All language subtitles for The.Outsider.2020.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranÃŪ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,589 --> 00:00:09,589 www.titlovi.com 2 00:00:12,589 --> 00:00:14,130 Gde je sad Klod Bolton? 3 00:00:14,214 --> 00:00:15,736 Rekao je da je otiŅ™ao da se druŅ›i sa svojim bratom 4 00:00:15,796 --> 00:00:17,689 u grad Sesil u Tenesiju. 5 00:00:17,839 --> 00:00:21,047 Љta taj El Kuko hoÐķe? 6 00:00:21,547 --> 00:00:24,339 Ћeli da preŅ›ivi po svaku cenu. 7 00:00:28,630 --> 00:00:31,463 Imamo poternicu za DŅ›on DŅ›ekom Hoskinsom. 8 00:00:31,546 --> 00:00:34,088 OsumnjiÐļeni je opasan i naoruŅ›an. 9 00:00:34,755 --> 00:00:36,035 Kako se oseÐķaŅ™ u poslednje vreme? 10 00:00:36,088 --> 00:00:38,193 Kao da neko pokuŅ™ava da ti uŅ€e u glavu? 11 00:00:38,213 --> 00:00:40,922 U ogledalu moja glava gleda pravo u mene. 12 00:00:41,588 --> 00:00:44,338 U ovom trenutku Kuko se pretvara u Kloda. 13 00:00:44,421 --> 00:00:47,129 Nadajmo se da Ðķe se otkriti svetu. 14 00:00:47,213 --> 00:00:48,254 Ima mog brata! 15 00:00:53,337 --> 00:00:54,295 Ovde je. 16 00:00:56,087 --> 00:00:57,420 Ovde je. 17 00:01:43,390 --> 00:01:45,574 JuriŅ™! 18 00:01:51,732 --> 00:01:54,292 DŅ›one, Ðļekaj! 19 00:02:22,721 --> 00:02:24,572 Momci! 20 00:02:28,727 --> 00:02:31,744 DŅ›one! DŅ›ordŅ›e! 21 00:02:35,816 --> 00:02:39,085 Momci! Idemo! 22 00:02:44,631 --> 00:02:46,983 Momci! 23 00:03:16,093 --> 00:03:20,070 AUTSAJDER 24 00:03:30,115 --> 00:03:40,115 Fixed by: BOTANICMAN 25 00:03:40,116 --> 00:03:42,884 Ko je to? -PorodiÐļni prijatelj. 26 00:03:42,994 --> 00:03:48,848 Ne kaŅ›em da ne liÐļi na naŅ™eg tipa, ali... 27 00:03:48,957 --> 00:03:51,100 Bio je s vama sinoÐķ? 28 00:03:51,209 --> 00:03:54,145 Od Ðļetiri do iza ponoÐķi. 29 00:03:54,463 --> 00:03:55,855 ZaŅ™to? 30 00:03:55,964 --> 00:03:58,941 On je svedok ubistva u Ceroki Sitiju. 31 00:03:59,051 --> 00:04:02,445 TuŅ›ilac je hteo da doŅ€em po izjavu. 32 00:04:02,554 --> 00:04:04,363 PoruÐļnik Sablo je doŅ™ao 33 00:04:04,473 --> 00:04:06,991 jer i drŅ›avna policija radi na tome. 34 00:04:07,225 --> 00:04:10,493 Hteli smo da ga ispitamo na mirnoj lokaciji, 35 00:04:10,603 --> 00:04:12,078 a g. Bolton s trema 36 00:04:12,355 --> 00:04:15,540 nam je dozvolio da to obavimo u njegovom domu. 37 00:04:15,900 --> 00:04:19,669 S obzirom da svedoÐļimo za njega... 38 00:04:19,779 --> 00:04:22,589 Ovo je Ðļisto iz profesionalne pristojnosti. 39 00:04:22,657 --> 00:04:24,288 Naravno. 40 00:04:24,460 --> 00:04:27,145 Poslednje pitanje. 41 00:04:27,255 --> 00:04:29,940 Osoba koju traŅ›imo... 42 00:04:30,049 --> 00:04:34,360 NaŅ™ osumnjiÐļeni je oteo 11-godiŅ™njeg deÐļaka u Ceroki Sitiju. 43 00:04:34,970 --> 00:04:37,530 NaŅ™li smo ga nekoliko sati kasnije, muÐļenog i ubijenog. 44 00:04:37,639 --> 00:04:40,825 PriÐļate o malom Pitersonu? Grozno. 45 00:04:40,934 --> 00:04:44,704 Ne govorimo 46 00:04:44,813 --> 00:04:49,000 da su naŅ™ i vaŅ™ tip isti, ali... 47 00:04:50,183 --> 00:04:56,372 Ali bilo bi sjajno ako bismo mogli da ispitamo vaŅ™e svedoke. 48 00:04:58,774 --> 00:05:01,376 MoŅ›da to moŅ›emo da sredimo. JaviÐķemo se. 49 00:05:01,485 --> 00:05:02,752 Dobro. 50 00:05:02,861 --> 00:05:05,171 Hvala. -Hvala. 51 00:05:08,659 --> 00:05:11,344 Moramo da pazimo Ņ™ta govorimo pred Klodom 52 00:05:11,506 --> 00:05:14,983 pod pretpostavkom da ta stvar Ðļuje i vidi ono Ņ™to i on. 53 00:05:15,092 --> 00:05:17,903 Ako sazna da znamo da je ovde... 54 00:05:17,970 --> 00:05:21,187 Ta stvar Ņ›eli da mi zezne brata. 55 00:05:21,297 --> 00:05:22,688 Ati mu ne bi rekla? 56 00:05:22,797 --> 00:05:26,274 Љto manje zna, to je sigurniji. Svi smo sigurniji. 57 00:05:28,052 --> 00:05:30,779 Svet je poludeo. 58 00:05:32,307 --> 00:05:37,077 Da, osim mene i tebe, a nisam siguran u tebe. 59 00:05:37,437 --> 00:05:41,081 Ta slika, to je bila... 60 00:05:41,190 --> 00:05:44,334 "Stvar"? -Verujem da jeste. 