All language subtitles for The.Pacific.2010.EP03.ReEnc.720p.BluRay.x264-ITSat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,394 --> 00:03:11,295 Heroes! Heroes! 2 00:03:11,330 --> 00:03:14,332 Welcome to australia, mates. 3 00:03:16,501 --> 00:03:18,268 What the hell is this? 4 00:03:26,610 --> 00:03:29,544 Well done. Well done. 5 00:03:32,315 --> 00:03:34,848 Yay for the yankees. 6 00:03:34,882 --> 00:03:36,983 - Yay! - Welcome down under. 7 00:03:37,018 --> 00:03:39,252 G'day, handsome. 8 00:03:43,324 --> 00:03:45,625 We love you. 9 00:03:45,659 --> 00:03:48,328 G'day there, mate. 10 00:03:52,533 --> 00:03:55,435 Do you believe this? 11 00:03:55,469 --> 00:03:57,370 We love you! 12 00:03:57,404 --> 00:04:00,640 We love you! 13 00:04:15,886 --> 00:04:17,987 How many japs you kill, yank? 14 00:04:18,107 --> 00:04:19,788 You kill many japs? 15 00:04:20,376 --> 00:04:22,860 Killed any japs? 16 00:04:32,215 --> 00:04:34,703 Let's go. Disembark the truck. 17 00:04:36,670 --> 00:04:38,937 Find your company areas. 18 00:04:38,972 --> 00:04:41,739 Where are we? 19 00:04:41,774 --> 00:04:44,275 Keep moving. 20 00:04:45,808 --> 00:04:47,877 Make sure you got all your gear. 21 00:04:49,046 --> 00:04:51,280 Find your area. 22 00:04:52,709 --> 00:04:55,644 Keep moving all the way through. 23 00:05:00,213 --> 00:05:02,747 Let's go. Find your areas. 24 00:05:14,126 --> 00:05:17,427 Make sure to store those M1 rifles now! 25 00:05:18,629 --> 00:05:21,164 Andrews, you're on mess. Move it. 26 00:05:21,198 --> 00:05:24,299 It ain't no wrigley field. 27 00:05:25,435 --> 00:05:27,169 Man on p.A.: Attention in the area. 28 00:05:27,203 --> 00:05:29,237 Attention in the area. 29 00:05:29,272 --> 00:05:32,873 All arriving personnel, this is your billeting area. 30 00:05:32,908 --> 00:05:35,209 You will be directed by your company. 31 00:05:35,243 --> 00:05:38,178 First squad, let's go. Grab those packs. 32 00:05:44,452 --> 00:05:47,288 Oh, the hell with this. I'm gonna sleep for a few days. 33 00:05:50,824 --> 00:05:52,658 Better take a look at this. 34 00:05:53,826 --> 00:05:55,760 The m.P.S are just giving up. 35 00:05:55,794 --> 00:05:57,494 Can they do that? 36 00:05:57,495 --> 00:05:59,833 Everyone's going awol. Nobody's stopping them. 37 00:05:59,834 --> 00:06:01,634 Oh, I've got to be a part of this. 38 00:06:01,668 --> 00:06:04,737 - Marine: Whoo, freedom! - All right. 39 00:06:04,771 --> 00:06:07,539 Melbourne here we come. 40 00:06:07,573 --> 00:06:09,174 Let's hit the streets. 41 00:06:09,208 --> 00:06:11,809 Hey, buddy, rest up. All right? 42 00:06:11,843 --> 00:06:14,177 Mmm. 43 00:06:24,688 --> 00:06:26,155 I have something. 44 00:06:28,157 --> 00:06:30,691 It's like st. Mark's on woodward. 45 00:06:30,725 --> 00:06:33,161 All saints on north hermitage. 46 00:06:33,195 --> 00:06:36,763 It's as pure as every church bell that ever rang. 47 00:06:43,037 --> 00:06:44,771 Straight ahead. Give it a try. 48 00:06:44,806 --> 00:06:46,772 - It's wonderful. - Sorry, excuse me. 49 00:06:46,806 --> 00:06:49,374 The beers? 50 00:06:49,409 --> 00:06:53,008 Here, here and here. 51 00:06:55,845 --> 00:06:58,080 Whiskey, 52 00:06:58,114 --> 00:07:00,382 Gin, 53 00:07:00,416 --> 00:07:02,116 Rum, 54 00:07:02,151 --> 00:07:03,679 Vodka, 55 00:07:03,799 --> 00:07:05,350 Rye, 56 00:07:05,632 --> 00:07:08,388 Brandy, bourbon 57 00:07:08,422 --> 00:07:11,157 And vermouth. 58 00:07:12,236 --> 00:07:16,694 - And you call that... - A blockbuster. 59 00:07:16,729 --> 00:07:19,430 You're sure gonna be trouble tonight, cobber. 60 00:07:24,201 --> 00:07:27,303 - Here you go, manny. - To manny. 61 00:07:39,581 --> 00:07:42,482 Never thought you'd down that, mate. 62 00:07:42,517 --> 00:07:45,288 Right now we could down anything. 63 00:07:45,289 --> 00:07:47,735 Aren't you supposed to be in africa fighting rommel? 64 00:07:47,736 --> 00:07:49,670 Somebody has to keep the peace at home, 65 00:07:49,671 --> 00:07:52,290 Let you yanks get your proper r&r. 66 00:07:52,325 --> 00:07:55,106 Quite a lot of you here now. Just arrived today? 67 00:07:55,107 --> 00:07:57,038 - Must be thousands. - Tens of thousands. 68 00:07:57,039 --> 00:07:58,596 How many, mates? 69 00:07:58,630 --> 00:08:01,265 Enough for a cricket team. 70 00:08:01,299 --> 00:08:04,516 Enough to make our beer run dry and our girls run loose. 71 00:08:04,517 --> 00:08:08,034 Have to fuck the king himself to find a taxi you warriors haven't commandeered. 72 00:08:08,035 --> 00:08:09,953 I'd say it's a bit more like a gang of roaches. 