Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,082
"The white sheikh" was restored in 4K
2
00:00:32,250 --> 00:00:35,290
by Cineteca die Bologna as part of the
"Fellini 100" project
3
00:00:35,458 --> 00:00:37,249
in collaboration
with RTI-Mediaset and Infinity.
4
00:00:37,375 --> 00:00:40,124
It was restored using
the original camera negative,
5
00:00:40,291 --> 00:00:43,624
the picture positive produced in 1993 and
the original sound negative,
6
00:00:43,791 --> 00:00:46,624
all provided by Studio Cine.
7
00:00:46,791 --> 00:00:49,665
Over time, the negative has undergone
several integrations
8
00:00:49,833 --> 00:00:52,040
with second and fourth generation images,
9
00:00:52,166 --> 00:00:55,290
which have been replaced here by frames
of a 1st generation positive copy.
10
00:00:55,416 --> 00:00:57,999
The restoration was carried out in the
L'Immagine Ritrovata laboratory in 2019.
11
00:01:02,375 --> 00:01:05,790
THE WHITE SHEIK
12
00:02:27,458 --> 00:02:28,582
Rome.
13
00:02:38,666 --> 00:02:40,999
-Porter!
-Porter!
14
00:02:41,125 --> 00:02:43,457
-Porter.
-Porter.
15
00:02:43,583 --> 00:02:44,540
Porter.
16
00:02:45,458 --> 00:02:46,624
Porter!
17
00:02:48,000 --> 00:02:51,499
The express from Viterbo
is now arriving on platform 12.
18
00:02:52,750 --> 00:02:54,165
Porter!
19
00:02:54,333 --> 00:02:56,624
Be careful! What kind of manners are
those? Were you raised in a barn?
20
00:02:56,791 --> 00:02:58,499
Wanda! Hand me our bags!
21
00:02:58,625 --> 00:03:00,207
Give me the hatbox first. The hatbox.
22
00:03:00,333 --> 00:03:02,124
Take the hatbox.
She's handing me the suitcase.
23
00:03:02,250 --> 00:03:04,415
Give me the suitcase. Careful!
24
00:03:04,625 --> 00:03:09,499
Careful, the contents are fragile.
Stay close to me, please.
25
00:03:11,666 --> 00:03:14,374
-Come. Get down this way.
-I'm coming.
26
00:03:15,541 --> 00:03:17,749
Come, dear. We've arrived.
27
00:03:17,916 --> 00:03:19,624
Slowly. Careful, don't fall.
28
00:03:20,416 --> 00:03:22,707
-Where to?
-Hotel Tre Fiori.
29
00:03:22,958 --> 00:03:25,207
Tre Fiori? Let's go, Blanchè!
30
00:03:37,666 --> 00:03:40,707
-Cavoli?
-No, Cavalli. Cavalli, Ivan.
31
00:03:41,791 --> 00:03:42,582
And the lady?
32
00:03:43,250 --> 00:03:45,374
Wanda Giardino, now Cavalli.
33
00:03:49,125 --> 00:03:51,874
Furio, honeymoon suite 5, third floor.
34
00:03:54,666 --> 00:03:57,082
-Would you like a postcard?
-No, maybe later.
35
00:03:57,208 --> 00:04:00,749
-I need to make a call. May I?
-Over there. Fifteen lire.
36
00:04:01,916 --> 00:04:03,790
I'll call my aunt and uncle now.
37
00:04:03,916 --> 00:04:04,874
Here you are.
38
00:04:05,500 --> 00:04:06,457
Thank you, dear.
39
00:04:07,541 --> 00:04:09,207
Excuse me, Father.
40
00:04:13,583 --> 00:04:15,082
It's Ivan!
41
00:04:17,041 --> 00:04:21,082
We just got here.
I called you immediately.
42
00:04:24,000 --> 00:04:28,124
Yes. Yes, with my bride.
She's very eager to meet you.
43
00:04:28,416 --> 00:04:30,832
-Ma'am.
-I'll put Wanda on the phone now.
44
00:04:30,958 --> 00:04:33,499
She wants to say hello and thank you.
45
00:04:33,625 --> 00:04:34,582
Wanda.
46
00:04:38,041 --> 00:04:38,874
Wanda?
47
00:05:00,250 --> 00:05:01,790
-Excuse me.
-Yes?
48
00:05:03,291 --> 00:05:06,249
It's across the hall.
You can go that way, too.
49
00:05:09,875 --> 00:05:11,374
-Excuse me.
-Yes?
50
00:05:14,541 --> 00:05:18,457
-Is Via XXIV Maggio far from here?
-Via XXIV Maggio?
51
00:05:19,125 --> 00:05:20,124
May I?
52
00:05:22,333 --> 00:05:23,582
There it is, down there.
53
00:05:23,833 --> 00:05:26,832
At the end of that street.
You can get there in 10 minutes.
54
00:05:27,250 --> 00:05:29,707
-It's at the end of the alley,
then turn... -In ten minutes?
55
00:05:30,416 --> 00:05:31,832
In ten minutes.
56
00:06:06,791 --> 00:06:09,665
There you are!
Is this your idea of a joke?
57
00:06:09,875 --> 00:06:11,582
Is that your idea of a joke?
58
00:06:11,708 --> 00:06:13,415
-Where's the hatbox?
-Over there.
59
00:06:15,375 --> 00:06:17,915
I must say, I was taken aback
when I didn't see you.
60
00:06:18,041 --> 00:06:20,124
I was telling Uncle
that you wanted to say hello to him.
61
00:06:20,250 --> 00:06:22,457
But the porter called me to the elevator.
62
00:06:22,583 --> 00:06:26,624
The porter! The porter! A woman shouldn't
be alone in an elevator with a porter.
63
00:06:27,000 --> 00:06:29,332
I didn't know how to explain it to Uncle.
64
00:06:30,208 --> 00:06:32,415
He's used to being treated with respect.
65
00:06:32,541 --> 00:06:35,332
He has an important position
at the Vatican. He's very powerful.
66
00:06:35,541 --> 00:06:38,374
Who do you think you're dealing with?
He's very powerful.
67
00:06:40,208 --> 00:06:43,624
If he snaps his fingers in Rome,
all of Altovilla Marittima jumps.
68
00:06:44,750 --> 00:06:48,124
I intend to be on the town council
before two months are up, you know.
69
00:06:49,291 --> 00:06:52,999
What's more, he's arranged
an audience with the Pope for us
70
00:06:54,750 --> 00:06:56,332
at 1 1 :00 in the morning.
71
00:06:59,708 --> 00:07:01,249
We're to see the Pope at 1 1 :00!
72
00:07:02,541 --> 00:07:03,790
Will I have to speak?
73
00:07:05,250 --> 00:07:06,624
No, I don't think so.
74
00:07:07,000 --> 00:07:09,457
That's right. I hadn't thought of that.
75
00:07:10,166 --> 00:07:12,582
No, I don't think so,
there'll be more than 200 couples.
76
00:07:12,750 --> 00:07:14,999
In any case, I'll do the talking.
77
00:07:18,250 --> 00:07:21,582
Now, my dear, if you don't mind,
I'd like to remove myjacket.
78
00:07:23,625 --> 00:07:26,374
The timing for our audience
is most satisfactory.
79
00:07:26,500 --> 00:07:28,207
It fits in nicely with my plans.
80
00:07:28,333 --> 00:07:32,040
In fact, if you think of it,
it completes them perfectly.
81
00:07:32,166 --> 00:07:34,749
I've got each minute of the day planned.
82
00:07:35,500 --> 00:07:40,165
7:00 a.m., arrival in Rome. Right?
Rest in the hotel until 10:00.
83
00:07:40,666 --> 00:07:43,165
From 10:00 until 1 1 :00, meet the family
84
00:07:45,250 --> 00:07:47,374
and get to know each other.
85
00:07:47,583 --> 00:07:51,082
At 1 1 :00, see the Pope,
followed by lunch with Aunt and Uncle.
86
00:07:51,208 --> 00:07:54,749
From 1 :00 p.m. to midnight,
we won't have a single free moment.
87
00:07:54,916 --> 00:07:58,749
We'll be seeing the Pantheon, Coliseum,
and Roman Forum with Aunt and Uncle.
88
00:07:59,208 --> 00:08:02,374
We'll meet our cousins and together
with them proceed to the Appia Antica,
89
00:08:02,500 --> 00:08:05,165
the catacombs, Cecilia Metella,
and finally back to Rome.
90
00:08:05,291 --> 00:08:07,082
And tonight,
91
00:08:08,250 --> 00:08:10,124
all lit up,
92
00:08:12,000 --> 00:08:13,415
the Altar of the Nation.
93
00:08:15,416 --> 00:08:17,957
Then, of course,
94
00:08:18,875 --> 00:08:20,832
we'll have an intimate supper,
95
00:08:25,666 --> 00:08:28,374
followed by a restful night.
96
00:08:29,750 --> 00:08:30,832
Your towels.
97
00:08:32,083 --> 00:08:33,040
The maid.
98
00:08:36,916 --> 00:08:40,165
If you want to take a bath,
we'll need half an hour's warning.
99
00:08:40,291 --> 00:08:41,290
Oh, yes!
100
00:08:45,541 --> 00:08:47,249
-A hot bath?
-Naturally.
101
00:08:47,666 --> 00:08:49,665
-Is there a surcharge?
-Two hundred lire.
102
00:08:54,750 --> 00:08:57,915
Yes, there is time, my dear.
103
00:08:58,041 --> 00:09:01,582
It's 9:00 now. Aunt and Uncle
will be here at 10:30. Perfect.
104
00:09:01,916 --> 00:09:03,832
A hot bath for my wife!
105
00:09:04,458 --> 00:09:07,249
Perhaps tomorrow
I'll take one myself. Okay?
106
00:09:08,750 --> 00:09:09,749
And now,
107
00:09:11,041 --> 00:09:14,999
while you take your bath,
108
00:09:15,708 --> 00:09:18,540
I'll have a nice little nap.
109
00:09:30,625 --> 00:09:32,124
Enjoy your bath, dear.
110
00:09:35,208 --> 00:09:36,207
Thank you.
111
00:10:30,583 --> 00:10:32,999
-Mr Fernando Rivoli, please.
-Who?
112
00:10:33,291 --> 00:10:36,624
I'm here to see Fernando Rivoli.
I must give him...
113
00:10:36,958 --> 00:10:38,624
Fernando Rivoli never comes here.
114
00:10:38,750 --> 00:10:40,749
He only comes in for his salary
on the weekend.
115
00:10:40,875 --> 00:10:42,999
You'll have to wait until Saturday.
116
00:10:44,083 --> 00:10:46,332
But I'm leaving tomorrow.
117
00:10:48,708 --> 00:10:52,249
-May I leave this here?
-Put it on the desk.