61 00:05:44,444 --> 00:05:47,461 Verujem da jeste. -Da, i vidi... 62 00:05:48,322 --> 00:05:52,383 Moj savet ti je da, dok si ovde, i ti verujeŅ™. 63 00:06:14,931 --> 00:06:17,657 Recimo da naŅ€emo tu stvar. Sta onda? 64 00:06:17,767 --> 00:06:20,869 Zna li neko da li moŅ›e da bude ubijena? 65 00:06:20,978 --> 00:06:25,040 Moramo da pretpostavimo da moŅ›e. -ZaŅ™to? 66 00:06:26,442 --> 00:06:31,963 Hoda, govori, oÐļigledno mu treba hrana... 67 00:06:32,782 --> 00:06:34,424 MoŅ›e da se ubije. 68 00:06:34,533 --> 00:06:37,301 SlaŅ›em se. Samo ne znamo na Ņ™ta reaguje. 69 00:06:37,410 --> 00:06:40,512 Ne moramo da je ubijemo, ali moramo da je uhvatimo. 70 00:06:40,622 --> 00:06:44,683 Иime? MreŅ›om za leptire? PlastiÐļnom posudom? 71 00:06:44,845 --> 00:06:48,239 Ja bih uzeo beli luk i glogov kolac, 72 00:06:48,348 --> 00:06:49,949 a moŅ›da i krst. 73 00:06:51,351 --> 00:06:55,079 Znate li neŅ™to o tome kako se ta stvar zaustavlja? 74 00:06:57,107 --> 00:06:59,834 Mislim, jednu stvar. 75 00:07:03,404 --> 00:07:04,963 To sam i mislio. 76 00:07:05,072 --> 00:07:07,507 Znam da moramo da ti odvedemo brata 77 00:07:07,617 --> 00:07:10,677 dok ne otkrijemo Ņ™ta Ðķemo. -Da, rekla si. 78 00:07:10,786 --> 00:07:13,346 Bilo bi dobro da ga neko odvede 79 00:07:13,456 --> 00:07:16,141 dok mi smislimo plan. 80 00:07:18,377 --> 00:07:22,105 Vidi, ne bih da te uvredim, ali trebaŅ™ nam 81 00:07:22,548 --> 00:07:24,316 pa smanji doŅ›ivljaj. 82 00:07:24,425 --> 00:07:26,734 Zdravo. -Dobro jutro. 83 00:07:32,807 --> 00:07:35,242 Sranje. -Uzmi moju. 84 00:07:35,560 --> 00:07:37,870 Sigurno? -Da. 85 00:07:37,979 --> 00:07:39,955 Hvala. 86 00:07:40,398 --> 00:07:45,294 Klode, znaŅ™ Ņ™ta bi koristilo svima ovde? 87 00:07:46,112 --> 00:07:48,714 Mali ukus raja. -"Raj puta"? 88 00:07:49,449 --> 00:07:51,591 Kad si poslednji put bio tamo? 89 00:07:51,700 --> 00:07:55,803 I ne seÐķam se. -A oni plaÐķaju. 90 00:07:56,580 --> 00:07:58,973 Najbolja pohovana piletina u krugu od 300 km. 91 00:07:59,083 --> 00:08:01,059 Ja vozim. 92 00:08:01,377 --> 00:08:05,104 Sat vremena tamo i toliko nazad. Ako nema saobraÐķaja. 93 00:08:05,214 --> 00:08:06,898 Da ne volim da vozim, 94 00:08:07,007 --> 00:08:10,235 ne bih kupio onu finu maŅ™inu napolju. 95 00:08:10,344 --> 00:08:14,405 Da odeŅ™ malo napolje. I razbistriŅ™ glavu. 96 00:08:19,561 --> 00:08:21,828 Жao, duŅ™o. -Жao. 97 00:08:22,313 --> 00:08:25,666 Љta se deŅ™ava? -Samo... 98 00:08:26,109 --> 00:08:28,043 Radimo na tome. 99 00:08:28,152 --> 00:08:31,547 Radite na tome? Љta je "to"? 100 00:08:31,823 --> 00:08:34,258 Napredak. Napredujemo. 101 00:08:34,367 --> 00:08:38,929 Ralfe, govoriŅ™ u zagonetkama. Reci mi Ņ™ta se dogaŅ€a. 102 00:08:39,581 --> 00:08:42,640 Ovde je. -Љta to? 103 00:08:43,834 --> 00:08:45,434 Hriste! 104 00:08:48,463 --> 00:08:51,399 Pazite kako vozite! -Samo malo. 105 00:08:59,016 --> 00:09:01,117 Љta Ðķete da uradite? -NaÐķi Ðķu je. 106 00:09:01,226 --> 00:09:04,495 Rekao si da Ðķete samo Ðļuvati Kloda Boltona. 107 00:09:04,605 --> 00:09:07,747 To sam ija mislio... -Ne moŅ›eŅ™ blizu te stvari. 108 00:09:07,857 --> 00:09:09,624 Ne znaŅ™ s Ðļim imaŅ™ posla. 109 00:09:09,734 --> 00:09:12,669 DŅ›ini, zasad samo razgovaramo pa... 110 00:09:12,778 --> 00:09:15,380 Vrati se kuÐķi. -Ne mogu sad. 111 00:09:15,740 --> 00:09:20,302 Gospode! Ne idi za time! Molim te. 112 00:09:20,620 --> 00:09:22,262 Drugi Ðķe to. 113 00:09:22,371 --> 00:09:26,433 PodeliÐķemo Ņ™ta znamo s njima i idemo. 114 00:09:27,919 --> 00:09:29,978 Volim te. 115 00:09:37,636 --> 00:09:40,738 Nema medveda. -Ranije ih je bilo. 116 00:09:40,847 --> 00:09:42,114 Kako znaŅ™? 117 00:09:42,224 --> 00:09:44,491 Jer sam se jedne noÐķi odŅ™unjao da proverim. 118 00:09:44,601 --> 00:09:48,204 Nisi. -Ako ti tako kaŅ›eŅ™. 119 00:09:56,612 --> 00:10:00,673 HoÐķu unutra. -ImaŅ™ 25 centi? 120 00:10:00,783 --> 00:10:02,675 Jer ja nemam. 121 00:10:03,369 --> 00:10:06,387 DoŅ€i. Ovuda. 122 00:10:16,465 --> 00:10:20,151 Tata Ðķe nas ubiti. -NeÐķe ako mu ne kaŅ›eŅ™. 123 00:10:41,698 --> 00:10:43,840 Prestani! 