73 00:08:09,954 --> 00:08:13,624 Every step we take, and bloody hell, there's another yank under our boot. 74 00:08:16,587 --> 00:08:20,290 I'm guessing this is one yank we don't have to worry about anymore. 75 00:08:20,291 --> 00:08:22,292 Hey, if it weren't for us you'd be guzzling sake 76 00:08:22,293 --> 00:08:25,003 With a pair of chopsticks up your ass, you stupid fuck. 77 00:08:28,899 --> 00:08:30,866 Okay okay, that's it. 78 00:08:30,901 --> 00:08:33,431 Yeah right, you're all tommy mix who saved the day. 79 00:08:35,038 --> 00:08:38,340 It's okay. Why don't you get out of here? 80 00:08:38,374 --> 00:08:41,777 This one hits the turps, first thing out he's having a blue. 81 00:08:41,812 --> 00:08:45,046 Another dumb drunk who thinks he can fight. 82 00:08:45,081 --> 00:08:47,881 Let us buy you the next round of drinks. 83 00:08:47,915 --> 00:08:50,616 Otherwise what kind of hosts would we be? 84 00:08:50,651 --> 00:08:53,452 Alan, another round of drinks for the cowboy yanks. 85 00:09:04,530 --> 00:09:06,532 Whoo! 86 00:09:06,566 --> 00:09:08,300 Oh, yank here. 87 00:09:08,335 --> 00:09:10,868 Looking to see the town. 88 00:09:12,871 --> 00:09:15,139 Oh, hello. 89 00:09:15,173 --> 00:09:17,208 Hello, beautiful. 90 00:09:17,242 --> 00:09:20,143 Visitor down under; speak the same language. 91 00:09:27,017 --> 00:09:29,384 Hey! 92 00:09:35,023 --> 00:09:37,024 Hey, beautiful. 93 00:09:46,832 --> 00:09:49,167 Oh, what the hell's he doing? 94 00:09:49,168 --> 00:09:52,302 Where's that tram go? - That's the preston line. He'll end up in perth. 95 00:09:52,303 --> 00:09:55,538 - Oh hey, leckie, come on! - Hey, leckie, what the hell? 96 00:09:56,507 --> 00:09:58,407 Excuse me, sir. Ma'am. 97 00:09:58,441 --> 00:10:00,709 I apologize. 98 00:10:02,311 --> 00:10:04,979 Pardon me. Excuse me. 99 00:10:05,014 --> 00:10:08,416 - Excuse me. - Hey, leckie! 100 00:10:08,450 --> 00:10:11,619 Whoa! Attaboy, leck. 101 00:10:11,653 --> 00:10:14,021 Are you proposing already, yank? 102 00:10:14,055 --> 00:10:16,156 I'm proposing that you take walk with me. 103 00:10:16,190 --> 00:10:18,240 You never know what the future may bring. 104 00:10:18,258 --> 00:10:20,758 You know what take a walk means? 105 00:10:20,793 --> 00:10:23,193 Oh, ma'am. 106 00:10:23,228 --> 00:10:25,262 Ma'am, miss- 107 00:10:25,296 --> 00:10:28,532 Miss, I'm a foreigner on your shores. 108 00:10:28,566 --> 00:10:30,934 Forgive my ignorance of your customs, but... 109 00:10:35,506 --> 00:10:37,506 My invitation remains an offer. 110 00:10:37,540 --> 00:10:39,808 Ha. 111 00:10:43,178 --> 00:10:45,713 You're a bold one sotted. 112 00:10:45,748 --> 00:10:48,282 Let's see you in the light of day. 113 00:10:57,326 --> 00:11:00,361 Collect me at home. 114 00:11:00,396 --> 00:11:02,063 Being sober would be a plus. 115 00:11:08,035 --> 00:11:11,170 I'm stella, in case you were wondering what to call me. 116 00:11:11,205 --> 00:11:13,005 Ah. 117 00:11:13,039 --> 00:11:14,906 Stella is it? 118 00:11:14,941 --> 00:11:18,175 Well, you've got guts, leckie. 119 00:11:18,209 --> 00:11:20,810 Thank you very much. That made my night. 120 00:11:20,845 --> 00:11:24,035 - You'd better laminate that piece of paper. - That made my night. 121 00:11:33,589 --> 00:11:36,524 - Gonna be good? - I'll say. 122 00:11:36,558 --> 00:11:38,026 Shh, be quiet. 123 00:11:40,663 --> 00:11:43,397 Hit it. 124 00:12:27,430 --> 00:12:29,864 Company dismissed. 125 00:12:30,272 --> 00:12:33,968 Let me tell you something, sergeant, 126 00:12:33,969 --> 00:12:36,937 Stumbling around camp like the town stiff 127 00:12:36,971 --> 00:12:38,804 Is not acceptable behavior. 128 00:12:38,839 --> 00:12:40,839 Not anymore. 129 00:12:42,441 --> 00:12:45,912 Can't help but notice I'm not alone in this, sir. 130 00:12:45,947 --> 00:12:49,449 Well, you are in one respect. 131 00:12:50,918 --> 00:12:55,255 You are about to be awarded the medal of honor. 132 00:12:56,857 --> 00:12:59,626 President roosevelt found you worthy. 133 00:13:01,895 --> 00:13:03,396 Congratulations, old man. 134 00:13:03,430 --> 00:13:06,632 You're about to go where very few marines have ever been. 135 00:13:08,769 --> 00:13:11,137 Oh, hey hey! Here here. 136 00:13:11,171 --> 00:13:13,639 Oh, shit. 137 00:13:16,977 --> 00:13:19,311 This is- I'm sorr 138 00:13:19,346 --> 00:13:22,514 Yeah, all right. 139 00:13:22,549 --> 00:13:24,782 Listen, 140 00:13:24,783 --> 00:13:27,149 Get yourself a big breakfast and a pot of coffee 141 00:13:27,150 --> 00:13:29,452 And you come back here when you're respectable. 142 00:13:29,453 --> 00:13:33,322 It's not gonna do to have you heave all over your own citation. 