118
00:10:55,583 --> 00:10:57,207
-Good morning, ma'am.
-Good morning, ma'am.
119
00:10:57,333 --> 00:10:58,665
Boys.
120
00:10:59,375 --> 00:11:02,124
Excuse me, dear. Hold Antonio.
121
00:11:03,458 --> 00:11:04,457
What's this?
122
00:11:04,583 --> 00:11:06,374
Nothing, ma'am.
She has something for Mr Rivoli.
123
00:11:06,500 --> 00:11:08,707
-A fan...
-l wanted to give him...
124
00:11:09,291 --> 00:11:11,624
...and therefore a friend.
125
00:11:11,875 --> 00:11:13,582
Take these to my office.
126
00:11:14,125 --> 00:11:16,457
-What's your name, dear?
-Passionate...
127
00:11:17,041 --> 00:11:19,415
-What?
-Passionate Dolly.
128
00:11:19,541 --> 00:11:21,249
How delightful!
129
00:11:21,375 --> 00:11:27,249
-I am Marilena Alba Vellardi.
-Marilena Alba Vellardi.
130
00:11:28,000 --> 00:11:31,207
The Starry Abyss, Tortured Souls,
Hearts in the Storm,
131
00:11:31,333 --> 00:11:33,957
Sin in Damask, Swept Away by Love.
132
00:11:34,208 --> 00:11:37,540
I wait all week for my issue
of your magazine to arrive on Saturday.
133
00:11:37,791 --> 00:11:42,749
I pick it up at the station, run home
and lock myself in my room.
134
00:11:43,125 --> 00:11:47,540
That's when my real life begins.
I read all night long.
135
00:11:47,666 --> 00:11:50,124
Real life is the life of dreams.
136
00:11:50,583 --> 00:11:51,707
Oh, yes.
137
00:11:51,833 --> 00:11:53,165
I'm always dreaming.
138
00:11:53,291 --> 00:11:57,332
There's nothing else to do there. What do
you expect? The people are so vulgar.
139
00:11:57,541 --> 00:12:00,207
Young men don't know
how to speak to a girl, you know?
140
00:12:00,333 --> 00:12:02,332
When you take a walk on the street...
141
00:12:02,458 --> 00:12:03,582
Cigarette?
142
00:12:03,708 --> 00:12:05,457
No, thank you, I don't smoke.
143
00:12:06,250 --> 00:12:09,040
But may I keep it as a souvenir?
144
00:12:09,166 --> 00:12:10,540
Of course.
145
00:12:12,125 --> 00:12:14,040
I'm afraid I must be going.
146
00:12:14,166 --> 00:12:16,290
No. Please, sit down.
147
00:12:17,500 --> 00:12:19,874
Dear girl, you're right.
148
00:12:20,625 --> 00:12:21,790
Gigione!
149
00:12:22,625 --> 00:12:27,832
One must seek refuge inside oneself,
like the Countess Lucilla...
150
00:12:28,625 --> 00:12:32,457
-In Love and Destiny.
-Good girl! You remember?
151
00:12:33,125 --> 00:12:35,082
I remember all your characters:
152
00:12:35,375 --> 00:12:38,207
the Countess Lucilla, Felga the Gypsy,
153
00:12:38,333 --> 00:12:42,165
Raniero the Adventurer,
and what's-his-name, that guy...
154
00:12:43,375 --> 00:12:46,040
But most of all, the White Sheik.
155
00:12:47,000 --> 00:12:49,124
Fernando Rivoli is sublime!
156
00:12:49,250 --> 00:12:51,207
What a face!
157
00:12:51,791 --> 00:12:55,249
-Good morning, ma'am.
-Come in, boys!
158
00:12:55,375 --> 00:12:56,499
We just need a moment.
159
00:12:56,625 --> 00:12:59,374
We've just finished the layout
for the latest episode.
160
00:12:59,500 --> 00:13:01,707
-Finished?
-Yes, of course.
161
00:13:03,541 --> 00:13:05,249
-Good morning.
-Good morning.
162
00:13:06,333 --> 00:13:08,540
An elegance that's more refined every day.
163
00:13:10,333 --> 00:13:12,540
-Do you like it?
-Very much.
164
00:13:14,250 --> 00:13:15,665
What a dear!
165
00:13:16,125 --> 00:13:19,582
Three letters to Rivoli,
and now you've come to see him.
166
00:13:20,625 --> 00:13:25,290
My dear, you are indeed lucky.
He'll be here any moment now.
167
00:13:26,500 --> 00:13:29,874
But it's very late. Too late.
I merely wanted to...
168
00:13:30,208 --> 00:13:33,040
What's this, a photograph? May I?
169
00:13:33,541 --> 00:13:36,665
What is it? Let me see, see, see!
170
00:13:37,083 --> 00:13:40,040
Did you draw this yourself?
It's a very good likeness.
171
00:13:40,333 --> 00:13:42,707
Look, ma'am. Look what a masterpiece!
172
00:13:44,291 --> 00:13:45,290
It's wonderful!
173
00:13:45,416 --> 00:13:46,874
His turban is perfect!
174
00:13:47,875 --> 00:13:51,124
Such spirit, and a painter, too!
175
00:13:51,250 --> 00:13:55,915
You'll see, Fernando will be ecstatic.
Such a generous, sensitive heart!
176
00:13:56,208 --> 00:13:59,457
-What about the pages?
-The director needs them right away.
177
00:13:59,583 --> 00:14:02,040
We're working on it! Just a moment.
178
00:14:02,666 --> 00:14:04,749
Has Mr Fernando Rivoli arrived?
179
00:14:05,083 --> 00:14:07,249
Nando? He's downstairs.
We've got to get going.
180
00:14:07,791 --> 00:14:08,832
Oh, shut up!
181
00:14:08,958 --> 00:14:10,457
What was I saying?
182
00:14:11,666 --> 00:14:13,332
Let's see.
183
00:14:13,750 --> 00:14:16,165
This line could be...
184
00:14:16,291 --> 00:14:18,290
Listen. My dear?
185
00:14:19,125 --> 00:14:22,832
If you were in the desert at night,
186
00:14:23,041 --> 00:14:26,832
and you knew your sheik was
in danger, what would you say?
187
00:14:27,083 --> 00:14:28,124
Who, me?
188
00:14:28,250 --> 00:14:31,332
If I were Fatima,
alone in the desert at night?
189
00:14:31,916 --> 00:14:35,082
I'd say... I'd say... I'd say,
190
00:14:36,333 --> 00:14:38,207
"My word, but I am distraught."
191
00:14:38,458 --> 00:14:39,457
No?
192
00:14:40,333 --> 00:14:41,999
-Wonderful! Good girl!
-Wonderful!
193
00:14:42,208 --> 00:14:43,957
An exquisitely human line.
194
00:14:44,083 --> 00:14:46,957
-Really?
-I'll write it down immediately.
195
00:14:47,208 --> 00:14:49,749
It's simple, just like life.
196
00:14:50,416 --> 00:14:53,332
-Tell them you'll be right down.
-I'll take care of it.
197
00:14:53,458 --> 00:14:54,457
Dear girl...
198
00:14:54,875 --> 00:14:56,999
Okay, boys. We'll be right down.
199
00:14:57,750 --> 00:14:58,874
Here.
200
00:15:00,916 --> 00:15:04,415
Here you go, young man.
These are for the director, Mr Fortuna.
201
00:15:04,708 --> 00:15:09,540
And take this young lady
to see Fernando Rivoli.
202
00:15:09,958 --> 00:15:13,457
Go, dear! Your sheik is waiting.
203
00:15:40,125 --> 00:15:41,790
What happened here?
204
00:15:42,083 --> 00:15:43,249
What happened?
205
00:15:43,375 --> 00:15:46,540
-Augurio, come and see this mess!
-Where is my wife?
206
00:15:47,083 --> 00:15:49,082
Where is my wife?
207
00:15:50,375 --> 00:15:53,624
My wife! Where is my wife?
208
00:15:53,750 --> 00:15:57,207
How are we supposed to know
where our guests go when they leave?
209
00:15:57,333 --> 00:15:58,582
Would you like a postcard?
210
00:15:58,708 --> 00:16:00,082
She asked me how to get
to Via XXIV Maggio,
211
00:16:00,208 --> 00:16:02,040
so she must have gone there.
212
00:16:03,208 --> 00:16:07,290
-What's on Via XXIV Maggio?
-Furio! What's on Via XXIV Maggio?
213
00:16:07,416 --> 00:16:09,082
What's on Via XXIV Maggio? Beats me.
214
00:16:19,291 --> 00:16:24,665
Listen!
215
00:16:25,250 --> 00:16:27,040
Tell me what's on Via XXIV Maggio.
216
00:16:27,375 --> 00:16:28,374
What's there?
217
00:16:28,583 --> 00:16:29,999
There's the Palazzo Reale.
218
00:16:30,916 --> 00:16:32,749
-Where is it?
-That way.
219
00:16:50,750 --> 00:16:53,957
-Wait here. I'll go and get him.
-All right, I'll wait.
220
00:17:05,708 --> 00:17:08,165
Get moving! We're leaving!
221
00:17:09,083 --> 00:17:12,957
Oscar, hurry up! We're leaving!
222
00:17:16,000 --> 00:17:20,457
Felga, Oscar, let's go! We're leaving!
Come on, let's go!
223
00:17:28,000 --> 00:17:32,165
Felga... Oscar... The Cruel Bedouin.
224
00:18:13,500 --> 00:18:16,499
Hurry up. It's getting late.
225
00:18:20,916 --> 00:18:22,499
Hurry up, get in!
226
00:18:22,625 --> 00:18:24,957
-Where's the car?
-It's gone. Get in the truck.
227
00:18:25,083 --> 00:18:27,749
-I'm not going in the truck.
-You'll have the car on the way back.
228
00:18:27,875 --> 00:18:31,665
This always happens to me!
229
00:18:31,833 --> 00:18:32,915
Excuse me.
230
00:18:35,666 --> 00:18:37,749
He said for you to get in.
231
00:18:38,500 --> 00:18:41,332
-He wants to speak to you.
-But where are we going?
232
00:18:41,458 --> 00:18:42,749
Not far. Get in.
233
00:18:53,541 --> 00:18:55,415
Come on, miss. Be nice.
234
00:18:55,916 --> 00:18:56,915
Sit here.
235
00:19:08,458 --> 00:19:10,665
Come on! Let's go! Take off!
236
00:19:11,000 --> 00:19:12,499
Out of the way!
237
00:19:41,125 --> 00:19:43,624
Excuse me, is this all of Via XXIV Maggio?
238
00:19:43,750 --> 00:19:47,082
-Yes, it starts there and ends here.
-But... But...
239
00:20:10,583 --> 00:20:11,790
Dear Passionate Dolly
240
00:20:11,916 --> 00:20:15,832
If, as you say, you will visit Rome soon,
come and see me.