124 00:10:53,417 --> 00:10:55,101 UspaniÐļio se. 125 00:10:55,210 --> 00:10:59,146 Nije dovrŅ™io preobraŅ›aj. Nije bio spreman. 126 00:10:59,256 --> 00:11:01,315 ZaŅ™to se onda razotkrio? 127 00:11:01,675 --> 00:11:03,901 Gladan je. 128 00:11:05,637 --> 00:11:09,323 A sad je joŅ™ gladniji. 129 00:11:10,641 --> 00:11:12,367 Izgladneo je. 130 00:11:12,476 --> 00:11:17,372 ZnaÐļi da Ðķe napasti drugo dete. Samo je pitanje kada. 131 00:11:18,733 --> 00:11:22,127 Vidite li kako je oborio onog tipa? 132 00:11:22,528 --> 00:11:26,172 Ne znam, ja postanem slab kad ne jedem. 133 00:11:26,282 --> 00:11:29,968 Nadajmo se da se potroŅ™io. -Nadajmo se. 134 00:11:31,245 --> 00:11:33,930 Postoji samo jedno groblje unutar 16 km odavde. 135 00:11:34,040 --> 00:11:39,268 "Nju oliv baptist". Kuko voli da se drŅ›i porodica Ņ›rtava. 136 00:11:39,461 --> 00:11:43,981 Ako Boltonovi imaju nekoga tamo, moŅ›emo da proverimo. 137 00:11:47,427 --> 00:11:49,653 Imate li nekog sahranjenog na "Nju oliv baptistu"? 138 00:11:49,763 --> 00:11:52,823 Љta? -Imate li porodicu... 139 00:11:52,933 --> 00:11:55,367 Иuo sam te. 140 00:11:55,477 --> 00:11:58,996 Ne, viŅ™e volimo drugo. "Cajld of gad". 141 00:11:59,397 --> 00:12:01,664 Nisam video drugo. 142 00:12:01,774 --> 00:12:06,628 Jer su sanduci poplavljeni '60-ih. 143 00:12:06,737 --> 00:12:11,883 Svi mrtvaci su odsurfovali niz brdo do reke. 144 00:12:11,992 --> 00:12:16,679 "Vidi, deda DŅ›o nam maŅ™e!" 145 00:12:16,789 --> 00:12:19,307 Sigurno je bilo smeŅ™no. 146 00:12:21,126 --> 00:12:24,978 U mom kraju Ņ™olje nisu nauÐļile da se same peru. 147 00:12:55,325 --> 00:12:57,927 On mi je sve. -Brat? 148 00:12:58,537 --> 00:13:00,555 Da. 149 00:13:00,914 --> 00:13:02,974 Razumem te. 150 00:13:05,794 --> 00:13:07,478 Nadam se. 151 00:13:34,238 --> 00:13:37,966 Ev, jesu li moji momci proŅ™li jutros? 152 00:13:38,075 --> 00:13:43,304 Danas niko nije bio. Ti si prvi koga vidim danas. 153 00:13:43,413 --> 00:13:46,307 ZaŅ™to? Izgubili su se? -Ovde su negde. 154 00:13:46,416 --> 00:13:48,976 Samo ne znam... 155 00:13:51,087 --> 00:13:53,731 Moram da uŅ€em i pogledam. 156 00:13:53,840 --> 00:13:56,066 Samo uŅ€i i uzmi lampu. 157 00:13:56,176 --> 00:13:57,484 Hvala, Ev. 158 00:13:57,594 --> 00:14:02,740 Emite, budi oprezan. Ljudi se unutra stalno gube. 159 00:14:20,741 --> 00:14:23,718 Deda i mali dolaze da pogledaju joŅ™ slika. 160 00:14:23,828 --> 00:14:26,262 DaÐķe nam da razgovaramo s njima. 161 00:14:26,372 --> 00:14:29,223 Eto ga. 162 00:14:39,801 --> 00:14:42,861 Pojasevi. Da. 163 00:14:43,555 --> 00:14:45,739 Dobro. 164 00:14:46,015 --> 00:14:49,201 Dobro, vidimo se kod kuÐķe. 165 00:14:51,980 --> 00:14:53,829 Jesi li dobro? 166 00:14:53,939 --> 00:14:58,751 Zvao je detektiv Љvenk iz okruga Prester 167 00:14:58,861 --> 00:15:01,921 i rekao da je planinar naiŅ™ao 168 00:15:02,030 --> 00:15:06,342 na telo deÐļaka na puteljku. 169 00:15:06,451 --> 00:15:08,344 Dobro. 170 00:15:08,453 --> 00:15:11,430 DeÐļak je bio go i masakriran. 171 00:15:11,540 --> 00:15:14,767 Nije imao lice, kao da ga je Ņ›ivotinja napala. 172 00:15:14,877 --> 00:15:19,563 Na putu su ka tamo i pitaju da li Ņ›elite da doŅ€ete 173 00:15:19,672 --> 00:15:23,358 s obzirom na... Znate. 174 00:15:25,803 --> 00:15:27,821 Ne. 175 00:15:27,930 --> 00:15:32,284 Ali neka mi se javljaju i daj im moj broj od kuÐķe i mobilni. 176 00:15:49,784 --> 00:15:53,554 Kad je majka htela da razgovara s ocem a da ih ja ne Ðļujem, 177 00:15:53,663 --> 00:15:56,015 davala bi mi zadatak. 178 00:15:56,124 --> 00:15:58,934 Da odeŅ™ po piletinu. 179 00:15:59,044 --> 00:16:01,562 Uglavnom cigarete. 180 00:16:02,756 --> 00:16:06,108 ZnaŅ™ koliko je sjebano ovo o Ðļemu priÐļamo? 181 00:16:06,218 --> 00:16:09,652 Stvar koja moŅ›e da postane neko drugi? 