143 00:13:35,158 --> 00:13:38,692 This is the highest honor that our country can award a serviceman. 144 00:13:38,726 --> 00:13:40,994 But from now on, 145 00:13:41,028 --> 00:13:44,064 You try and act like it's yours. 146 00:13:44,099 --> 00:13:46,433 Yes, sir. 147 00:13:53,073 --> 00:13:54,640 Well, go. 148 00:14:03,983 --> 00:14:06,050 Aw, jeez. 149 00:14:06,084 --> 00:14:09,920 * you're just an angel in disguise * 150 00:14:09,954 --> 00:14:13,956 * who wandered down from up above * 151 00:14:13,991 --> 00:14:18,360 * you're just a heavenly surprise * 152 00:14:18,394 --> 00:14:21,729 * who came to earth for me to love * 153 00:14:21,763 --> 00:14:24,965 * 'cause introduction to an angel * 154 00:14:25,000 --> 00:14:26,967 * is more than thrilling * 155 00:14:27,001 --> 00:14:29,402 * it leaves me high... * 156 00:14:29,436 --> 00:14:31,470 The articles of war? 157 00:14:31,505 --> 00:14:33,272 That's what I'm calling 'em. 158 00:14:33,306 --> 00:14:35,073 He's been going on about this 159 00:14:35,108 --> 00:14:37,408 Since long before you came along. 160 00:14:37,443 --> 00:14:40,778 See, gwenie's dad, my son, he's over there in burma 161 00:14:40,812 --> 00:14:43,680 Showing the japs what side is up. 162 00:14:43,714 --> 00:14:46,382 I'm in charge of gwenie's honor. 163 00:14:46,417 --> 00:14:48,484 A manual of arms. 164 00:14:48,485 --> 00:14:51,053 My grandfather would want the same understanding. 165 00:14:51,054 --> 00:14:53,554 Let's get this understood. 166 00:14:53,588 --> 00:14:55,523 Hit him with it, girl. 167 00:14:55,557 --> 00:14:57,758 Article I: 168 00:14:57,792 --> 00:15:00,494 General provisions. Hands off the merchandise. 169 00:15:00,528 --> 00:15:01,728 You've memorized this? 170 00:15:01,763 --> 00:15:05,197 See, I'm the merchandise. 171 00:15:05,232 --> 00:15:07,099 Hand off, aye aye, sir. 172 00:15:07,134 --> 00:15:08,567 Article ii: 173 00:15:08,602 --> 00:15:10,369 Hands off the merchandise. 174 00:15:10,403 --> 00:15:12,937 Meaning there'll be none of that. 175 00:15:17,277 --> 00:15:20,446 There's no problem there. I'm not much of a dancer, sir. 176 00:15:23,350 --> 00:15:26,385 Um, article iii: 177 00:15:26,420 --> 00:15:28,787 Punishments for violating one and two. 178 00:15:28,822 --> 00:15:30,622 It'll be swift and unflinching. 179 00:15:30,656 --> 00:15:34,092 Don't for a moment think otherwise, son. 180 00:15:34,126 --> 00:15:36,060 Yes, sir. 181 00:15:37,862 --> 00:15:39,861 Make a hole. Come on. 182 00:15:41,630 --> 00:15:44,597 Drink it out of the glass without spilling. 183 00:15:44,631 --> 00:15:46,865 That's right. Take your time. 184 00:15:46,899 --> 00:15:49,965 Move closer. A little close. 185 00:15:50,000 --> 00:15:52,201 - Closer. - Come on. 186 00:15:52,236 --> 00:15:55,072 Closer. Closer. 187 00:15:55,106 --> 00:15:57,276 A little closer. 188 00:15:57,311 --> 00:16:00,612 It's hard. Come on. 189 00:16:03,449 --> 00:16:05,682 M.P.S just pulled up. 190 00:16:05,683 --> 00:16:08,217 You've got to get out of here. Every marine in this place is awol. 191 00:16:08,218 --> 00:16:10,618 I'd say that's why they're here. 192 00:16:14,723 --> 00:16:16,457 Listen up. 193 00:16:16,491 --> 00:16:18,291 Every marine in this establishment 194 00:16:18,325 --> 00:16:22,161 Will produce a liberty pass or will return immediately to his billet. 195 00:16:22,195 --> 00:16:24,563 Oh, come on! 196 00:16:26,198 --> 00:16:28,733 What's this then? 197 00:16:28,768 --> 00:16:31,268 There's no problem. I've got a pass. 198 00:16:31,302 --> 00:16:34,304 But still, why don't I escort gwen out the back, sir? 199 00:16:34,305 --> 00:16:36,506 - M.P.: You're going back to your billet. - Good night, gramps. 200 00:16:36,507 --> 00:16:39,676 - Don't wait up. - M.P.: Show me your pass. 201 00:16:39,710 --> 00:16:42,945 Come on, let's go. 202 00:16:44,481 --> 00:16:46,782 Come on, mo. 203 00:16:49,167 --> 00:16:55,225 Saddle up, pardner. - Stealing an m. P.'s jeep? Are you kidding me? 204 00:16:55,226 --> 00:16:58,776 - ( starts engine - come on, mo. Hop in. - ( starts engine - come on, mo. Hop in. 205 00:16:59,796 --> 00:17:01,697 You can't do this shit, john. Not now. 206 00:17:01,731 --> 00:17:03,566 Remember what chesty told you. 207 00:17:03,600 --> 00:17:05,935 Don't screw this up. 208 00:17:18,880 --> 00:17:20,847 Left. 209 00:17:20,882 --> 00:17:22,349 March. 210 00:17:24,153 --> 00:17:27,722 Line halt. 211 00:17:34,596 --> 00:17:37,064 Detail halt. 212 00:17:37,098 --> 00:17:40,367 Sir, detail is formed. 