241
00:20:16,000 --> 00:20:18,540
We'll spend a few
unforgettable hours together.
242
00:20:18,666 --> 00:20:19,999
Your white sheik
243
00:21:38,375 --> 00:21:40,624
Wonderful.
I'll take care of it right away.
244
00:21:41,083 --> 00:21:43,499
Excuse me, is Mrs Cavalli in?
245
00:21:44,041 --> 00:21:45,290
She hasn't returned.
246
00:21:46,625 --> 00:21:50,582
Some people have been waiting for you
in the lounge for over an hour.
247
00:21:56,125 --> 00:21:58,124
What is it? Are you all right?
248
00:21:59,291 --> 00:22:00,540
What's the matter?
249
00:22:01,625 --> 00:22:02,707
Take these.
250
00:22:05,958 --> 00:22:07,707
What happened to you?
251
00:22:10,208 --> 00:22:12,249
You're all dirty. What the devil!
252
00:22:34,166 --> 00:22:35,290
There he is!
253
00:22:35,708 --> 00:22:38,499
-I'll be right there.
-He's so elegant!
254
00:22:41,291 --> 00:22:43,457
-Dearest Ivan.
-Dear Uncle.
255
00:22:44,833 --> 00:22:48,499
-You had to get married to come to Rome.
-Dear Aunt.
256
00:22:50,250 --> 00:22:51,832
-Dear Ivan.
-Dear Rita.
257
00:22:53,666 --> 00:22:56,040
-My fiancé.
-The accountant, Mr Mevaglia.
258
00:22:56,166 --> 00:22:57,332
-A pleasure.
-A pleasure.
259
00:22:59,750 --> 00:23:01,874
-Even Aroldino is here.
-Dear boy!
260
00:23:03,541 --> 00:23:04,874
Dear lady.
261
00:23:06,500 --> 00:23:10,249
-What are you doing?
-No, the lady is not with us.
262
00:23:10,375 --> 00:23:13,040
She is a guest at the hotel.
My apologies, ma'am.
263
00:23:15,083 --> 00:23:18,374
-So, my dear Ivan, it would be...
-How is Grandma Carolina?
264
00:23:18,500 --> 00:23:20,249
-Splendid!
-What about Oreste?
265
00:23:20,541 --> 00:23:23,082
-Splendid!
-And how is Teresina?
266
00:23:24,083 --> 00:23:26,290
-Splendid!
-How about poor Pasquale?
267
00:23:26,416 --> 00:23:27,915
-Splendid!
-But he's dead!
268
00:23:28,291 --> 00:23:31,374
Ivan, we should get going.
269
00:23:31,583 --> 00:23:34,415
Go tell your bride to come downstairs.
270
00:23:34,708 --> 00:23:36,457
-Sandra.
-Wanda, Mother.
271
00:23:36,666 --> 00:23:37,832
Shall we go?
272
00:23:38,541 --> 00:23:42,332
-My purse. -You're in luck.
Today is a national holiday.
273
00:23:42,541 --> 00:23:45,707
The city is
all dressed up and full of colour.
274
00:23:46,041 --> 00:23:48,874
It's a historic day for our nation.
275
00:23:49,458 --> 00:23:51,082
You hear that?
276
00:23:53,416 --> 00:23:54,874
Come, Ivan, let's go.
277
00:24:01,166 --> 00:24:03,582
-The sugared almonds.
-The sugared almonds!
278
00:24:05,125 --> 00:24:07,040
-Long live the newlyweds!
-Sugared almonds.
279
00:24:07,166 --> 00:24:09,832
-Congratulations! Thank you.
-Congratulations! Thank you.
280
00:24:09,958 --> 00:24:11,457
Thank you, Ivan.
281
00:24:13,166 --> 00:24:14,207
Thank you.
282
00:24:14,500 --> 00:24:16,415
Now, Ivan, shall we go?
283
00:24:20,875 --> 00:24:21,874
Let's go.
284
00:24:47,000 --> 00:24:50,915
-Shouldn't we wait for your bride?
-Shouldn't we wait for Wanda?
285
00:24:52,666 --> 00:24:53,499
Wanda?
286
00:25:02,166 --> 00:25:05,124
Wanda isn't feeling well.
287
00:25:06,375 --> 00:25:09,082
A terrible headache.
288
00:25:12,708 --> 00:25:14,582
I told her to take an aspirin
289
00:25:15,958 --> 00:25:16,999
and she did.
290
00:25:19,208 --> 00:25:20,249
It was no use.
291
00:25:25,041 --> 00:25:28,040
I told her to take another aspirin,
292
00:25:29,166 --> 00:25:30,249
and she did.
293
00:25:35,375 --> 00:25:36,624
Lots of them.
294
00:25:40,291 --> 00:25:42,832
Where did Auntie go? Auntie, stop!
295
00:25:43,083 --> 00:25:46,207
-Which is Mrs Cavalli's room?
-Number 35, third floor.
296
00:25:48,166 --> 00:25:49,540
Auntie! No!
297
00:25:50,041 --> 00:25:52,082
Auntie, wait a moment!
298
00:25:54,625 --> 00:25:56,915
Stop the elevator! Stop the elevator!
299
00:25:57,041 --> 00:25:59,874
Auntie, wait! Wait, Auntie!
300
00:26:02,958 --> 00:26:05,749
Auntie, stop, I need to speak to you!
301
00:26:05,875 --> 00:26:07,457
Stop! Auntie!
302
00:26:09,583 --> 00:26:11,290
Auntie, stop!
303
00:26:16,041 --> 00:26:18,249
Furio, stop the bucket!
304
00:26:21,666 --> 00:26:25,790
What's going on? Amalia, this is crazy!
305
00:26:30,208 --> 00:26:31,832
What's going on?
306
00:26:32,666 --> 00:26:35,499
-Here we are.
-But, Ivan...
307
00:26:35,875 --> 00:26:37,207
What's going on?
308
00:26:37,333 --> 00:26:40,832
Nothing. Everything's fine. Wonderful.
Wanda just fell asleep.
309
00:26:41,083 --> 00:26:44,749
She was up all night.
We should let her sleep, right, Rita?
310
00:26:44,875 --> 00:26:47,665
-We'll go see the Pope tomorrow. Let's go.
-Hold on.
311
00:26:48,375 --> 00:26:49,415
Is she coming to lunch?
312
00:26:49,541 --> 00:26:53,790
Lunch? Of course she is. Now, let's go.
313
00:27:11,583 --> 00:27:12,540
Where are we?
314
00:27:16,875 --> 00:27:17,915
My goodness!
315
00:27:18,041 --> 00:27:20,874
Come on, everybody out!
Let's not waste time!
316
00:27:21,083 --> 00:27:24,790
Where's that Rivoli? He's never around
when you need him. Where's Rivoli?
317
00:27:25,125 --> 00:27:27,457
-What is it?
-I'm sorry, I've caught a cold.
318
00:27:28,000 --> 00:27:32,332
-Could I work with my shoes on?
-A Bedouin with shoes?
319
00:27:33,166 --> 00:27:35,749
-Listen, ma'am, I have to get back
to Rome. -Why tell me? Just go.
320
00:27:35,875 --> 00:27:39,249
-Let go, you'll rip my costume.
-Please!
321
00:27:39,375 --> 00:27:40,540
Out! Out!
322
00:27:41,416 --> 00:27:44,457
Just look at the sea! Let's go swimming.
323
00:27:44,583 --> 00:27:48,957
-Try it and you lose your pay.
-Go swimming and you don't get paid.
324
00:27:49,250 --> 00:27:52,082
-Please! Please!
-What do you want?
325
00:27:52,208 --> 00:27:55,374
I have to return to Rome immediately.
Please help me, sir!
326
00:27:55,500 --> 00:27:57,290
-Oh, sir...
-Again?
327
00:27:57,416 --> 00:27:58,415
Listen to this.
328
00:27:58,541 --> 00:27:59,957
-She wants to go back to Rome.
-What?
329
00:28:00,083 --> 00:28:03,540
-Have to get back right away.
-We all have to get back.
330
00:28:03,666 --> 00:28:06,374
Quick, to makeup! Get dressed.
331
00:28:06,541 --> 00:28:08,332
Harem girls, go over there!
332
00:28:08,458 --> 00:28:10,957
Everyone report to the beach!
333
00:28:11,083 --> 00:28:15,374
Excuse me, can you please tell me
where the station is? I have to go.
334
00:28:15,500 --> 00:28:18,249
There's no station here.
The station is in Rome.
335
00:28:18,375 --> 00:28:19,540
-What do you mean, in Rome?
-Hey!
336
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
My God!
337
00:28:32,000 --> 00:28:34,457
Little boy, where is there a telephone?
338
00:29:07,291 --> 00:29:09,040
The White Sheik!
339
00:29:28,625 --> 00:29:34,124
Hello.
340
00:29:40,791 --> 00:29:49,540
Fernando!
341
00:30:03,250 --> 00:30:04,249
Good day.
342
00:30:07,041 --> 00:30:08,082
Mr Rivoli.
343
00:30:11,416 --> 00:30:13,874
-Mr Rivoli?
-Yes.
344
00:30:23,250 --> 00:30:25,749
-Fernando Rivoli.
-Do you know me?
345
00:30:26,708 --> 00:30:28,707
I am Wanda Giardino.
346
00:30:30,166 --> 00:30:31,707
-What's this?
-It's for you.
347
00:30:32,541 --> 00:30:35,582
-I made it.
-For me? What is it?
348
00:30:36,833 --> 00:30:37,832
What is it?
349
00:30:38,416 --> 00:30:40,082
Is it something sweet to eat?
350
00:30:45,500 --> 00:30:47,624
-It's me!
-Yes.
351
00:30:47,791 --> 00:30:50,999
You're very good. Very well done.
352
00:30:52,458 --> 00:30:53,665
Passionate Dolly...
353
00:30:54,416 --> 00:30:56,290
-Dolly... You wrote me a letter!
-Three.
354
00:30:56,416 --> 00:30:59,749
Three. Three letters. I remember.
355
00:31:01,125 --> 00:31:02,124
Wonderful.
356
00:31:04,625 --> 00:31:05,624
Oh, yes.
357
00:31:06,833 --> 00:31:10,749
-No, not at all.
358
00:31:11,250 --> 00:31:13,457
It's beautiful. Thank you very much.
359
00:31:13,666 --> 00:31:16,999
May I... May I... May I buy you a drink?
360
00:31:17,125 --> 00:31:20,374
There's a stand over here. This way.
After you.
361
00:31:22,375 --> 00:31:24,165
Here we are, in any case.
362
00:31:27,375 --> 00:31:29,540
How strange we should meet like this.
363
00:31:30,750 --> 00:31:32,290
It gives me a feeling...