182 00:16:10,221 --> 00:16:11,529 Da. 183 00:16:13,182 --> 00:16:15,158 NemaŅ™ problema da verujeŅ™ u to? 184 00:16:15,267 --> 00:16:18,745 Ja sam advokat. Verujem u sve. 185 00:16:23,651 --> 00:16:28,463 Holi je rekla da ta stvar zna sve Ņ™to ija, 186 00:16:28,572 --> 00:16:34,384 kao da mi Ðļita misli i gleda kroz moje oÐļi. 187 00:16:40,708 --> 00:16:42,809 MoŅ›eŅ™ li da staneŅ™? Moram da izaŅ€em. 188 00:16:42,919 --> 00:16:45,103 Da, Ðļekaj. -Muka mi je. 189 00:16:57,766 --> 00:17:02,036 Jebote! Sranje! 190 00:17:07,192 --> 00:17:09,252 Hvala. 191 00:17:14,199 --> 00:17:17,218 ZnaŅ™ ono kad oseÐķaŅ™ da ÐķeŅ™ se prehladiti 192 00:17:17,327 --> 00:17:22,597 i pomisliŅ™: "Um je jaÐļi. Mogu to da spreÐļim"? 193 00:17:22,707 --> 00:17:25,517 Da. -Da l' upali nekad? 194 00:17:25,626 --> 00:17:29,062 Ne. -Ni kod mene. 195 00:17:30,715 --> 00:17:35,902 Prehlada, grip, virus, rak... 196 00:17:36,012 --> 00:17:41,116 NeÐķe stati i niŅ™ta ne moŅ›eŅ™. 197 00:17:41,225 --> 00:17:46,538 Isto je s ovim. Htelo je unutra i uŅ™lo je. 198 00:17:48,148 --> 00:17:50,124 Jebote! 199 00:18:48,957 --> 00:18:53,602 HerŅ™el i Vinifred Makalum. Umrli su u razmaku od dva dana. 200 00:18:54,712 --> 00:18:58,899 MoŅ›da je priÐļa o slomljenim srcima. Te su mi uvek bile drage. 201 00:18:59,008 --> 00:19:01,526 ZnaŅ™, jedan partner umre, drugi ne moŅ›e bez njega 202 00:19:01,635 --> 00:19:03,736 pa umre nekoliko dana kasnije. 203 00:19:03,846 --> 00:19:06,113 Strina i stric su tako umrli. 204 00:19:06,223 --> 00:19:08,699 Umrli su od gripa. 205 00:19:09,977 --> 00:19:13,079 IzveŅ™ÐķeŅ™ neko Holi ludilo? 206 00:19:13,188 --> 00:19:16,707 To se zvalo epidemija Ņ™panskog gripa 1918. 207 00:19:16,817 --> 00:19:19,961 Ali poÐļela je u vojnoj bazi u Kanzasu. 208 00:19:20,070 --> 00:19:23,756 Odande je ubila 50 miliona ljudi Ņ™irom sveta. 209 00:19:23,866 --> 00:19:26,383 Pogledaj kako je pogodila ovaj grad. 210 00:19:26,909 --> 00:19:29,678 DoŅ€avola i istorija. 211 00:19:29,787 --> 00:19:35,267 Mislim da su Makalumovi bili toliko vezani duŅ™om 212 00:19:35,376 --> 00:19:39,646 da su pratili jedno drugo. 213 00:19:42,216 --> 00:19:45,735 Rekao sam neŅ™to smeŅ™no? -Ne. 214 00:19:45,845 --> 00:19:48,405 ZaŅ™to se smejeŅ™? 215 00:19:48,514 --> 00:19:51,240 Nije niŅ™ta. Idemo. 216 00:20:01,234 --> 00:20:03,794 Kad me je kod karte pitao Ņ™ta traŅ›im, 217 00:20:03,904 --> 00:20:05,546 rekao sam da traŅ›im peÐķinu 218 00:20:05,655 --> 00:20:09,091 u kojoj su otisci sabljastog tigra. 219 00:20:09,201 --> 00:20:10,926 Rekao je da ne zna tu, 220 00:20:11,036 --> 00:20:14,847 ali da zna gde su Ņ›iveli praistorijski medvedi. 221 00:20:14,956 --> 00:20:17,432 Rekao je da je video otiske kandŅ›i. 222 00:20:18,250 --> 00:20:22,562 Rekao je da treba da ih vidim i onda smo krenuli. 223 00:20:23,297 --> 00:20:26,566 Jesi li rekao joŅ™ neŅ™to? -Posle toga je Ðķutao. 224 00:20:38,103 --> 00:20:40,996 Onda sam Ðļuo Vandu kako viÐļe i mislio sam da se ljuti na mene. 225 00:20:41,105 --> 00:20:44,541 Oteo je mog brata! Nek ga neko zaustavi! 226 00:20:47,070 --> 00:20:48,795 A onda me je odgurnuo. 227 00:20:48,905 --> 00:20:52,341 Okrenuo sam se i video sam dedu kako se rve s njim. 228 00:20:52,450 --> 00:20:55,969 Bojao sam se da ne dobije opet srÐļani udar. 229 00:20:56,079 --> 00:20:58,263 ZnaŅ™ Ņ™ta? Bio si odliÐļan, Seme. 230 00:20:58,373 --> 00:21:01,558 Poslednje pitanje i moŅ›eŅ™ da ideŅ™. 231 00:21:01,668 --> 00:21:02,809 Jesi li te dirao? 232 00:21:02,919 --> 00:21:04,853 To sam ga prvo pitao pa... 233 00:21:04,963 --> 00:21:08,064 Vrlo je vaŅ›no. Seme? 234 00:21:08,674 --> 00:21:12,193 Gurnuo me je. To je kao diranje. 235 00:21:12,302 --> 00:21:13,903 Da. 236 00:21:14,388 --> 00:21:18,199 I drŅ›ao mi je ruku na ramenu dok smo iŅ™li. 237 00:21:18,308 --> 00:21:20,076 Nisam obraÐķao paŅ›nju. 238 00:21:20,185 --> 00:21:24,372 Da li te je ogrebao? MoŅ›da sluÐļajno. 239 00:21:25,315 --> 00:21:27,166 Nije. 240 00:21:28,861 --> 00:21:32,879 Da li bi mi naudio? -Ne. 241 00:21:32,947 --> 00:21:36,623 Ne verujem da bi. 242 00:22:05,009 --> 00:22:08,362 Ovo nema smisla. -Љta to? 243 00:22:08,690 --> 00:22:11,792 ZaŅ™to je pobegao ovuda? 