213 00:17:44,172 --> 00:17:48,008 For extraordinary heroism and conspicuous gallantry, 214 00:17:48,042 --> 00:17:50,210 Sergeant john basilone, 215 00:17:50,245 --> 00:17:52,746 While at great risk to his own life, 216 00:17:52,781 --> 00:17:55,249 Fought valiantly to check a savage 217 00:17:55,283 --> 00:17:57,417 And determined japanese assault 218 00:17:57,452 --> 00:18:00,653 While serving the 1st battalion, 7th marines 219 00:18:00,688 --> 00:18:05,425 In guadalcanal on October 24 and 25, 1942. 220 00:18:05,459 --> 00:18:08,728 Sergeant john basilone is hereby awarded 221 00:18:08,763 --> 00:18:10,397 The medal of honor. 222 00:18:29,414 --> 00:18:32,415 Left as we go. 223 00:18:32,449 --> 00:18:35,985 Right face. 224 00:18:37,988 --> 00:18:40,957 Company right hut. 225 00:18:53,596 --> 00:18:55,764 Face right. 226 00:20:16,491 --> 00:20:18,626 So what's your name then? 227 00:20:18,660 --> 00:20:20,560 Bob. 228 00:20:20,595 --> 00:20:22,428 Sobered up, are you, bob? 229 00:20:22,463 --> 00:20:24,631 I'm no fool. 230 00:20:26,033 --> 00:20:27,400 These are for you. 231 00:20:27,434 --> 00:20:30,937 I hope you're hungry. 232 00:20:36,108 --> 00:20:38,743 Man on radio:...Created by the announcement 233 00:20:38,744 --> 00:20:41,044 That president roosevelt and winston churchill 234 00:20:41,045 --> 00:20:44,381 Have met at casablanca and completed... 235 00:20:44,415 --> 00:20:47,083 - Stella: This is bob. - Leckie. 236 00:20:47,117 --> 00:20:48,650 Bob leckie. 237 00:20:48,685 --> 00:20:50,619 Shake hands with my father baba. 238 00:20:50,653 --> 00:20:53,388 what a grip. 239 00:20:53,422 --> 00:20:55,857 An american grip, eh? 240 00:20:55,891 --> 00:20:57,659 This is my mama. 241 00:20:57,693 --> 00:21:00,294 This is a yank. 242 00:21:00,329 --> 00:21:04,264 Skin and bones. Like a skeleton. Like a rail. 243 00:21:11,572 --> 00:21:13,806 Stella, his jacket. Ella. 244 00:21:17,978 --> 00:21:20,212 I thought we were going for a stroll. 245 00:21:20,247 --> 00:21:22,681 Good news, bob. You're staying for dinner. 246 00:21:22,716 --> 00:21:24,149 I am? 247 00:21:24,184 --> 00:21:27,519 One word of an american coming to call and that was that. 248 00:21:29,622 --> 00:21:31,456 This is like a thanksgiving. 249 00:21:31,491 --> 00:21:33,191 Oh, what is that? 250 00:21:33,192 --> 00:21:35,927 It's a holiday roosevelt made of the fourth Thursday of November. 251 00:21:35,928 --> 00:21:38,395 Everyone sits at the table, eats turkey and argues. 252 00:21:38,396 --> 00:21:40,898 roosevelt is a great man. 253 00:21:40,932 --> 00:21:43,066 You eat as much as you like, eh? Ella. 254 00:21:43,101 --> 00:21:45,102 The beans are from the garden. 255 00:21:45,136 --> 00:21:47,437 You didn't touch the feta. 256 00:21:47,472 --> 00:21:49,339 We save it for tomorrow, huh? 257 00:21:49,373 --> 00:21:51,741 Nay, mama, I'll start cleaning up. 258 00:21:51,776 --> 00:21:54,911 You see? Good girl, my stella. 259 00:21:54,945 --> 00:21:56,146 Good greek girl. 260 00:22:00,484 --> 00:22:02,284 You're on your own now. 261 00:22:02,319 --> 00:22:04,120 I think I can handle this one. 262 00:22:05,555 --> 00:22:07,289 So, mama, 263 00:22:07,290 --> 00:22:09,555 What's a greek girl like you doing in melbourne? 264 00:22:09,556 --> 00:22:11,319 Oh, you don't care about that. 265 00:22:11,320 --> 00:22:13,687 No no no, don't go officer on me. You're not australian. 266 00:22:13,688 --> 00:22:16,155 No no, I come from the old country. 267 00:22:16,189 --> 00:22:17,522 Smyrna. 268 00:22:17,556 --> 00:22:20,092 That was sacked by the turks, wasn't it? 269 00:22:20,126 --> 00:22:21,995 You know about that? 270 00:22:22,029 --> 00:22:24,897 Um, I read a lot. 271 00:22:24,931 --> 00:22:28,432 The turks invaded in 1922 and burned it down. 272 00:22:28,466 --> 00:22:30,968 All gone. 273 00:22:31,002 --> 00:22:34,804 If you survived, you fled like my mama and me. 274 00:22:34,838 --> 00:22:37,739 But we made it down to the docks. 275 00:22:37,773 --> 00:22:40,240 We swam to a ship. 276 00:22:40,274 --> 00:22:42,142 The captain took us onboard 277 00:22:42,177 --> 00:22:44,480 And sailed us to piraeus. 278 00:22:45,884 --> 00:22:47,619 He saved our lives. 279 00:22:47,653 --> 00:22:50,689 But our home was gone. 280 00:22:50,723 --> 00:22:53,224 So where do we go? 281 00:22:54,393 --> 00:22:56,060 We come here. 282 00:22:56,095 --> 00:22:59,464 We live, we work, we find love. 283 00:23:01,200 --> 00:23:03,801 So now you must tell about your home. 284 00:23:03,836 --> 00:23:05,870 - Yeah, about america. - No no no. 285 00:23:05,905 --> 00:23:08,474 Not america. America we see in the movies. 