364
00:31:33,666 --> 00:31:34,915
A strong feeling.
365
00:31:37,000 --> 00:31:39,624
It's unreal, believe me.
366
00:31:39,875 --> 00:31:42,624
-Are you Fernando Rivoli?
-Yes.
367
00:31:43,041 --> 00:31:45,040
Would you please sign my book?
368
00:31:45,375 --> 00:31:47,040
It would be my pleasure. Please.
369
00:31:51,791 --> 00:31:53,790
How will the White Sheik end?
370
00:31:55,875 --> 00:31:59,290
Why do you want to know?
It would ruin the romance of it.
371
00:31:59,916 --> 00:32:01,582
I really hope he marries Felga.
372
00:32:03,375 --> 00:32:04,582
Let's hope so.
373
00:32:04,916 --> 00:32:06,790
Excuse me, I have company.
374
00:32:10,708 --> 00:32:13,832
-Please.
-No, thank you. Don't trouble yourself.
375
00:32:14,291 --> 00:32:17,249
-I must get back to Rome right away.
-To Rome?
376
00:32:18,125 --> 00:32:19,624
What's that?
377
00:32:24,041 --> 00:32:25,374
The music.
378
00:32:26,208 --> 00:32:27,707
I, too, must return to Rome.
379
00:32:28,250 --> 00:32:30,415
Let's go back together.
380
00:32:32,125 --> 00:32:34,499
-Cheers.
-Cheers.
381
00:32:49,000 --> 00:32:50,165
May I?
382
00:34:16,333 --> 00:34:20,624
-Excuse me, are you making a movie?
-Sort of.
383
00:34:21,041 --> 00:34:25,374
Come on. Don't make me yell!
384
00:34:25,750 --> 00:34:28,499
I don't want to yell!
I'm having a bad day!
385
00:34:28,625 --> 00:34:33,040
Giovanni, hurry up with that!
The weather is changing!
386
00:34:34,041 --> 00:34:35,207
Andrea, move it.
387
00:34:35,333 --> 00:34:37,040
We have to get going!
388
00:34:38,250 --> 00:34:41,124
Gather round, people! Gather round!
Listen to me.
389
00:34:46,958 --> 00:34:51,124
"The chief of the desert marauders..."
What are you doing here?
390
00:34:51,333 --> 00:34:54,040
Excuse me,
I'm an admirer of the tenth muse.
391
00:34:54,166 --> 00:34:55,874
Well, you can't stay here. You have to go.
392
00:34:56,125 --> 00:34:58,665
"He conceives a ferociously brave plan."
393
00:34:58,791 --> 00:35:00,290
Felga, please!
394
00:35:00,416 --> 00:35:04,540
"Oscar, the cruel Bedouin,
lands on the beach near the harem
395
00:35:04,666 --> 00:35:08,957
"with his legendary Moorish ships,
396
00:35:09,125 --> 00:35:12,290
"well-known the length
of the African coast,
397
00:35:12,416 --> 00:35:16,957
"and leads his demonic army
against the White Sheik."
398
00:35:20,250 --> 00:35:21,124
Silence!
399
00:35:21,541 --> 00:35:24,207
"It was the dead of the African night.
400
00:35:24,333 --> 00:35:27,290
"In the harem of mystery,
401
00:35:27,416 --> 00:35:32,999
"the beautiful harem girls slept
languidly, dreaming of the White Sheik.
402
00:35:33,250 --> 00:35:36,665
"Only Felga, the mysterious Greek,
golden girl of the harem...
403
00:35:38,541 --> 00:35:42,999
"Only one other soul was wakeful...
Fatima, the faithful slave."
404
00:35:43,583 --> 00:35:48,415
My word, but I am distraught.
Who threatens my Sheik?
405
00:35:50,291 --> 00:35:51,415
Do it more Oriental!
406
00:35:52,458 --> 00:35:56,332
Move it. We paid you.
We're not here sunbathing, you know!
407
00:35:57,208 --> 00:35:58,415
Bring me the tiara!
408
00:35:59,041 --> 00:36:00,040
Hurry.
409
00:36:03,250 --> 00:36:05,790
My word, but I am distraught.
410
00:36:05,916 --> 00:36:07,832
-Do you think I'm up to it?
-Certainly, my dear.
411
00:36:07,958 --> 00:36:10,457
"And the ill-fated ship sailed on
412
00:36:10,583 --> 00:36:13,749
"to destruction, death and love."
413
00:36:14,291 --> 00:36:16,957
Everybody ready? Let's go! Ready, Rivoli?
414
00:36:17,083 --> 00:36:19,582
Ready. My cape!
415
00:36:20,375 --> 00:36:24,249
Quick, or we'll lose the sun.
416
00:36:24,750 --> 00:36:28,707
Hurry up with the makeup!
Is the first camera ready?
417
00:36:29,333 --> 00:36:30,332
Ready!
418
00:36:30,500 --> 00:36:32,040
-Second camera ready?
-Ready!
419
00:36:32,750 --> 00:36:35,040
Places, everyone! Let's go!
420
00:36:37,458 --> 00:36:38,499
Let me see.
421
00:36:44,291 --> 00:36:46,624
Come on, get on the camel. Come on. Up.
422
00:36:51,708 --> 00:36:54,124
Come here. Take her in your arms.
423
00:36:54,833 --> 00:36:55,832
Come on.
424
00:36:56,208 --> 00:36:57,207
Back up.
425
00:36:57,833 --> 00:37:00,332
Back up. Okay, stop.
426
00:37:00,666 --> 00:37:03,499
Look right at me. Like that.
427
00:37:04,000 --> 00:37:05,582
How's that, Professor?
428
00:37:05,791 --> 00:37:07,832
The Bedouins further back.
429
00:37:08,041 --> 00:37:09,624
Professor, the tape.
430
00:37:09,791 --> 00:37:10,832
Thank you.
431
00:37:11,708 --> 00:37:12,915
The megaphone.
432
00:37:15,958 --> 00:37:17,540
Places, everybody!
433
00:37:17,666 --> 00:37:20,249
This horse is going
to throw me. I know it.
434
00:37:20,458 --> 00:37:22,540
What are you talking about?
It's practically a statue.
435
00:37:22,750 --> 00:37:25,957
If anything happens to me,
you're all out of a job.
436
00:37:28,875 --> 00:37:32,999
Get rid of those umbrellas!
Get rid of them!
437
00:37:36,041 --> 00:37:37,499
Oscar, where are you?
438
00:37:38,250 --> 00:37:39,832
Places! Places!
439
00:37:40,583 --> 00:37:42,040
Ready for the duel?
440
00:37:43,583 --> 00:37:44,790
Ready!
441
00:37:44,916 --> 00:37:46,624
Everyone ready!
442
00:37:46,875 --> 00:37:48,874
Drag the harem girl!
443
00:37:49,000 --> 00:37:50,374
Bring the camel forward!
444
00:37:50,500 --> 00:37:52,165
Move that animal forward!
445
00:37:52,291 --> 00:37:54,040
Forward! Move that camel.
446
00:37:54,166 --> 00:37:57,082
-Rivoli, take the sword out!
-Is this okay?
447
00:37:58,333 --> 00:38:01,374
Bring the camel forward. Forward.
448
00:38:01,500 --> 00:38:03,040
Stop right there. That's enough.
449
00:38:03,166 --> 00:38:04,165
Ready?
450
00:38:04,291 --> 00:38:06,207
Stop! Stop right there!
451
00:38:08,125 --> 00:38:11,040
Who is that idiot?
452
00:38:11,166 --> 00:38:13,749
Hey, you! Get out of the way!
453
00:38:16,208 --> 00:38:18,582
You idiot, get out of here!
454
00:38:23,750 --> 00:38:26,624
Stop.
455
00:38:26,875 --> 00:38:29,832
-Ready.
-Hold it... And shoot!
456
00:38:35,083 --> 00:38:42,790
Shoot.
457
00:38:49,375 --> 00:38:51,999
Don't laugh! Don't laugh!
458
00:38:53,416 --> 00:38:57,332
END OF PART ONE
459
00:38:57,458 --> 00:38:59,374
PART TWO
460
00:39:00,000 --> 00:39:01,290
It's Ivan.
461
00:39:01,750 --> 00:39:03,874
Get well soon, dear Wanda.
462
00:39:04,166 --> 00:39:07,707
It's cousin Rita wishing you well.
What? You send your thanks?
463
00:39:07,833 --> 00:39:10,832
What cousin? This is Furio, the porter.
464
00:39:10,958 --> 00:39:14,290
-We're going to the theatre later.
-Ask her if we can come up.
465
00:39:14,416 --> 00:39:16,249
You're not coming?
466
00:39:16,916 --> 00:39:19,249
That's too bad. Uncle got us tickets.
467
00:39:19,500 --> 00:39:22,915
That is, Rita's fiancé,
the accountant, got them.
468
00:39:23,041 --> 00:39:26,999
The accountant is out, and so is his wife.
There's nobody here.
469
00:39:27,375 --> 00:39:31,374
-No, what's important is that you feel
better. -Let's go up and see her.
470
00:39:31,500 --> 00:39:33,332
We'll come by later.
471
00:39:33,625 --> 00:39:37,332
No? Sure you don't need anything?
472
00:39:38,375 --> 00:39:40,290
You don't want Aunt and Uncle to...
473
00:39:41,000 --> 00:39:44,540
All right, I'll call from the theatre
later to see if you're... Bye.
474
00:39:44,875 --> 00:39:46,249
Bye, Wanda!
475
00:39:46,541 --> 00:39:48,165
Rita says goodbye.
476
00:39:48,291 --> 00:39:51,665
Bye. I'm sending you a kiss.
477
00:39:55,000 --> 00:39:58,374
-Is she coming to the theatre?
-I don't know, but I don't think so.
478
00:39:59,083 --> 00:40:02,499
She's not hungry right now.
479
00:40:02,625 --> 00:40:03,915
Perhaps some broth...
480
00:40:04,041 --> 00:40:06,290
Absolutely not. She needs to fast.
481
00:40:07,583 --> 00:40:09,207
A strict fast.
482
00:40:09,333 --> 00:40:11,415
Yes, that's what I think, too. Yes, yes.
483
00:40:12,458 --> 00:40:14,499
You're right, Uncle. She should fast.
484
00:40:15,541 --> 00:40:18,957
Ivan, I was telling the accountant
that you're very good with poetry.
485
00:40:19,125 --> 00:40:20,124
Yes.
486
00:40:20,333 --> 00:40:23,124
Let's hear the poem you composed
for your fiancée.
487
00:40:23,250 --> 00:40:26,790
The one that goes,
"She is graceful, sweet and teeny"?
488
00:40:27,000 --> 00:40:28,374
-Yes.
-It's an ode.
489
00:40:28,500 --> 00:40:31,124
A sonnet.