244 00:22:11,902 --> 00:22:15,880 PeÐķine su tamo. Nema gde da se sakrije ovde. 245 00:22:17,157 --> 00:22:20,258 Ovde nema svetla, Ņ™to znaÐļi 246 00:22:20,367 --> 00:22:23,386 da je teŅ›e pratiti ga. 247 00:22:56,820 --> 00:22:59,713 Sigurno je bilo teŅ™ko suoÐļiti se s tim. 248 00:22:59,823 --> 00:23:03,258 Sranje, da sam 20 godina mlaŅ€i, prepolovio bih ga. 249 00:23:03,368 --> 00:23:05,302 ZaŅ™to ste pitali Sema da li ga je ogrebao? 250 00:23:05,411 --> 00:23:09,514 Tip ima neku zaraznu bolest? 251 00:23:09,623 --> 00:23:14,977 To pitanje moramo da postavimo u ovakvim sluÐļajevima. 252 00:23:15,671 --> 00:23:17,480 ProveriÐķu ga kad se vratimo. 253 00:23:17,589 --> 00:23:20,149 Ne Ņ™kodi. A vas? 254 00:23:20,259 --> 00:23:23,152 Ogrebotina? Ako jeste, nisam je osetio. 255 00:23:23,262 --> 00:23:28,366 G. Dejvidsone, sad kad je proŅ™lo neko vreme, 256 00:23:28,475 --> 00:23:32,411 moŅ›ete li da nam kaŅ›ete joŅ™ neŅ™to o tom Ðļoveku? 257 00:23:35,606 --> 00:23:36,998 Иudne oÐļi. 258 00:23:41,195 --> 00:23:42,754 Kako Ðļudne? 259 00:23:42,864 --> 00:23:45,298 Kad sam ga prvi put video, 260 00:23:45,408 --> 00:23:49,594 delovale su preduboko u duplji. 261 00:23:49,704 --> 00:23:54,558 Ali nosio je onu glupu masku lisice pa sam to pripisao tome. 262 00:23:55,668 --> 00:23:58,436 Ali kad sam je skinuo, 263 00:23:58,546 --> 00:24:01,939 i dalje je izgledao kao da gleda u mene ispod maske. 264 00:24:32,787 --> 00:24:33,845 NeŅ™to korisno? 265 00:24:33,954 --> 00:24:36,097 Znate li za medveŅ€e peÐķine u okolini? 266 00:24:36,207 --> 00:24:37,891 Aja sam odavde. 267 00:24:38,000 --> 00:24:41,269 Imamo peÐķinu sabljastog tigra u okviru peÐķine Koperhed. 268 00:24:41,378 --> 00:24:43,980 Imamo dve indijanske peÐķine, ali ne i medveŅ€u. 269 00:24:44,089 --> 00:24:47,901 Dobro. Hvala na vremenu. 270 00:24:48,010 --> 00:24:51,195 Nema na Ðļemu. -Hvala. 271 00:25:33,345 --> 00:25:37,406 Srednje ili ljuto? -Hvala. 272 00:25:44,689 --> 00:25:49,084 Trebalo bi da se vratimo. Svima je vreme ruÐļka. 273 00:25:50,236 --> 00:25:54,756 TehniÐļki je za 2 sata. Sedi. 274 00:25:54,866 --> 00:25:58,552 Posle toliko hvaljenja, hoÐķu da ih probam. 275 00:25:58,953 --> 00:26:00,971 Dobro. 276 00:26:02,623 --> 00:26:05,057 VoliŅ™ krilca. 277 00:26:05,167 --> 00:26:08,519 Volim sve. 278 00:26:19,931 --> 00:26:21,031 BoŅ›e! 279 00:26:21,141 --> 00:26:22,908 Zar ne? -Ovo je... 280 00:26:23,018 --> 00:26:25,911 Najbolja piletina u 300 km! 281 00:26:29,190 --> 00:26:31,124 Ne seÐķaŅ™ me se, zar ne? 282 00:26:32,777 --> 00:26:36,880 Da se seÐķam? Odakle? -Sa suda. Pre 8 godina. 283 00:26:37,072 --> 00:26:39,924 Zastupao sam te? -Da. 284 00:26:40,034 --> 00:26:42,343 Koja optuŅ›ba? -Napad. 285 00:26:42,453 --> 00:26:45,680 Kafanska tuÐļa. -Pobedio si? 286 00:26:45,790 --> 00:26:49,017 Na sudu? -Ne, u tuÐļi. 287 00:26:49,126 --> 00:26:52,853 Da sam izgubio, ne bi mi trebao advokat. 288 00:26:52,962 --> 00:26:54,605 A na sudu? 289 00:26:54,714 --> 00:26:57,649 Devedeset dana okruŅ›nog, odvikavanje od alkohola. 290 00:26:57,759 --> 00:27:01,778 Ako te se ne seÐķam, to ti je kompliment. 291 00:27:02,388 --> 00:27:03,614 Kako to? 292 00:27:03,723 --> 00:27:05,824 Sa svim zlim gadovima 293 00:27:05,934 --> 00:27:09,661 koje sam branio tokom godina, dragi Klode, 294 00:27:10,021 --> 00:27:13,499 ti nisi na mojoj top listi. 295 00:27:15,401 --> 00:27:17,460 Da. 296 00:27:22,199 --> 00:27:24,050 DŅ›one, mislim da smo se izgubili. 297 00:27:24,159 --> 00:27:28,596 U redu je. VratiÐķemo se istim putem. 298 00:27:29,790 --> 00:27:32,308 Ovuda. -Siguran si? 299 00:27:32,417 --> 00:27:36,103 Da. -Mislim da to nije to. 300 00:27:36,213 --> 00:27:39,649 Ne, jeste. 301 00:27:48,432 --> 00:27:51,535 Okreni se. To nije put. 302 00:28:05,533 --> 00:28:08,342 DŅ›one! DŅ›ordŅ›e! 303 00:28:15,333 --> 00:28:17,977 Nismo proŅ™li ovuda. 