286 00:23:08,508 --> 00:23:11,443 Your family. - Well, seems like we both escaped disaster. 287 00:23:11,477 --> 00:23:12,911 I fled the leckie household. 288 00:23:12,945 --> 00:23:15,480 How many in the household? 289 00:23:15,514 --> 00:23:17,414 Mama had five girls, three boys. 290 00:23:17,449 --> 00:23:21,316 Oh, okto babies. Your lucky mama. 291 00:23:21,351 --> 00:23:24,786 I don't know if she'd agree. She was almost 40 by the time I came along. 292 00:23:27,857 --> 00:23:29,557 She was worn out by then. 293 00:23:29,591 --> 00:23:31,592 I think they all were. 294 00:23:31,626 --> 00:23:35,262 But it's a blessing, so many children. 295 00:23:35,263 --> 00:23:37,831 Well, marion and foddy leckie, they didn't want eight kids. 296 00:23:37,832 --> 00:23:40,433 Oh no? They should stop? 297 00:23:40,467 --> 00:23:42,802 They didn't want the beautiful baby son? 298 00:23:42,836 --> 00:23:46,571 I was last. Lasts least. 299 00:23:46,606 --> 00:23:49,174 Oh, bob. You know nothing. 300 00:23:50,176 --> 00:23:52,678 By the time I met nicola 301 00:23:52,712 --> 00:23:55,481 It was almost too late to make babies. 302 00:23:55,515 --> 00:23:58,517 Not that we didn't try, eh? 303 00:23:59,785 --> 00:24:01,486 Eh, relax. 304 00:24:04,058 --> 00:24:06,830 That girl in the kitchen, my only blessing. 305 00:24:06,864 --> 00:24:08,831 I prayed for more, 306 00:24:08,866 --> 00:24:11,000 But god said no. 307 00:24:11,035 --> 00:24:14,070 Nothing u can do when god say no. 308 00:24:15,806 --> 00:24:19,543 So where do you stay with the marines, huh? 309 00:24:19,544 --> 00:24:21,779 They put us in the stadium where you play cricket. 310 00:24:21,780 --> 00:24:24,916 What? You will stay here tonight. 311 00:24:24,950 --> 00:24:28,350 Stella, get the bed ready in the spare room. - Okay. 312 00:24:28,385 --> 00:24:30,384 I can't do that. 313 00:24:30,419 --> 00:24:32,186 I could never repay you. 314 00:24:32,220 --> 00:24:34,453 You can help clear the vines from the roof. 315 00:24:34,487 --> 00:24:36,420 Yes, you will do that. 316 00:24:36,455 --> 00:24:39,989 You will make this your home. 317 00:24:46,295 --> 00:24:47,629 Twist a guy's arm. 318 00:26:39,844 --> 00:26:41,645 Oh, dear god. 319 00:26:44,949 --> 00:26:47,117 Oh, god. 320 00:26:49,454 --> 00:26:52,356 No no no, you stay right there. 321 00:26:52,390 --> 00:26:55,058 I think we should give it another go. 322 00:26:56,260 --> 00:26:59,897 Okay, sure. Sure, me too. 323 00:27:00,866 --> 00:27:03,968 But even americans need, uh... 324 00:27:04,002 --> 00:27:07,404 Oh, a wait before they reload. 325 00:27:07,439 --> 00:27:09,607 It's okay. 326 00:27:10,842 --> 00:27:12,576 I'm going nowhere. 327 00:27:35,103 --> 00:27:37,571 Why did you have to flee your family? 328 00:27:37,606 --> 00:27:40,141 Oh... 329 00:27:40,175 --> 00:27:42,743 My family. 330 00:27:44,512 --> 00:27:46,680 Not happy bunch, my family. 331 00:27:46,714 --> 00:27:48,615 Why not? 332 00:27:58,626 --> 00:28:00,994 Something in our bones. 333 00:28:02,697 --> 00:28:05,531 Did your brothers go into the service to get away too? 334 00:28:05,566 --> 00:28:08,634 One of my brothers was too old. 335 00:28:08,668 --> 00:28:10,969 The other died when I was a kid. 336 00:28:11,004 --> 00:28:13,605 That's terrible. 337 00:28:13,639 --> 00:28:17,408 My father's been crippled in the head ever since. 338 00:28:19,077 --> 00:28:21,212 We're not exactly the judge hardy family. 339 00:28:22,981 --> 00:28:27,752 I swear, I'm just waiting for the clock to hit midnight 340 00:28:27,786 --> 00:28:30,489 And my sanity bell goes ringing. 341 00:28:30,524 --> 00:28:33,993 I had a brother who died too. 342 00:28:34,028 --> 00:28:35,930 You did? 343 00:28:37,933 --> 00:28:39,768 No one talks about him. 344 00:28:39,802 --> 00:28:42,771 He was a baby, just a few days old and didn't live. 345 00:28:42,805 --> 00:28:46,709 Mama got sick and wasn't able to have any more. 346 00:29:59,608 --> 00:30:02,239 We start by restoring their bodies. 347 00:30:02,273 --> 00:30:04,974 They rest. They play. 348 00:30:05,008 --> 00:30:07,508 Then we work on their pride. 349 00:30:07,543 --> 00:30:09,543 We remind them they're marines. 350 00:30:09,578 --> 00:30:12,312 Then we replenish our supplies. 351 00:30:12,346 --> 00:30:14,580 See, all of that takes money. 352 00:30:14,614 --> 00:30:16,181 I understand. 353 00:30:16,215 --> 00:30:18,615 It's a hell of a lot easier to raise money 354 00:30:18,649 --> 00:30:21,250 When there's a face behind it 355 00:30:21,284 --> 00:30:24,285 And a heroic story attached to it, 356 00:30:24,319 --> 00:30:25,919 Like yours. 