490
00:40:34,166 --> 00:40:39,124
"She is graceful, sweet and teeny,
491
00:40:40,458 --> 00:40:41,582
"and everyone calls her..."
492
00:40:41,750 --> 00:40:43,749
Here's your fettuccine!
493
00:40:43,875 --> 00:40:44,874
Fettuccine!
494
00:40:56,916 --> 00:40:59,957
A hearty, invigorating dish.
495
00:41:40,375 --> 00:41:41,374
Cigarette?
496
00:41:42,000 --> 00:41:45,332
I was actually looking
for my handkerchief, but thank you.
497
00:41:48,750 --> 00:41:52,707
Is that Fernando's new girlfriend?
It takes all kinds.
498
00:41:52,833 --> 00:41:53,957
Do you like her?
499
00:41:55,291 --> 00:41:56,957
I like you.
500
00:41:57,083 --> 00:41:58,457
Knock it off!
501
00:42:09,333 --> 00:42:11,374
-Haven't you eaten?
-No.
502
00:42:13,416 --> 00:42:17,040
-Do you want it?
-Don't mind if I do.
503
00:42:21,541 --> 00:42:25,457
The sea calls to me.
504
00:42:27,125 --> 00:42:29,582
I hear a voice.
Even as a child I heard it.
505
00:42:31,583 --> 00:42:33,707
I was supposed to be a captain,
506
00:42:35,375 --> 00:42:36,374
but, instead...
507
00:42:47,916 --> 00:42:49,874
-Get in.
-What are you doing?
508
00:42:50,041 --> 00:42:51,040
Don't worry.
509
00:42:52,333 --> 00:42:54,249
Professor, Nando is taking the boat.
510
00:42:58,208 --> 00:43:00,624
Nando, where are you going with the boat?
511
00:43:01,375 --> 00:43:02,457
Come back!
512
00:43:02,750 --> 00:43:04,249
Rivoli, come back!
513
00:43:05,083 --> 00:43:07,457
Where's he going with my boat?
That's my boat!
514
00:43:07,583 --> 00:43:08,582
He'll ruin it.
515
00:43:08,750 --> 00:43:11,040
Rivoli, come back here!
516
00:43:14,083 --> 00:43:15,665
I'm so confused.
517
00:43:17,375 --> 00:43:20,624
How strange.
I don't feel like myself any more.
518
00:43:38,916 --> 00:43:41,082
I feel the same way when I'm on the water.
519
00:43:42,208 --> 00:43:45,290
A strange, melancholyjoy
takes over my entire being.
520
00:43:50,708 --> 00:43:51,874
A seagull.
521
00:43:57,333 --> 00:44:00,082
Dear little seagull. Dear little seagull.
522
00:44:05,958 --> 00:44:10,665
It's a joy that comes from remembering a
previous life. Afterlife.
523
00:44:11,166 --> 00:44:12,832
Previous life or afterlife?
524
00:44:15,125 --> 00:44:16,249
Previous.
525
00:44:17,458 --> 00:44:19,999
Who knows who we were then, you and I?
526
00:44:20,625 --> 00:44:23,457
Perhaps I was a pirate,
527
00:44:24,666 --> 00:44:26,290
and I bet you were a mermaid.
528
00:44:30,416 --> 00:44:32,040
How silly of me!
529
00:44:32,208 --> 00:44:36,999
I feel like crying, and yet I'm so happy.
530
00:44:38,291 --> 00:44:41,874
I'm crazy and happy. Do you believe me?
531
00:44:42,000 --> 00:44:45,957
Come sit over here.
Do it for me. Come here. Come here.
532
00:45:01,208 --> 00:45:02,290
My child.
533
00:45:05,583 --> 00:45:06,540
Hold this.
534
00:45:08,958 --> 00:45:09,957
My child.
535
00:45:11,458 --> 00:45:12,457
Here.
536
00:45:16,333 --> 00:45:17,540
-Afraid?
-No.
537
00:45:19,958 --> 00:45:22,374
-Disgusted, maybe?
-No.
538
00:45:22,625 --> 00:45:24,457
-What, then?
-I can't.
539
00:45:24,833 --> 00:45:27,290
-Why not?
-I just can't.
540
00:45:37,375 --> 00:45:41,290
-Then why did you lead me on?
-l can't surrender to you, Fernando.
541
00:45:41,416 --> 00:45:44,457
Some things are larger
and more powerful than we ourselves.
542
00:45:44,833 --> 00:45:45,832
No?
543
00:45:46,916 --> 00:45:47,957
What's wrong?
544
00:45:50,166 --> 00:45:51,624
I'm not free.
545
00:45:54,125 --> 00:45:56,290
What, you have a boyfriend?
546
00:45:56,916 --> 00:45:58,165
So what?
547
00:45:58,666 --> 00:46:00,082
I'm married.
548
00:46:00,916 --> 00:46:03,290
-Married?
-Married.
549
00:46:05,375 --> 00:46:06,540
Married.
550
00:46:06,916 --> 00:46:08,207
You're disappointed.
551
00:46:09,958 --> 00:46:12,832
Don't be jealous. I don't love that woman.
552
00:46:17,833 --> 00:46:21,332
Don'tjudge me harshly.
You don't know the truth.
553
00:46:22,125 --> 00:46:24,332
-That woman ruined my life.
-Really?
554
00:46:27,041 --> 00:46:29,957
-Tell me, Fernando.
-No, don't ask.
555
00:46:30,083 --> 00:46:31,665
Please! Please!
556
00:46:34,500 --> 00:46:35,999
The fact is...
557
00:46:37,250 --> 00:46:39,665
It's a long story.
558
00:46:40,333 --> 00:46:42,499
I loved another, named Milena.
559
00:46:42,708 --> 00:46:44,790
-Milena.
-She was so beautiful.
560
00:46:45,666 --> 00:46:47,040
Beautiful like you.
561
00:46:48,208 --> 00:46:49,790
You're much more beautiful.
562
00:46:51,333 --> 00:46:54,332
I was going to marry her,
but on our wedding day,
563
00:46:54,500 --> 00:46:56,915
using vile treachery
and a magic concoction...
564
00:46:57,125 --> 00:46:59,499
-A what?
-A magic concoction.
565
00:46:59,791 --> 00:47:02,165
The woman who is now my wife
put me in a deep sleep.
566
00:47:02,291 --> 00:47:03,332
Oh, my goodness!
567
00:47:03,458 --> 00:47:05,540
A sleep close to death.
568
00:47:06,000 --> 00:47:09,374
She made me lose my memory.
I swear, I lost my wits entirely.
569
00:47:10,208 --> 00:47:15,124
When I came to,
I discovered Milena had disappeared.
570
00:47:15,250 --> 00:47:16,290
Disappeared?
571
00:47:16,416 --> 00:47:18,957
-She may even be dead!
-Dead!
572
00:47:19,125 --> 00:47:20,499
Who knows?
573
00:47:20,666 --> 00:47:23,999
Poor Milena. A magic concoction...
574
00:47:26,500 --> 00:47:28,540
Let's not think of these things any more.
575
00:47:31,583 --> 00:47:32,582
So,
576
00:47:33,083 --> 00:47:35,332
am I worthy of your love?
577
00:47:35,541 --> 00:47:36,790
Oh, yes!
578
00:47:37,666 --> 00:47:38,540
Yes.
579
00:47:39,250 --> 00:47:42,957
Now that I've met you,
what does anything else matter?
580
00:47:43,333 --> 00:47:46,957
The past is forever lost. Give me a kiss.
581
00:47:47,875 --> 00:47:49,832
Kiss me. Give me a kiss!
582
00:47:50,291 --> 00:47:53,749
Oh, my God! My head! The rope!
583
00:47:54,625 --> 00:47:56,415
-Encore!
-Encore!
584
00:48:26,041 --> 00:48:28,124
-Where is the telephone?
-Downstairs.
585
00:48:28,250 --> 00:48:29,249
Downstairs?
586
00:48:31,625 --> 00:48:32,915
Quiet. Quiet.
587
00:48:35,583 --> 00:48:36,582
Hello?
588
00:48:37,291 --> 00:48:39,624
Hello!
589
00:48:42,625 --> 00:48:43,624
Hello.
590
00:48:44,291 --> 00:48:46,415
-This is Mr Cavalli.
-Who?
591
00:48:46,541 --> 00:48:48,915
-Is she back?
-l told you she's not!
592
00:48:49,166 --> 00:48:50,165
No?
593
00:48:50,916 --> 00:48:52,582
She's still not back?
594
00:49:32,291 --> 00:49:33,915
Please sit down. Please sit.
595
00:49:35,291 --> 00:49:36,374
Sit down.
596
00:49:42,208 --> 00:49:44,415
What's this "delicate matter"?
597
00:49:47,375 --> 00:49:48,457
I'm listening.
598
00:49:51,000 --> 00:49:54,332
Will my statement end up in the papers?
599
00:49:55,041 --> 00:49:56,249
Why?
600
00:49:57,833 --> 00:50:01,290
I have important relatives in Rome,
601
00:50:02,000 --> 00:50:05,915
and I am very well-known
in Altovilla Marittima.
602
00:50:11,583 --> 00:50:14,415
"A delicate matter." Well?
603
00:50:25,625 --> 00:50:26,874
This morning
604
00:50:28,458 --> 00:50:33,207
a lady left the Hotel Tre Fiori
605
00:50:34,750 --> 00:50:37,540
at around 9:30.
606
00:50:44,250 --> 00:50:45,665
From the Hotel Tre Fiori
607
00:50:46,583 --> 00:50:48,790
she went to Via XXIV Maggio,
608
00:50:52,125 --> 00:50:54,082
and she has yet to return.
609
00:50:57,541 --> 00:51:02,040
A letter was found
that doesn't indicate...
610
00:51:02,208 --> 00:51:04,374
-What?
-It doesn't say.
611
00:51:05,375 --> 00:51:09,165
This lady's husband
can't tell who sent it or from where.
612
00:51:09,791 --> 00:51:13,499
He is certain she knew no one in Rome.
613
00:51:13,625 --> 00:51:15,707
Now... Now...
614
00:51:16,625 --> 00:51:22,499
Based on these facts, we should know,
the authorities should determine why.
615
00:51:24,666 --> 00:51:25,957
Why what?
616
00:51:27,541 --> 00:51:30,624
Why this lady left the Hotel Tre Fiori
617
00:51:31,750 --> 00:51:34,749
to go to Via XXIV Maggio.
618
00:51:36,375 --> 00:51:38,832
No, please. Leave it with me.
619
00:51:42,583 --> 00:51:44,582
"Dear Passionate Dolly,
620
00:51:48,666 --> 00:51:51,832
"If, as you say, you will visit Rome soon,
come and see me.