304 00:28:21,673 --> 00:28:25,276 Momci? -Tata! 305 00:28:28,138 --> 00:28:30,614 Momci? -Tata! 306 00:28:30,724 --> 00:28:34,492 Иujete li me? -Ovde smo! 307 00:28:34,602 --> 00:28:37,328 Momci! DŅ›one, DŅ›ordŅ›e! 308 00:28:37,438 --> 00:28:40,039 Tata, gde si? 309 00:28:41,442 --> 00:28:44,460 Tata, da li nas ÐļujeŅ™? 310 00:28:45,946 --> 00:28:48,715 Tata, izgubili smo se! 311 00:28:49,825 --> 00:28:52,343 Tata, treba nam tvoja pomoÐķ! 312 00:28:54,121 --> 00:28:57,347 Momci! -Zaglavili smo se, tata! 313 00:28:57,457 --> 00:29:00,976 Иujete li me? -Tata, upomoÐķ! 314 00:29:05,507 --> 00:29:08,442 Tata, ÐļujeŅ™ li nas? 315 00:29:16,267 --> 00:29:19,036 Tata! -DŅ›one! 316 00:29:19,145 --> 00:29:22,538 DŅ›one, moŅ›eŅ™ li da kreneŅ™ prema mom glasu? 317 00:29:22,648 --> 00:29:25,917 Tata? -DŅ›one? 318 00:29:27,653 --> 00:29:30,880 Prestanite da se kreÐķete. U redu? 319 00:29:31,281 --> 00:29:35,092 Ne pomerajte se. Idem po pomoÐķ. 320 00:29:50,675 --> 00:29:52,442 Jesi li znala za zadnji ulaz? 321 00:29:52,552 --> 00:29:55,862 Ona mala rupa? Onuda mogu da proŅ€u samo... 322 00:29:55,972 --> 00:29:57,239 Deca. 323 00:29:57,348 --> 00:30:01,993 Pitao si da li sam ih videla. Emite, Ņ›ao mi je! Nisam razmiŅ™ljala! 324 00:30:06,107 --> 00:30:09,334 Dara ija smo vam zahvalni Ņ™to ste brzo doŅ™li. 325 00:30:09,444 --> 00:30:12,878 Momci su izgubljeni u peÐķinama i Ņ›elimo da se vrate. 326 00:30:12,988 --> 00:30:15,047 Klarkovi Ðķe otiÐķi pozadi, 327 00:30:15,157 --> 00:30:18,175 a ostali idite kroz suvenirnicu. 328 00:30:18,285 --> 00:30:21,220 Vratimo ih kuÐķi. 329 00:30:42,308 --> 00:30:45,451 Tamo je poslednji put viŅ€en i otiŅ™ao je na zapad. 330 00:30:45,519 --> 00:30:47,610 Tako bi zavrŅ™io na auto-putu. 331 00:30:47,719 --> 00:30:51,405 Tamo nema peÐķina? -Nijedna. 332 00:30:51,515 --> 00:30:54,283 Mali kaŅ›e da mu je rekao za peÐķinu 333 00:30:54,393 --> 00:30:58,621 gde su medvedi oŅ™trili kandŅ›e. 334 00:30:59,398 --> 00:31:03,583 Ali niko nije znao o Ðļemu govori. 335 00:31:03,693 --> 00:31:08,380 Jer bi morali da imaju skoro 90 godina da bi se seÐķali. 336 00:31:10,741 --> 00:31:15,095 Stara medveda peÐķina je zatvorena, 337 00:31:15,204 --> 00:31:18,348 uglavnom zaboravljena od 1947. 338 00:31:21,294 --> 00:31:22,769 ZaŅ™to? 339 00:31:23,838 --> 00:31:25,854 Stvarno, zaŅ™to. 340 00:31:31,678 --> 00:31:34,613 TaÐļno te godine, '47, 341 00:31:34,723 --> 00:31:38,617 Viverovi momci su se izgubili tamo. 342 00:31:39,102 --> 00:31:44,540 Onda su krenule prve potrage. Ostali smo bez Ðļetvoro roŅ€aka. 343 00:32:12,927 --> 00:32:16,778 DuŅ™o, deÐļaci kao da su spaŅ™eni. 344 00:32:49,461 --> 00:32:52,772 Иujem ih tamo. 345 00:32:53,309 --> 00:32:56,536 Gde? -Onuda. 346 00:32:59,690 --> 00:33:03,126 Tata? Tata! 347 00:33:03,652 --> 00:33:07,296 Tata! 348 00:33:07,405 --> 00:33:12,384 Ranije je bilo glasnije. -Momci? Momci? 349 00:33:14,662 --> 00:33:16,805 Momci? 350 00:33:19,959 --> 00:33:21,810 Momci? 351 00:33:22,128 --> 00:33:25,147 Tata! 352 00:33:25,840 --> 00:33:29,484 Momci? Pratite naŅ™e glasove! 353 00:33:29,593 --> 00:33:33,905 Tata! -Momci, da li nas Ðļujete? 354 00:33:34,014 --> 00:33:36,866 Tata! -Ovde smo! 355 00:33:36,975 --> 00:33:40,661 Tata, gde si? -DŅ›one, DŅ›ordŅ›e, ovde smo! 356 00:33:42,397 --> 00:33:45,416 DŅ›one? DŅ›ordŅ›e, tata dolazi. 357 00:33:51,198 --> 00:33:52,423 Jesi li dobro? 358 00:34:00,456 --> 00:34:03,308 Svi su umrli? -Ne odmah. 359 00:34:04,627 --> 00:34:08,855 Ali bili su zarobljeni. Bez hrane, vode i izlaza. 360 00:34:11,050 --> 00:34:13,485 MoŅ›ete da zamislite kako je bilo 361 00:34:13,594 --> 00:34:16,613 tim ljudima unutra, 362 00:34:16,722 --> 00:34:21,534 koliko im je dugo trebalo da se prepuste. 363 00:34:21,935 --> 00:34:25,204 Sigurno je bilo drugih potraga. 364 00:34:25,313 --> 00:34:27,581 I jeste. 365 00:34:28,191 --> 00:34:30,918 Ali jedino Ņ™to su mogli da ustanove 366 00:34:31,027 --> 00:34:34,421 je mesto gde su zatrpani. 367 00:34:35,907 --> 00:34:41,011 Tada niko nije znao 368 00:34:41,121 --> 00:34:45,473 kako da doŅ€u do druge strane bez eksploziva. 