357 00:30:25,954 --> 00:30:27,586 I don't feel like a hero, sir. 358 00:30:27,621 --> 00:30:29,687 You're not getting it. 359 00:30:29,721 --> 00:30:32,155 All right. 360 00:30:32,190 --> 00:30:35,191 Think of us out there on that line. 361 00:30:35,225 --> 00:30:37,092 You know what we need- 362 00:30:37,127 --> 00:30:40,354 New weapons, new gear, better motor transport. 363 00:30:40,388 --> 00:30:41,786 Yes, sir. 364 00:30:41,821 --> 00:30:44,850 Selling u.S. War bonds 365 00:30:44,884 --> 00:30:49,580 Is just as important, just as life saving, 366 00:30:49,614 --> 00:30:51,847 As what you did on guadalcanal. 367 00:30:51,881 --> 00:30:55,283 Now pack your seabag. You're going home 368 00:30:55,317 --> 00:30:58,219 Home? 369 00:30:58,253 --> 00:31:01,121 How many u.S. War bonds you gonna sell 370 00:31:01,155 --> 00:31:03,590 Stomping around the solomons with us? 371 00:31:05,726 --> 00:31:08,527 Go on. Get it done, sergeant. 372 00:31:47,958 --> 00:31:49,526 Oh. 373 00:31:49,560 --> 00:31:51,561 I liked that. 374 00:31:51,596 --> 00:31:54,197 Shame on me. 375 00:31:56,066 --> 00:31:58,000 I got you something. 376 00:32:13,809 --> 00:32:16,077 Stockings? 377 00:32:16,111 --> 00:32:19,113 Real silk? 378 00:32:25,019 --> 00:32:27,554 I'll wear them only for you. 379 00:32:30,523 --> 00:32:32,257 Wait wait wait wait. There's more. 380 00:32:32,292 --> 00:32:34,559 This... 381 00:32:34,594 --> 00:32:36,627 Is for everyone. 382 00:32:36,662 --> 00:32:39,229 oh no. 383 00:32:39,264 --> 00:32:41,265 - Leg of lamb. - No. 384 00:32:41,299 --> 00:32:43,500 How? How did you get it? 385 00:32:43,534 --> 00:32:45,635 - I'm not gonna tell you. - Why not? 386 00:32:45,670 --> 00:32:48,071 I think you should kiss me first. - How? 387 00:32:48,105 --> 00:32:49,806 - How? - I can't remember. 388 00:32:49,840 --> 00:32:52,741 I can't get a leg of lamb. But you do? 389 00:32:52,776 --> 00:32:55,978 American ingenuity and a few packs of lucky strikes. 390 00:32:57,680 --> 00:32:59,781 "nicholas genkos- wounded. 391 00:32:59,815 --> 00:33:02,316 Is that theodora genkos' nephew? 392 00:33:02,350 --> 00:33:05,584 I don't know. 393 00:33:05,618 --> 00:33:08,850 Baba checks the casualty reports for greek names. 394 00:33:12,420 --> 00:33:14,555 "alexi stavrapolous." 395 00:33:14,589 --> 00:33:16,622 What's happened to alexi? 396 00:33:23,561 --> 00:33:24,928 "killed in action." 397 00:33:29,265 --> 00:33:31,599 I grew up with alexi. 398 00:33:31,634 --> 00:33:34,636 He lived two streets over. 399 00:33:37,339 --> 00:33:39,473 Change your shirt, nicola. 400 00:33:39,508 --> 00:33:42,176 We'll take them the spanikopita. 401 00:33:42,210 --> 00:33:45,046 I'd like to go. 402 00:33:45,080 --> 00:33:48,616 Pay my respects, if they're friends of yours. 403 00:34:08,178 --> 00:34:10,679 - This is my friend bob. - My condolences. 404 00:34:14,150 --> 00:34:16,419 Stella and alexi, 405 00:34:16,420 --> 00:34:18,955 They were friends every since they were children. 406 00:34:18,956 --> 00:34:21,592 He was her friend. 407 00:35:01,792 --> 00:35:05,161 It's no good, bob. Mama is still up. 408 00:35:34,326 --> 00:35:36,527 The greek boys are gone. 409 00:35:36,561 --> 00:35:39,163 More and more every day- 410 00:35:40,465 --> 00:35:43,834 All of stella's friends from when she grew up. 411 00:35:43,868 --> 00:35:46,402 I prayed for them, 412 00:35:46,437 --> 00:35:48,871 And for their families. 413 00:35:51,040 --> 00:35:53,241 Do you go to church, bob? 414 00:35:54,543 --> 00:35:56,845 - St. Mary's. - Mmm. 415 00:35:56,879 --> 00:35:58,747 What kind of church? 416 00:35:58,782 --> 00:36:00,716 Catholic. 417 00:36:02,819 --> 00:36:05,587 I like the early morning mass. 418 00:36:05,622 --> 00:36:06,989 Less people. 419 00:36:07,023 --> 00:36:09,560 Hmm, we need prayers. 420 00:36:09,561 --> 00:36:13,098 How are we going to make it through these years 421 00:36:13,099 --> 00:36:15,333 If we don't pray? 422 00:36:17,970 --> 00:36:20,805 We are so lucky to have you with us, bob, 423 00:36:20,839 --> 00:36:23,674 To have a young man in the house. 424 00:36:23,709 --> 00:36:25,843 I like you. 425 00:36:25,877 --> 00:36:29,280 Stella, she likes you. 426 00:36:29,314 --> 00:36:32,683 Baba, he always wanted a son like you. 427 00:36:35,020 --> 00:36:37,389 I am going to pray that you come back to us. 428 00:36:42,660 --> 00:36:46,129 That's a good thing to pray for. 429 00:37:15,727 --> 00:37:17,761 Let's get your squads going! 430 00:37:17,796 --> 00:37:20,898 Pack up that gear anlet's go! 431 00:37:20,899 --> 00:37:25,936 What? You thought uncle sam was gonna pay for your great debauch forever? 