de jambon.
912
01:37:17,152 --> 01:37:20,918
C'est un revolver.
Donnez-moi l'argent de la caisse.
913
01:37:25,393 --> 01:37:26,883
Du calme, madame...
914
01:37:27,395 --> 01:37:28,453
�a ne servira � rien!
915
01:37:28,630 --> 01:37:29,619
N'approchez pas!
916
01:37:30,966 --> 01:37:31,990
Restez l�!
917
01:37:42,377 --> 01:37:44,937
La police? Nous avons un voleur.
918
01:37:45,914 --> 01:37:48,280
Il a tent� un hold-up dans le magasin.
919
01:38:13,141 --> 01:38:14,972
En voil� un pour les inspecteurs!
920
01:39:08,897 --> 01:39:11,889
Manny, on vous demande au commissariat.
921
01:39:28,016 --> 01:39:29,540
Ce ne sera plus long, maintenant.
922
01:39:30,151 --> 01:39:31,618
O� a-t-on trouv� l'homme?
923
01:39:33,254 --> 01:39:35,381
Comptez � partir de la droite.
924
01:39:35,557 --> 01:39:38,890
Quand vous le reconna�trez, arr�tez!
925
01:39:47,302 --> 01:39:49,202
Vous �tes s�re que c'est lui?
926
01:40:25,273 --> 01:40:26,604
Enfin!
927
01:40:41,489 --> 01:40:44,185
Vous savez ce que vous avez fait � ma femme?
928
01:40:58,973 --> 01:41:02,204
L'AUTEUR PR�SUM� DU HOLD-UP
INNOCENT� PAR SON SOSIE
929
01:41:29,137 --> 01:41:30,536
Tout est fini...
930
01:41:31,206 --> 01:41:34,698
Ils ont attrap� l'auteur des hold-up.
Tout est fini maintenant!
931
01:41:36,377 --> 01:41:38,470
C'est Manny.
Il est venu vous voir.
932
01:41:44,219 --> 01:41:46,187
R�p�tez-lui la bonne nouvelle.
933
01:41:54,062 --> 01:41:55,529
Il n'y a plus de proc�s.
934
01:41:56,731 --> 01:42:00,326
Ils savent que je suis innocent.
Ils ont pris le coupable.
935
01:42:01,536 --> 01:42:05,632
Nous pouvons recommencer notre vie.
Ailleurs si tu veux.
936
01:42:07,275 --> 01:42:09,539
Nous avons des amis merveilleux.
937
01:42:10,445 --> 01:42:15,508
Ils nous ont soutenus.
O'Connor, le Stork Club, les Ferrero.
938
01:42:17,785 --> 01:42:19,548
Ne d�tourne pas les yeux, Rose.
939
01:42:31,032 --> 01:42:33,159
Rose, ma ch�rie, je t'aime.
940
01:42:34,469 --> 01:42:37,097
Ce terrible cauchemar est termin�.
941
01:42:41,442 --> 01:42:42,636
C'est bien pour toi...
942
01:42:44,212 --> 01:42:47,875
Pour toi aussi.
Sans cela, ce n'est pas bien pour moi.
943
01:42:48,950 --> 01:42:49,974
Cela ne t'aide pas?
944
01:42:57,625 --> 01:43:02,119
Ai-je fait quelque chose...
que tu ne puisses me pardonner?
945
01:43:06,234 --> 01:43:07,895
Non, rien.
946
01:43:09,737 --> 01:43:11,329
Puis-je t'aider, Rose?
947
01:43:15,843 --> 01:43:17,401
Rien ne peut m'aider.
948
01:43:24,519 --> 01:43:25,747
Tu peux partir.
949
01:43:26,354 --> 01:43:28,322
Tu ne viens pas avec moi?
950
01:43:35,029 --> 01:43:38,931
Que m'importe o� je suis, o� sont les autres...
951
01:43:39,734 --> 01:43:41,929
Que vais-je faire de ma vie?
952
01:43:43,004 --> 01:43:45,165
Il ne me reste rien sans toi.
953
01:43:46,241 --> 01:43:50,337
Les enfants prient pour que tu reviennes.
Nous avons besoin de toi.
954
01:43:50,678 --> 01:43:54,808
Votre mari va s'en aller.
Parlez-lui.
955
01:43:55,016 --> 01:43:56,745
Il apporte de bonnes nouvelles.
956
01:44:03,124 --> 01:44:04,648
C'est bien pour toi.
957
01:44:10,031 --> 01:44:11,521
Tu peux partir, maintenant.
958
01:44:17,372 --> 01:44:18,771
Vous reviendrez.
959
01:44:20,675 --> 01:44:22,643
J'esp�rais un miracle.
960
01:44:22,910 --> 01:44:25,708
Ils se produisent, mais il faut du temps.
961
01:44:28,516 --> 01:44:30,040
Elle n'�coute plus maintenant.
962
01:44:46,801 --> 01:44:49,235
Deux ans plus tard,Rose fut gu�rie...
963
01:44:49,404 --> 01:44:52,862
Aujourd'hui, les Balestrerovivent heureux en Floride...
964
01:44:53,041 --> 01:44:56,374
et le cauchemar est fini.Mais cela est vraiment arriv�.
72481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.