369 00:34:45,583 --> 00:34:48,434 A onda bi se ceo sistem uruŅ™io. 370 00:34:50,421 --> 00:34:52,438 Pa... 371 00:34:52,965 --> 00:34:54,983 I dalje su tamo. 372 00:34:55,509 --> 00:34:57,735 34 muŅ™karaca i deÐļaka, 373 00:34:57,845 --> 00:35:01,865 ukljuÐļujuÐķi mog dedu i njegova 3 brata. 374 00:35:01,974 --> 00:35:04,742 Zato znam sve o tom dogaŅ€aju, 375 00:35:04,852 --> 00:35:07,245 a veÐķina ne zna. 376 00:35:08,105 --> 00:35:10,205 Ћao mi je zbog tvoje porodice. 377 00:35:10,482 --> 00:35:14,793 Kad pitate gde smo sahranjeni, 378 00:35:14,903 --> 00:35:19,256 ta rupetina nam je najveÐķa grobnica. 379 00:35:25,413 --> 00:35:29,475 Dakle, sistem je zatvoren. Nema ulaza? 380 00:35:29,709 --> 00:35:32,394 Postoji stara suvenirnica 381 00:35:32,504 --> 00:35:36,814 kroz koju se ulazilo, ali vlada ju je betonirala 382 00:35:36,924 --> 00:35:40,401 nakon Ņ™to su poslednji ljudi izaŅ™li. 383 00:35:40,511 --> 00:35:44,489 Lokalni propaliteti su to probili 384 00:35:44,598 --> 00:35:48,284 da bi mogli da se naduvaju i prave bebe maloletnicama. 385 00:35:48,602 --> 00:35:55,124 MoŅ›eŅ™ li da nam pokaŅ›eŅ™ gde je to? 386 00:35:56,860 --> 00:35:59,294 Ne na ovome. 387 00:35:59,403 --> 00:36:01,671 Ali sigurno moŅ›eŅ™ da nas uputiŅ™. 388 00:36:01,781 --> 00:36:02,923 Иekajte. 389 00:36:09,205 --> 00:36:11,389 NaŅ™li smo ga. 390 00:36:11,749 --> 00:36:13,517 Tamo je. 391 00:36:13,626 --> 00:36:18,188 To su istovremeno dobre i loŅ™e vesti. 392 00:36:22,009 --> 00:36:23,567 Ovde. 393 00:36:23,677 --> 00:36:26,612 Osim ako ga vetar nije odneo. 394 00:36:26,721 --> 00:36:30,199 A parking je ovde. 395 00:36:30,308 --> 00:36:32,535 Blizu je. 396 00:36:32,978 --> 00:36:36,789 Postojao je zadnji ulaz koji su spasioci koristili, 397 00:36:37,399 --> 00:36:39,500 ali odron Posle zemljotresa 398 00:36:39,609 --> 00:36:42,336 ga je zatvorio pre nekoliko godina. 399 00:36:49,368 --> 00:36:52,971 Svi mislite: "Imamo tu stvar". 400 00:36:53,247 --> 00:36:55,181 U peÐķini je i Ðļeka. 401 00:36:56,959 --> 00:37:01,271 Ali moŅ›da Ðļeka vas. Jesi li vam to palo na pamet? 402 00:37:01,672 --> 00:37:04,607 Samo moramo da potvrdimo gde je 403 00:37:04,717 --> 00:37:08,903 i onda Ðķemo zvati podrŅ™ku. NeÐķemo da se borimo s njim. 404 00:37:09,013 --> 00:37:11,698 Da. Љta Ðķete da kaŅ›ete podrŅ™ci? 405 00:37:11,807 --> 00:37:14,491 Ne moramo niŅ™ta da kaŅ›emo. 406 00:37:14,601 --> 00:37:19,872 Иovek koji je pokuŅ™ao da otme deÐļaka je u toj peÐķini. 407 00:37:19,981 --> 00:37:23,375 Љta ako proŅ€e pored vas? Pored njih? 408 00:37:23,485 --> 00:37:28,547 BuduÐķi da znaju manje o tome nego vi. DoÐķi Ðķe po mog brata? 409 00:37:29,115 --> 00:37:32,176 Mog brata koji ne zna niŅ™ta 410 00:37:32,285 --> 00:37:34,761 jer mislite da je to sjajna ideja? 411 00:37:34,871 --> 00:37:37,889 Stojim uz kolegu... 412 00:37:41,627 --> 00:37:43,478 Piletina. 413 00:37:51,428 --> 00:37:54,489 Trebalo je prvo da zovem. -UŅ€i. 414 00:38:01,522 --> 00:38:03,663 DoŅ€i. 415 00:38:04,107 --> 00:38:07,334 Nisam doŅ™ao usred noÐķi da dadiljam. 416 00:38:07,443 --> 00:38:10,629 DoŅ™ao si da pomogneŅ™ i cenim to, 417 00:38:10,738 --> 00:38:13,131 a ovo je najbolji naÐļin. 418 00:38:13,241 --> 00:38:15,342 Imam vremena samo danas. 419 00:38:15,451 --> 00:38:17,844 Sutra moram nazad u stvarni svet. 420 00:38:17,954 --> 00:38:22,432 Haui, vraÐķamo se za par sati. Cenim to. 421 00:38:22,542 --> 00:38:26,186 Uzmimo dva auta ako bude neŅ™to Ðļudno ili ako se podelimo. 422 00:38:26,295 --> 00:38:28,395 ZvuÐļi dobro. 423 00:38:31,049 --> 00:38:35,486 Bila sam na sudu danas i naiŅ™la sam na tuŅ›ioca Hejsa. 424 00:38:36,221 --> 00:38:38,781 Pitao je da li moŅ›emo da razgovaramo nasamo, 425 00:38:38,890 --> 00:38:42,326 ali kako je jedan od tuŅ›enih, 426 00:38:42,436 --> 00:38:44,245 rekla sam da to nije dobra ideja. 427 00:38:44,354 --> 00:38:47,248 MisliŅ™ da Ðķe te nagovoriti da odustaneŅ™? 428 00:38:47,357 --> 00:38:50,626 To je Ðļudno. Nisam stekla taj utisak. 429 00:38:50,735 --> 00:38:54,671 Delovao je potiŅ™tenije nego inaÐļe. 