432 00:37:25,937 --> 00:37:28,405 - Officer: Move out! - Semper fi. 433 00:37:28,440 --> 00:37:31,609 Better gear up, brother. 434 00:37:32,744 --> 00:37:35,179 Time to get back in shape. 435 00:37:45,536 --> 00:37:48,859 The m1 is better. Thers no contest. 436 00:37:48,860 --> 00:37:50,794 - Runner: Okay, so show us. - Okay, ready ready. 437 00:37:50,795 --> 00:37:52,862 oh! 438 00:37:52,897 --> 00:37:54,664 Eight rounds over five. 439 00:37:54,699 --> 00:37:56,866 No, I will still keep my springfield. 440 00:37:56,900 --> 00:37:59,250 Jesus christ, it's like talking to an old lady. 441 00:37:59,251 --> 00:38:00,770 Fine. You know what? Keep your cane. 442 00:38:00,771 --> 00:38:02,171 - I will keep my cane. - I'll will take the m1 443 00:38:02,172 --> 00:38:03,906 Because it beats the hell out of the springfield. 444 00:38:03,907 --> 00:38:06,175 No no no no. The 03's are still more accurate. 445 00:38:06,209 --> 00:38:08,377 - Exactly exactly. - No no, they're slower. 446 00:38:08,378 --> 00:38:09,612 - Target in sight. - Watch him miss. 447 00:38:09,613 --> 00:38:11,648 - Do it! - Come on, gibson. 448 00:38:11,682 --> 00:38:13,884 Come on, gibson. 449 00:38:13,918 --> 00:38:15,518 bull's-eye! 450 00:38:15,553 --> 00:38:17,720 Hey! Hey! 451 00:38:17,755 --> 00:38:20,456 What are you doing? 452 00:38:20,490 --> 00:38:22,458 You just shot some poor farmer's cow! 453 00:38:22,492 --> 00:38:24,460 It was gonna be steak anyway. 454 00:38:24,494 --> 00:38:26,596 Not if it's a dairy cow, you idiot. 455 00:38:26,630 --> 00:38:29,099 good shot, gibson. 456 00:38:29,133 --> 00:38:31,335 What kind of morons have you become? 457 00:38:31,369 --> 00:38:33,904 Did you see that? I've never seen that. 458 00:38:37,473 --> 00:38:40,641 You will be given one sack of raisins. 459 00:38:41,977 --> 00:38:45,212 You will be given one sack of uncooked rice. 460 00:38:46,748 --> 00:38:50,718 A japanese soldier can live on that for three weeks. 461 00:38:52,287 --> 00:38:54,355 You will March the 100 miles 462 00:38:54,389 --> 00:38:56,223 Back to melbourne 463 00:38:56,258 --> 00:38:59,193 And be in the arms of your aussie girlfriends 464 00:38:59,227 --> 00:39:01,229 In three days. 465 00:39:02,731 --> 00:39:05,701 Fall in, column of two. Standby to move out. 466 00:39:05,736 --> 00:39:08,204 Let's go. Fall in. 467 00:39:08,238 --> 00:39:11,040 Move out! 468 00:39:39,438 --> 00:39:42,538 H-2-1, drop your cocks and grab your socks. 469 00:39:42,572 --> 00:39:44,372 Formation in 20 minutes. 470 00:39:44,407 --> 00:39:46,741 Come on, let's move. On your feet, let's go. 471 00:39:46,776 --> 00:39:49,111 Come on, shake it out. Let's do it. 472 00:39:49,145 --> 00:39:50,911 On your feet. Let's move. 473 00:39:54,613 --> 00:39:56,713 Fuck! 474 00:40:02,320 --> 00:40:03,453 God! 475 00:40:13,195 --> 00:40:15,796 You first. 476 00:40:32,812 --> 00:40:34,812 Mmm! 477 00:40:34,846 --> 00:40:37,047 Oh, sweet jesus, that feels good. 478 00:41:18,118 --> 00:41:20,554 - Couple of doors down. - Just right up? 479 00:41:20,588 --> 00:41:21,755 - Yeah. - Oh, thank you. 480 00:41:21,790 --> 00:41:23,324 - Take this with you. - No... 481 00:41:43,176 --> 00:41:45,310 You have to go away, bob. 482 00:41:48,347 --> 00:41:51,549 Please don't come here anymore. 483 00:41:51,583 --> 00:41:53,584 I told mama and baba already 484 00:41:53,619 --> 00:41:57,454 That you got your orders and you left. You couldn't say goodbye. 485 00:41:57,488 --> 00:41:59,889 You lied? 486 00:41:59,924 --> 00:42:03,159 I'm fairly crazy about you, robert. 487 00:42:03,193 --> 00:42:04,760 I think you know that. 488 00:42:04,794 --> 00:42:08,230 I thought so, yeah. 489 00:42:08,264 --> 00:42:10,998 But... 490 00:42:11,033 --> 00:42:14,235 I don't want to have a baby with you. 491 00:42:14,269 --> 00:42:16,103 Uh... 492 00:42:19,440 --> 00:42:21,308 Are you pregnant? 493 00:42:21,342 --> 00:42:23,210 - No. No. - You're not? 494 00:42:23,244 --> 00:42:26,346 Bob, you and I aren't going to have a family. 495 00:42:28,082 --> 00:42:30,683 And we're not going to get married. 496 00:42:30,717 --> 00:42:33,552 And you are never coming back to melbourne. 497 00:42:45,698 --> 00:42:48,648 You're dumping me because you think I'm gonna get killed? 498 00:42:51,604 --> 00:42:54,205 Bob... 499 00:42:55,307 --> 00:42:58,642 If you don't come back to us, 500 00:42:58,677 --> 00:43:00,878 I don't just lose you, 501 00:43:00,912 --> 00:43:03,013 Mama does too. 502 00:43:03,047 --> 00:43:05,682 I can't do that to her and I won't let you. 503 00:43:17,962 --> 00:43:19,896 She's lost so much already, bob. 504 00:43:19,897 --> 00:43:23,131 She's praying for you to come back to us. 505 00:43:23,132 --> 00:43:25,597 She can save her breath. 