621
00:51:51,958 --> 00:51:54,749
"We'll spend a few
unforgettable hours together.
622
00:51:54,916 --> 00:51:56,707
"Your White Sheik."
623
00:51:59,666 --> 00:52:03,249
-So, are you "Passionate Dolly"?
-Me?
624
00:52:03,625 --> 00:52:06,040
Right. Right. Right.
625
00:52:06,916 --> 00:52:09,915
-Just answer one question.
-Of course.
626
00:52:17,000 --> 00:52:19,832
Did you find this letter
on the lady in question?
627
00:52:19,958 --> 00:52:23,207
No, in a puddle of water on the floor.
628
00:52:23,458 --> 00:52:26,957
Apparently the bathtub overflowed,
629
00:52:27,083 --> 00:52:30,040
and I saw the letter
floating in the water.
630
00:52:32,291 --> 00:52:35,499
One can only suppose that the lady
was about to take a bath.
631
00:52:35,833 --> 00:52:39,957
A logical supposition.
That explains everything!
632
00:52:40,083 --> 00:52:41,332
-You really think so?
-Of course, Mr...
633
00:52:41,458 --> 00:52:43,457
Mr Cavalli. Ivan Cavalli.
634
00:52:44,291 --> 00:52:45,415
Ivan Cavalli.
635
00:52:51,541 --> 00:52:52,665
Of...
636
00:52:53,000 --> 00:52:53,915
Of?
637
00:52:54,041 --> 00:52:58,082
-And your father's name?
-What does my father have to do with it?
638
00:52:59,000 --> 00:53:01,332
-Your father's name!
-Don't yell.
639
00:53:01,458 --> 00:53:02,582
I'm not yelling.
640
00:53:03,250 --> 00:53:06,040
-Your father's name?
-Luigi.
641
00:53:06,208 --> 00:53:08,540
Luigi Cavalli.
642
00:53:09,791 --> 00:53:11,082
The lady's name?
643
00:53:12,416 --> 00:53:14,957
That's really not necessary!
That's not necessary!
644
00:53:16,875 --> 00:53:20,332
If it makes you feel better,
I've been expecting you. Rather...
645
00:53:20,750 --> 00:53:24,915
Just yesterday I was saying,
"Why doesn't Mr Cavalli come in?"
646
00:53:25,250 --> 00:53:28,749
-And now, the lady's name?
-Giardino, Wanda.
647
00:53:29,916 --> 00:53:31,499
Is her married name Cavalli?
648
00:53:32,000 --> 00:53:33,540
This will ruin me!
649
00:53:33,750 --> 00:53:37,415
No one must know. My father is a
veterinarian and councilman.
650
00:53:37,541 --> 00:53:40,207
My uncle works for the Vatican.
651
00:53:40,333 --> 00:53:42,999
I understand. All very noble sentiments.
652
00:53:43,583 --> 00:53:45,665
Now, then. Is her married name Cavalli?
653
00:53:45,791 --> 00:53:48,749
My career! My family's honour!
654
00:53:48,875 --> 00:53:50,540
Is it Cavalli?
655
00:53:52,625 --> 00:53:54,165
Yes, it's Cavalli.
656
00:53:54,375 --> 00:53:58,082
Just give me a couple of minutes.
657
00:53:58,208 --> 00:54:02,457
You just wait here. Wait here.
Have a cigarette.
658
00:54:02,583 --> 00:54:03,582
Please.
659
00:54:03,958 --> 00:54:05,624
Please, have one.
660
00:54:06,833 --> 00:54:09,124
Wait here and try to calm down.
661
00:54:10,083 --> 00:54:13,749
Remember, don't be nervous.
662
00:54:15,833 --> 00:54:21,624
You'll see.
We'll teach that sheik a lesson.
663
00:54:22,708 --> 00:54:23,790
You'll see.
664
00:54:28,833 --> 00:54:31,249
-Call Mr Bonanni.
-Okay.
665
00:54:35,166 --> 00:54:38,790
What is the world coming to?
Everyone's going mad!
666
00:55:10,666 --> 00:55:13,040
Young man,
could you please give me a hand?
667
00:55:18,166 --> 00:55:19,249
Thank you very much.
668
00:55:33,666 --> 00:55:35,124
Cavalli, Ivan!
669
00:55:36,875 --> 00:55:38,749
Ivan Cavalli!
670
00:56:13,750 --> 00:56:17,874
You reckless hooligan!
We've been waiting for three hours!
671
00:56:18,000 --> 00:56:22,124
We've wasted the whole day!
You ruined everything!
672
00:56:22,291 --> 00:56:26,249
I'm cancelling your contract!
I created you and I can destroy you!
673
00:56:26,500 --> 00:56:30,040
Go back to being a butcher shop boy!
674
00:56:30,208 --> 00:56:32,790
-You hear him?
-That's where you belong!
675
00:56:33,166 --> 00:56:36,874
No, don't say anything! Don't say
anything! Keep quiet!
676
00:56:37,083 --> 00:56:40,832
You have no conscience!
You're completely unprofessional!
677
00:56:41,000 --> 00:56:43,457
Look at that clown!
678
00:56:43,583 --> 00:56:47,374
You're an idiot, just like all your fans!
679
00:56:50,583 --> 00:56:53,540
-Don't try to talk your way out of this!
-It wasn't my fault.
680
00:56:53,666 --> 00:56:57,457
-It was her fault. It was this idiot's
fault! -You'll never work for me again!
681
00:56:58,583 --> 00:56:59,915
Forget about him.
682
00:57:01,666 --> 00:57:03,790
Professor, let me explain.
683
00:57:04,791 --> 00:57:08,374
-Can you believe that guy?
-He's entirely right.
684
00:57:10,875 --> 00:57:15,082
I've been waiting for
four hours, you idiot!
685
00:57:15,875 --> 00:57:17,832
-What do you want?
-You bum!
686
00:57:24,083 --> 00:57:26,374
Rita! When did you get here?
687
00:57:27,750 --> 00:57:30,499
We were kidding around.
I took the boat out.
688
00:57:30,833 --> 00:57:33,249
But I'll never do it again!
I'll never take the boat out again.
689
00:57:33,416 --> 00:57:35,290
I got hit on the head.
690
00:57:35,541 --> 00:57:37,874
I was just fooling around.
The sail came loose,
691
00:57:38,000 --> 00:57:41,124
and the boom hit me on the head.
692
00:57:41,291 --> 00:57:43,582
Look, I have a bump here.
693
00:57:44,416 --> 00:57:46,999
This is our new actress.
She's very talented.
694
00:57:47,125 --> 00:57:48,790
-My wife.
-How do you do?
695
00:57:51,625 --> 00:57:52,957
Suddenly I'm freezing cold.
696
00:57:53,083 --> 00:57:56,374
I'll get dressed,
and then we'll go straight home.
697
00:58:00,083 --> 00:58:01,415
Hey, you.
698
00:58:01,916 --> 00:58:03,374
-Who, me?
-Yes.
699
00:58:03,500 --> 00:58:04,790
Come here.
700
00:58:12,000 --> 00:58:14,915
-Whore.
-What?
701
00:58:15,500 --> 00:58:16,832
You whore!
702
00:58:17,166 --> 00:58:20,207
-Rita, behave yourself.
-I'll take care of you later!
703
00:58:29,958 --> 00:58:30,999
You slut!
704
00:58:32,083 --> 00:58:33,290
Yes, I know...
705
00:58:34,208 --> 00:58:36,790
Leave him alone. I know all about it,
706
00:58:36,916 --> 00:58:39,749
how you tricked him into marrying you.
707
00:58:39,916 --> 00:58:42,707
-You shouldn't have done that.
-What's she talking about?
708
00:58:43,541 --> 00:58:45,540
That was a low trick.
He loved another woman.
709
00:58:45,666 --> 00:58:46,749
Another woman?
710
00:58:46,916 --> 00:58:49,790
But you gave him that concoction
and kidnapped him from the church.
711
00:58:50,666 --> 00:58:52,957
What are you talking about?
Are you trying to ruin me?
712
00:58:53,416 --> 00:58:55,040
Where did you get that nonsense?
713
00:58:55,208 --> 00:58:59,374
She's making it all up,
'cause I certainly didn't say it.
714
00:59:00,083 --> 00:59:03,457
She talked like this on the boat.
I thought she was crazy.
715
00:59:03,625 --> 00:59:06,082
Rita, I don't even know her.
716
00:59:26,750 --> 00:59:28,832
Rita, the scooter's ready.
717
00:59:29,958 --> 00:59:30,999
Professor,
718
00:59:31,125 --> 00:59:32,124
I've looked everywhere,
719
00:59:32,250 --> 00:59:33,332
-but I can't find her.
-But you can't find her.
720
00:59:33,458 --> 00:59:35,415
-What's her name?
-How should I know?
721
00:59:35,750 --> 00:59:37,457
-Fernando knows.
-Don't look at me.
722
00:59:38,166 --> 00:59:40,040
So you don't know?
723
00:59:40,250 --> 00:59:43,665
-Passionate Dolly, she said.
-Passionate Dolly.
724
00:59:44,583 --> 00:59:47,499
He said her name is Passionate Dolly.
725
00:59:49,083 --> 00:59:55,915
Passionate Dolly!
726
00:59:56,625 --> 00:59:59,082
-Rita, let's go.
-Leave me alone.
727
00:59:59,208 --> 01:00:00,457
Give me a kiss.
728
01:00:01,708 --> 01:00:04,124
-I'll strangle you.
-Knock it off.
729
01:00:05,375 --> 01:00:07,332
Goodbye, Professor. So long, everyone.
730
01:00:07,458 --> 01:00:08,499
So long, Rivoli.
731
01:00:08,625 --> 01:00:09,874
So long, Nando.
732
01:00:19,625 --> 01:00:22,499
Are we leaving, or what?
I've been waiting for an hour.
733
01:00:22,708 --> 01:00:24,124
What about her?
734
01:00:24,458 --> 01:00:26,999
She probably went back to Rome
on her own. Let's go.
735
01:00:30,791 --> 01:00:32,415
Where can she be?
736
01:00:32,791 --> 01:00:34,374
All aboard!
737
01:00:34,583 --> 01:00:38,165
Professor, this guy says
they stole his clothes from his car.
738
01:00:38,333 --> 01:00:41,207
-I told you, I know nothing about it.
-What do you mean?
739
01:00:41,333 --> 01:00:42,374
I know nothing.
740
01:00:42,500 --> 01:00:46,082
If you had locked your car,
no one would have stolen your clothes.
741
01:00:46,250 --> 01:00:49,290
What? Are we among civilised people
or are we in the jungle?
742
01:00:49,416 --> 01:00:53,165
-Shut up!
-No. I'm going to the police.
743
01:00:53,291 --> 01:00:57,332
-Go to the police, just get out of our
hair. -He who laughs last laughs best.
744
01:00:57,458 --> 01:00:58,749
We're not afraid of you, fatso!
745
01:00:59,250 --> 01:01:01,749
This is not the last of it.
This is not the last of it.
746
01:01:02,166 --> 01:01:04,415
Criminals! Thieves!
747
01:01:04,583 --> 01:01:05,582
Assassins!
748
01:01:39,958 --> 01:01:41,499
What are you doing here?
749
01:01:47,625 --> 01:01:49,415
-Where are the others?
-The others?
750
01:01:49,541 --> 01:01:51,832
They searched for you for hours
and finally left.
751
01:01:52,375 --> 01:01:55,790
Is this your coat?
I found it on the beach.
752
01:01:57,083 --> 01:01:58,165
Yes.
753
01:01:59,291 --> 01:02:00,457
Yes, thank you.
754
01:02:04,458 --> 01:02:07,249
-How will you get back to Rome?
-I don't know.
755
01:02:16,583 --> 01:02:17,915
Stop.
756
01:02:22,500 --> 01:02:24,165
The window's dark.
757
01:02:26,958 --> 01:02:29,957
-Wanda must be asleep.
-Of course.
758
01:02:31,375 --> 01:02:34,832
Well, I think that's enough for one day.
759
01:02:37,041 --> 01:02:38,499
Tomorrow, then?
760
01:02:38,875 --> 01:02:40,124
Tomorrow.
761
01:02:41,875 --> 01:02:44,540
10:00 sharp at the hotel.
762
01:02:45,500 --> 01:02:47,749
-At 10:00.
-Yes, here.
763
01:02:48,625 --> 01:02:53,832
The Pope expects us at 1 1 :00.
I was able to postpone the visit.
764
01:02:54,458 --> 01:02:59,165
-You and Wanda, of course.
-Yes, of course. Here, tomorrow.
765
01:02:59,875 --> 01:03:02,915
At 1 :00 we're having lunch
with the De Pisis family.
766
01:03:03,291 --> 01:03:08,999
Then we'll see the Palatine, the Senate,
the Parliament and the new subway.
767
01:03:09,541 --> 01:03:10,624
Wonderful.
768
01:03:10,875 --> 01:03:14,249
-Come on, let's go home.
-Keep quiet.
769
01:03:15,500 --> 01:03:16,499
Good night.
770
01:03:17,333 --> 01:03:20,874
Wish Wanda good night,
as we have yet to have the pleasure.
771
01:03:21,208 --> 01:03:24,207
Good night, Uncle. Good night, Aunt.
772
01:03:25,166 --> 01:03:27,207
Nothing. Good night.
773
01:03:27,708 --> 01:03:30,082
-Good night, Professor.
-Good night, Ivan.
774
01:03:30,208 --> 01:03:32,749
Good night, and thank you
for a wonderful day.
775
01:03:33,500 --> 01:03:35,707
-Goodbye.
-Goodbye.
776
01:03:36,541 --> 01:03:38,249
To Piazza Vittorio.
777
01:03:38,541 --> 01:03:40,790
-Good night.
-Goodbye, Ivan.
778
01:03:41,041 --> 01:03:44,374
Please don't worry.
Wanda will be fine tomorrow.
779
01:03:44,666 --> 01:03:45,624
-Bye.
-Bye.
780
01:03:46,041 --> 01:03:48,249
Cover up or you'll catch cold.
781
01:03:48,625 --> 01:03:49,999
Good night, Auntie.
782
01:03:50,125 --> 01:03:51,165
Good night.
783
01:03:52,250 --> 01:03:55,915
Remember, right here at 10:00.
784
01:03:56,416 --> 01:03:58,124
Yes, right here.
785
01:03:59,000 --> 01:04:00,707
Good night, Ivan.
786
01:04:06,041 --> 01:04:07,832
You're such a romantic, pining away.
787
01:04:09,875 --> 01:04:12,207
-Good evening.
-Is she back?
788
01:04:13,250 --> 01:04:14,749
No, she's not.
789
01:04:18,125 --> 01:04:20,374
Pardon me, but what happened?
790
01:04:25,208 --> 01:04:26,415
Nothing.
791
01:05:19,375 --> 01:05:22,374
The end of the first part was amazing!
792
01:05:25,541 --> 01:05:28,249
He asks her, "Do you love me?"
She says, "Yes."
793
01:05:28,416 --> 01:05:29,707
"Then dance with me!"
794
01:05:29,958 --> 01:05:32,040
And they both start dancing, like this.
795
01:05:35,958 --> 01:05:37,665
I should have been a dancer.
796
01:05:43,416 --> 01:05:44,415
Look!
797
01:05:45,166 --> 01:05:47,374
That guy's really drunk.
798
01:05:54,875 --> 01:05:56,624
Is he crying?
799
01:06:02,750 --> 01:06:03,915
He's crying!
800
01:06:04,166 --> 01:06:07,207
Are you crazy? Let's go, Cabiria.
801
01:06:12,166 --> 01:06:14,124
Hey, you. Are you going to kill yourself?
802
01:06:15,041 --> 01:06:16,540
Come see! Come see!
803
01:06:19,125 --> 01:06:20,540
What's the matter?
804
01:06:22,291 --> 01:06:23,499
My wife ran away.
805
01:06:26,541 --> 01:06:28,707
His wife ran away!
806
01:06:28,833 --> 01:06:30,957
The poor guy's miserable.
807
01:06:33,750 --> 01:06:36,999
Here, mister, have a cigarette.
808
01:06:37,250 --> 01:06:38,707
Assunta, give me a match. Take this.
809
01:06:38,875 --> 01:06:39,832
Take it, sir.
810
01:06:39,958 --> 01:06:41,665
Poor guy.
811
01:06:45,000 --> 01:06:47,374
Some of us women aren't like those others.
812
01:06:49,916 --> 01:06:52,582
Why did she take off? Did you beat her?
813
01:06:52,958 --> 01:06:53,999
No.
814
01:06:57,041 --> 01:06:58,999
Did you beat her?
815
01:07:03,000 --> 01:07:04,290
Were you a naughty boy?
816
01:07:06,000 --> 01:07:07,874
This morning...
817
01:07:08,291 --> 01:07:09,374
What?
818
01:07:09,791 --> 01:07:13,207
We arrived this morning without a hitch.
819
01:07:13,875 --> 01:07:16,874
Right on time. We took a carriage.
820
01:07:17,125 --> 01:07:19,249
-What did they take?
-A carriage.
821
01:07:20,541 --> 01:07:25,165
We went to the hotel. It was all arranged.
822
01:07:25,583 --> 01:07:28,374
-We were to see the Pope at 1 1 :00.
-The Pope?
823
01:07:28,750 --> 01:07:32,290
Yes, the Pope.
One of my cousins went to see him.
824
01:07:32,625 --> 01:07:34,749
He was expecting us.
825
01:07:35,958 --> 01:07:38,874
We had plans to see so many places.
826
01:07:39,291 --> 01:07:43,207
The Altar of the Nation, the Coliseum.
827
01:07:43,625 --> 01:07:44,749
I woke up.
828
01:07:45,125 --> 01:07:47,832
Wanda, why?
829
01:07:47,958 --> 01:07:50,749
Where has she gone? Where has she gone?
830
01:07:56,375 --> 01:07:59,040
Sugared almonds! Can I have one?
831
01:08:00,500 --> 01:08:02,832
You mean you were on your honeymoon?
832
01:08:02,958 --> 01:08:06,082
Yes, our honeymoon.
833
01:08:07,041 --> 01:08:08,915
Wow!
834
01:08:10,375 --> 01:08:12,624
She ran away with her lover.
It was all planned.
835
01:08:12,750 --> 01:08:14,999
Maybe she had an accident.
836
01:08:15,125 --> 01:08:19,332
No, this was no accident.
837
01:08:19,500 --> 01:08:20,665
See?
838
01:08:22,666 --> 01:08:24,624
Was your wife young and pretty?
839
01:08:24,875 --> 01:08:27,415
Yes, very pretty. Look here.
840
01:08:34,583 --> 01:08:36,082
How old is your wife, 13?
841
01:08:37,083 --> 01:08:39,332
This was her First Communion.
842
01:08:39,666 --> 01:08:45,165
This is April of last year,
when we got engaged. She's 20.
843
01:08:45,500 --> 01:08:47,749
She's a cutie! Look.
844
01:08:47,875 --> 01:08:49,582
She's beautiful!
845
01:08:49,708 --> 01:08:52,332
Here she is in first grade.
She got all As.
846
01:08:52,458 --> 01:08:54,832
-A good student!
-Except in penmanship.
847
01:08:55,000 --> 01:08:55,999
Here.
848
01:08:56,916 --> 01:08:58,957
Two years ago at the beach.
849
01:09:00,541 --> 01:09:03,790
Pretty. Your wife looks good
in a bathing suit.
850
01:09:03,916 --> 01:09:07,665
Here she was six months old.
September 1932. She was just born.
851
01:09:10,875 --> 01:09:12,207
How sweet!
852
01:09:14,958 --> 01:09:18,540
-Look who's here. Arturo! Arturo!
-Who's calling me?
853
01:09:18,666 --> 01:09:21,332
-It's Cabiria.
-Cabiria?
854
01:09:21,500 --> 01:09:24,165
Come on, let's see you spit fire.
855
01:09:28,541 --> 01:09:30,290
I'm exhausted.
856
01:09:30,416 --> 01:09:32,707
No, you're not. Come on. This man...
857
01:09:34,333 --> 01:09:37,332
Let's go to your hotel so you can rest.
858
01:09:38,791 --> 01:09:40,540
Do you like me?
859
01:09:41,291 --> 01:09:42,415
Watch this!
860
01:09:49,250 --> 01:09:53,082
Shall we go? You need some rest.
861
01:09:57,208 --> 01:09:58,707
Don't you like me?
862
01:10:13,416 --> 01:10:15,707
Watch this! Where are you going?
863
01:10:15,833 --> 01:10:18,374
Bye, Cabiria. See you tomorrow.
864
01:10:21,250 --> 01:10:22,499
Again. Again!
865
01:10:30,000 --> 01:10:32,957
-There's the Hotel Tre Fiori.
-Please, don't drive any closer.
866
01:10:33,791 --> 01:10:37,540
Sure you don't want to come over
for a plate of risotto?
867
01:10:37,833 --> 01:10:39,790
There's no one home, you know.
868
01:10:39,958 --> 01:10:43,832
They're all in Cortina.
You could get some rest, too.
869
01:10:44,875 --> 01:10:46,874
-Let me out!
-Too bad.
870
01:10:50,625 --> 01:10:52,624
No risotto, then?
871
01:10:53,166 --> 01:10:55,249
Thank you, but please don't insist.
872
01:10:58,125 --> 01:11:00,457
Go jump in a lake, you tease!