506 00:44:14,067 --> 00:44:16,235 Leckie. Leckie, god love you. 507 00:44:16,269 --> 00:44:17,936 - Come here. - Fuck off. 508 00:44:17,971 --> 00:44:20,405 No, seriously. I've got to piss like terrible. 509 00:44:20,406 --> 00:44:22,040 You've got to cover for me, okay? 510 00:44:22,041 --> 00:44:24,008 I can't. Drunk as a skunk. 511 00:44:24,009 --> 00:44:25,809 One minute, that's all I need. Come on. 512 00:44:25,810 --> 00:44:28,345 Come on. Thank you. 513 00:44:47,629 --> 00:44:49,096 Leckie, what are you doing? 514 00:44:56,170 --> 00:44:58,872 Manning this fucking post, lieutenant. 515 00:44:58,873 --> 00:45:01,842 - Are you out of your mind? - I'm the fucking guard on guard duty. 516 00:45:01,843 --> 00:45:04,178 You pull a fucking sidearm on an officer? 517 00:45:04,179 --> 00:45:06,814 Lieutenant, I went for a quick piss. Leckie was just covering. 518 00:45:06,815 --> 00:45:08,716 - You fucking prick! - Stand at attention. 519 00:45:08,717 --> 00:45:11,518 - Fuck you! - I said stand at attention! 520 00:45:11,553 --> 00:45:13,454 And I said fuck you! 521 00:45:17,026 --> 00:45:20,493 * don't sit under the apple tree * 522 00:45:20,527 --> 00:45:23,428 * with anyone else but me * 523 00:45:23,462 --> 00:45:25,963 * with anyone else but me * 524 00:45:25,997 --> 00:45:28,332 * with anyone else but me * 525 00:45:28,366 --> 00:45:31,968 * no no no, don't sit under the apple tree * 526 00:45:32,002 --> 00:45:34,603 * with anyone else but me * 527 00:45:34,638 --> 00:45:36,572 * with anyone else but me * 528 00:45:36,606 --> 00:45:40,843 * till I come marching home. * 529 00:45:48,050 --> 00:45:50,318 yay, ma. 530 00:45:50,352 --> 00:45:52,653 - Run, ma! - Good hit, ma. 531 00:45:52,687 --> 00:45:55,054 Yes, auntie, that's a six. 532 00:45:55,089 --> 00:45:57,556 So I guess it's sort of like baseball, huh? 533 00:45:57,590 --> 00:46:00,025 What happens in baseball? 534 00:46:01,394 --> 00:46:03,028 Well, in baseball, 535 00:46:03,062 --> 00:46:07,132 You hit a ball and you run to a base. 536 00:46:07,166 --> 00:46:09,568 Then you run to the next base if you can. 537 00:46:09,602 --> 00:46:11,203 You keep going to the next base. 538 00:46:11,237 --> 00:46:14,806 If you get to enough bases you score a run. 539 00:46:14,841 --> 00:46:18,276 Sounds like rounders. We play that in school. 540 00:46:18,277 --> 00:46:20,078 Looks like someone is hunting for you, cobber. 541 00:46:20,079 --> 00:46:22,113 Hey, it's my turn. 542 00:46:22,147 --> 00:46:24,849 Shit. 543 00:46:26,718 --> 00:46:29,752 - Your unit? - How company, 1st marines. 544 00:46:29,787 --> 00:46:32,720 Report to your c.O. No later than 2400. 545 00:47:03,245 --> 00:47:06,213 I trust you marines got your heads back together. 546 00:47:06,247 --> 00:47:09,749 I'm on orders from 2nd marine division. 547 00:47:09,783 --> 00:47:12,218 Lieutenant lebec has got the platoon now, 548 00:47:12,219 --> 00:47:14,019 And I want him to inherit a solid outfit 549 00:47:14,020 --> 00:47:16,788 So I volunteered you for reassignment 550 00:47:16,789 --> 00:47:18,823 To the battalion intelligence section 551 00:47:18,824 --> 00:47:20,791 You're booting us? 552 00:47:20,826 --> 00:47:22,727 Not you- 553 00:47:24,197 --> 00:47:26,167 Leckie. 554 00:47:39,186 --> 00:47:41,654 Fuck. 555 00:47:49,495 --> 00:47:51,629 So, a little light. 556 00:47:54,100 --> 00:47:55,867 Yeah. 557 00:49:43,579 --> 00:49:45,780 How about if an engine catches fire 558 00:49:45,814 --> 00:49:47,214 And you dump in the pacific? 559 00:49:47,248 --> 00:49:50,915 Swim around for days, weeks, get strafeby jap zeroes. 560 00:49:50,950 --> 00:49:52,884 Finally the navy picks you up. 561 00:49:52,918 --> 00:49:55,786 Think about how many war bonds you'd sell then. 562 00:49:55,820 --> 00:49:57,789 Probably give you another medal. 563 00:49:57,790 --> 00:50:00,324 You're gonna look up katie, right? 564 00:50:00,325 --> 00:50:01,993 First chance I get. 565 00:50:02,027 --> 00:50:05,262 I've been sending my poker winnings home to her. 566 00:50:05,297 --> 00:50:07,631 Hey, 700 of that is mine. 567 00:50:07,666 --> 00:50:09,967 that's the good thing about leaving- 568 00:50:10,001 --> 00:50:11,735 I won't lose anymore money to you. 569 00:50:14,706 --> 00:50:17,641 Wish you were coming with me. 570 00:50:27,083 --> 00:50:29,251 I think that's you. 39613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.