873
01:11:52,500 --> 01:11:53,874
Hotel Tre Fiori.
874
01:11:54,458 --> 01:11:55,415
Hello.
875
01:11:55,833 --> 01:11:56,915
Is Mr Cavalli in?
876
01:11:58,500 --> 01:12:01,999
The key isn't here.
Wait a minute, let me call him.
877
01:12:02,375 --> 01:12:04,665
No, don't call him.
878
01:12:04,916 --> 01:12:07,207
Let him sleep, poor man.
879
01:12:09,458 --> 01:12:12,415
Just tell him not to wait for me.
880
01:12:15,500 --> 01:12:16,790
Hello?
881
01:12:19,916 --> 01:12:24,999
Tell him that evil fate
caused me to sully his name.
882
01:12:26,916 --> 01:12:32,082
I have sullied his name,
but I am innocent and pure.
883
01:12:34,791 --> 01:12:35,874
Tell him
884
01:12:41,958 --> 01:12:45,874
that I have been cast in the mud,
and he will never see me again.
885
01:12:47,000 --> 01:12:48,332
Let me write this down.
886
01:12:52,750 --> 01:12:54,915
Yes, life is a dream,
887
01:12:55,833 --> 01:12:59,040
but sometimes that dream
is a bottomless pit.
888
01:12:59,916 --> 01:13:01,499
A bottomless pit.
889
01:13:01,625 --> 01:13:06,165
What? Bottomless? Is that "B" like banana?
Could you repeat that?
890
01:14:25,625 --> 01:14:27,249
Who's there?
891
01:14:28,208 --> 01:14:30,999
What are you doing? Get out of there!
892
01:14:59,666 --> 01:15:00,957
Mr Cavalli,
893
01:15:01,708 --> 01:15:03,290
there's a note for you.
894
01:15:09,958 --> 01:15:10,957
Uncle.
895
01:15:13,416 --> 01:15:14,957
I must speak with you.
896
01:15:21,791 --> 01:15:23,749
The name of Cavalli...
897
01:15:24,833 --> 01:15:26,290
Hotel Tre Fiori.
898
01:15:26,916 --> 01:15:29,040
Mr Cavalli? Just a moment.
899
01:15:29,708 --> 01:15:31,457
Phone for you, Mr Cavalli.
900
01:15:33,250 --> 01:15:34,707
You can take it here.
901
01:15:41,875 --> 01:15:43,749
Hello? Yes?
902
01:15:52,708 --> 01:15:54,332
Yes. Yes.
903
01:15:54,958 --> 01:15:56,290
Where?
904
01:16:10,750 --> 01:16:12,082
Mr Cavalli?
905
01:16:12,875 --> 01:16:13,915
Come on, come on.
906
01:16:14,666 --> 01:16:16,332
Careful, careful!
907
01:16:17,500 --> 01:16:19,249
We should call a doctor.
908
01:16:19,375 --> 01:16:22,915
We have to call a doctor?
He just fainted, that's all.
909
01:16:23,708 --> 01:16:25,249
Let's get him into bed.
910
01:16:29,250 --> 01:16:30,749
Open the door.
911
01:16:31,958 --> 01:16:33,540
Take it easy.
912
01:16:36,791 --> 01:16:39,624
Stop! Let me go!
913
01:16:44,458 --> 01:16:46,499
Let him get up. Let him be.
914
01:16:48,958 --> 01:16:51,665
Everything's fine, really.
915
01:16:53,000 --> 01:16:54,290
Nothing's happened.
916
01:16:54,666 --> 01:16:56,790
Go on. You can all go now.
917
01:16:57,125 --> 01:16:59,207
Come on, let's all go see the Pope.
918
01:16:59,333 --> 01:17:01,415
Wanda's ready. She's fine.
919
01:17:01,750 --> 01:17:04,040
Wanda, hurry up, dear.
920
01:17:04,208 --> 01:17:06,040
We're all waiting for you.
921
01:17:08,208 --> 01:17:11,624
She says she's coming. You go on ahead.
922
01:17:16,041 --> 01:17:19,915
You mustn't frighten her.
You go ahead to St Peter's.
923
01:17:20,416 --> 01:17:21,415
To the Pope.
924
01:17:21,625 --> 01:17:24,749
We'll catch up with you
in half an hour under the colonnade.
925
01:17:24,958 --> 01:17:27,249
Sorry. We've already agreed.
926
01:17:27,833 --> 01:17:30,832
We'll see you in half an hour
under the colonnade.
927
01:17:31,416 --> 01:17:35,082
Ivan, man to man, what is going on?
928
01:17:43,458 --> 01:17:44,832
Wait for me downstairs!
929
01:17:46,000 --> 01:17:47,165
Go on, go!
930
01:17:49,500 --> 01:17:50,832
-Go!
-You talking to me?
931
01:17:51,041 --> 01:17:51,999
-Go!
-All right.
932
01:17:57,791 --> 01:17:59,082
Talk to me.
933
01:17:59,583 --> 01:18:02,124
I swear to you on our family name,
nothing's wrong.
934
01:18:02,250 --> 01:18:04,124
Believe me. Go to St Peter's.
935
01:18:09,208 --> 01:18:11,415
-Half an hour.
-Yes, at St Peter's.
936
01:18:17,583 --> 01:18:20,124
-Half an hour.
-Yes, under the colonnade.
937
01:18:40,833 --> 01:18:41,832
Taxi!
938
01:18:42,458 --> 01:18:45,540
-Where can I get a taxi?
-That way.
939
01:19:05,875 --> 01:19:08,582
-Wait here a minute. Don't move.
-I want my money first.
940
01:19:08,708 --> 01:19:10,332
Let go of me! Let go of me!
941
01:19:11,458 --> 01:19:13,749
-Pavilion 5, please.
-That way.
942
01:19:15,833 --> 01:19:18,082
You lunatic!
943
01:19:26,333 --> 01:19:28,040
Mr Ivan Cavalli?
944
01:19:28,291 --> 01:19:31,207
This is Mr Ciriola. He rescued your wife.
945
01:19:34,666 --> 01:19:36,082
Unbelievable!
946
01:19:36,208 --> 01:19:40,124
It was 2:00 in the morning,
and I was sleeping in my shack...
947
01:19:44,041 --> 01:19:46,207
PAVILION 5
948
01:20:22,750 --> 01:20:25,915
Hello, Mr Cavalli.
Didn't we say we'd find her?
949
01:20:26,625 --> 01:20:28,665
We'll find the sheik, too.
950
01:20:29,166 --> 01:20:32,832
Your wife is inside.
Stay calm and don't be too alarmed.
951
01:20:33,041 --> 01:20:34,040
Go on.
952
01:21:57,250 --> 01:21:59,790
The Pope is expecting us at 1 1 :00.
953
01:22:00,750 --> 01:22:02,749
You have five minutes to get dressed.
954
01:22:03,291 --> 01:22:08,582
I don't want to know anything now.
Our family's honour comes first.
955
01:22:10,541 --> 01:22:12,749
Get dressed!
956
01:22:13,875 --> 01:22:14,915
Here.
957
01:22:15,625 --> 01:22:19,249
Here are your shoes and your veil. Here.
958
01:22:21,500 --> 01:22:23,040
Get dressed right now.
959
01:22:25,333 --> 01:22:26,624
Right now!
960
01:22:34,541 --> 01:22:36,832
-Where are you from, my dear?
-Caprarola.
961
01:22:36,958 --> 01:22:37,999
Good. Good.
962
01:22:38,125 --> 01:22:39,665
-You, too?
-Yes, sister.
963
01:22:40,083 --> 01:22:41,749
Fine air in Caprarola.
964
01:22:42,000 --> 01:22:45,749
Come on, hurry up. It's time.
965
01:22:48,958 --> 01:22:51,874
-Ettore, they're going in!
-What can I do?
966
01:22:53,208 --> 01:22:57,415
Father, a quick word, please. Father!
967
01:22:58,375 --> 01:22:59,957
Father, they're coming!
968
01:23:04,458 --> 01:23:06,332
Here we are, Uncle!
969
01:23:11,583 --> 01:23:12,999
Come on. Come on.
970
01:23:14,250 --> 01:23:15,665
Fix yourself up.
971
01:23:21,666 --> 01:23:23,124
No, not like that.
972
01:23:29,083 --> 01:23:31,915
-My coat.
-Her coat!
973
01:23:32,041 --> 01:23:33,124
Ivan!
974
01:23:52,666 --> 01:23:55,874
This is my wife Wanda.
975
01:24:08,208 --> 01:24:12,624
-Dear, dear Wanda.
-She's so pretty.
976
01:24:15,166 --> 01:24:17,749
-This is Aroldino. See?
-Hi.
977
01:24:19,791 --> 01:24:21,915
Finally! Dear Wanda,
978
01:24:22,041 --> 01:24:25,415
how do you do? Have you met my fiancé?
979
01:24:26,250 --> 01:24:28,624
Let me have a look at you.
980
01:24:29,083 --> 01:24:32,457
That bully Ivan never let me
come up and see you.
981
01:24:32,583 --> 01:24:33,499
Really?
982
01:24:33,750 --> 01:24:37,624
But I have just the medicine for you.
Something special.
983
01:24:37,875 --> 01:24:39,582
You're so pretty.
984
01:24:43,083 --> 01:24:46,290
-Where's my money?
-How much?
985
01:24:46,416 --> 01:24:49,790
Ivan, hurry up, we have to catch up
with the other couples.
986
01:24:49,916 --> 01:24:51,290
Thank you.
987
01:24:51,958 --> 01:24:53,540
And good luck.
988
01:24:53,666 --> 01:24:56,540
Ivan, are you done paying? Come on.
989
01:24:57,916 --> 01:25:02,374
Come on. We have to hurry.
The others are already going in.
990
01:25:03,875 --> 01:25:04,957
Yes.
991
01:25:05,333 --> 01:25:08,582
Take off your raincoat
and give your wife your right arm.
992
01:25:14,666 --> 01:25:18,040
All right. Are you ready? Let's go.
993
01:25:18,750 --> 01:25:20,415
Behave yourself.
994
01:25:38,083 --> 01:25:39,457
Ivan...
995
01:25:42,625 --> 01:25:45,499
I didn't do anything wrong. Believe me.
996
01:25:50,333 --> 01:25:51,499
It's true, you know.
997
01:25:52,166 --> 01:25:54,207
It was just cruel fate.
998
01:25:54,500 --> 01:25:56,874
But I am pure and innocent.
999
01:26:07,500 --> 01:26:08,915
And I am, too.
1000
01:26:17,000 --> 01:26:19,374
You're my White Sheik.
1001
01:26:37,250 --> 01:26:40,332
Let's pick up the pace! Pick up the pace!
1002
01:27:00,583 --> 01:27:02,124
THE END
67486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.