430 00:38:54,780 --> 00:38:58,383 Pomalo tuŅ›no. -Da. Kako si znala? 431 00:38:59,326 --> 00:39:00,927 NagaŅ€am. 432 00:39:01,036 --> 00:39:04,139 Sad mi je Ņ›ao Ņ™to nisam razgovarala s njim. 433 00:39:11,005 --> 00:39:14,149 Bila sam baŅ™ ljuta na tebe Ņ™to si me odvukla na sastanak 434 00:39:14,258 --> 00:39:16,900 i kod takozvanih detektiva. 435 00:39:17,010 --> 00:39:18,360 Znam. 436 00:39:18,470 --> 00:39:21,613 Kad je ÐļujeŅ™ kako priÐļa one ludosti... 437 00:39:22,807 --> 00:39:24,283 Delovalo je kao nameŅ™taljka. 438 00:39:24,350 --> 00:39:26,191 Nisam znala Ņ™ta Ðķe da kaŅ›e 439 00:39:26,300 --> 00:39:29,152 dok nije poÐļela da priÐļa. Niko nije. 440 00:39:29,262 --> 00:39:32,322 Ali ti si joj verovala. -Da. 441 00:39:32,890 --> 00:39:36,493 JoŅ™ joj verujem. Kao i mnogi drugi. 442 00:39:39,772 --> 00:39:41,413 Rekla bih ti 443 00:39:41,575 --> 00:39:44,719 da rizikuju Ņ›ivot zbog svojih uverenja, 444 00:39:44,828 --> 00:39:47,638 ali morala bih da ti objasnim kako i zaŅ™to. 445 00:39:47,748 --> 00:39:51,434 Izvini Ņ™to to kaŅ›em, 446 00:39:51,543 --> 00:39:55,438 ali ne znam imam li snage da se nosim s tvojom reakcijom. 447 00:39:57,122 --> 00:40:01,225 DoŅ™la sam uprkos tome Ņ™to je sastanak bio bolan 448 00:40:03,430 --> 00:40:08,116 jer nisam htela da uniŅ™tim naŅ™ dobar odnos. 449 00:40:09,727 --> 00:40:13,371 Od poÐļetka si bila fina prema meni i devojkama. 450 00:40:16,109 --> 00:40:21,046 Premda odbijam da prihvatim bilo Ņ™ta u vezi 451 00:40:22,323 --> 00:40:24,883 s tim Kukom... 452 00:40:27,568 --> 00:40:30,461 HoÐķu da znaŅ™ 453 00:40:31,279 --> 00:40:34,047 da poŅ™tujem dubinu tvog uverenja. 454 00:40:36,545 --> 00:40:38,312 Hvala. 455 00:40:46,179 --> 00:40:50,282 Primetio sam da si odbacio uslovnu reÐļenicu kad ga spominjeŅ™. 456 00:40:51,143 --> 00:40:54,286 ViŅ™e ne govoriŅ™, "ako je ta stvar stvarna", 457 00:40:54,396 --> 00:40:56,788 "ako nastoji da postane Klod", 458 00:40:56,897 --> 00:41:00,333 "ako je sposobna da skaÐļe od osobe do osobe". 459 00:41:00,443 --> 00:41:02,377 Da. 460 00:41:03,195 --> 00:41:07,006 Moj razum se umorio i otiŅ™ao. 461 00:41:07,533 --> 00:41:10,552 I kako ti je? 462 00:41:12,121 --> 00:41:16,057 Muka mi je, jer ako moram da verujem 463 00:41:16,167 --> 00:41:19,769 da tako neŅ™to moŅ›e da postoji... 464 00:41:19,879 --> 00:41:22,312 UzimaŅ™ griz po griz. 465 00:41:25,216 --> 00:41:28,861 Postojanje te stvari sve okreÐķe naopaÐļke. 466 00:41:28,970 --> 00:41:31,989 Sve u Ņ™ta smo verovali... 467 00:41:32,098 --> 00:41:34,366 Ralfe. -Љta je? 468 00:41:34,893 --> 00:41:40,164 Griz po griz. PrihvatiŅ™ Ņ™ta moŅ›eŅ™ da ne bi poludeo 469 00:41:40,273 --> 00:41:44,001 i niŅ™ta viŅ™e dok nisi spreman za novi griz. To je to. 470 00:41:46,779 --> 00:41:51,716 Govorimo o tome da zadrŅ›imo tu stvar dok ne stigne podrŅ™ka. 471 00:41:51,825 --> 00:41:56,471 Љta ako ne moŅ›emo da je zadrŅ›imo? Sta onda? 472 00:41:56,580 --> 00:41:58,973 Onda je ubijemo pre nego Ņ™to ubije nas. 473 00:41:59,083 --> 00:42:04,395 A ako ne moŅ›emo da je ubijemo? Da, vratili smo se na to. 474 00:42:06,173 --> 00:42:08,816 JebeŅ™ griz po griz. 475 00:42:16,766 --> 00:42:20,869 Sranje! Zar si stavio barut u to? 476 00:42:24,649 --> 00:42:28,376 VraÐķa te na faks, zar ne? 477 00:42:33,658 --> 00:42:36,884 Jesi li ti ovo u redu? -Љta to? 478 00:42:37,911 --> 00:42:40,763 Ne reÐķi mu da je ta stvar napolju. 479 00:42:42,624 --> 00:42:46,185 MisliŅ™ da imam iskustva s ovim? Odakle da znam? 480 00:42:48,088 --> 00:42:50,272 Nije u redu. 481 00:42:51,049 --> 00:42:56,111 SluŅ™aj, a da se drŅ›imo plana, vaŅ›i? 482 00:42:59,182 --> 00:43:00,990 Hvala. 483 00:43:01,684 --> 00:43:07,288 Da li bi ti smetalo da pojedem ostatak one rajske piletine? 484 00:43:07,398 --> 00:43:09,916 Piletine iz raja, ne rajske. 485 00:43:10,025 --> 00:43:11,918 Izvini. 486 00:43:12,027 --> 00:43:15,672 Samo daj. Ti si je platio. 487 00:43:34,174 --> 00:43:37,985 Klode, taj Kuko ili Ņ™ta god veÐķ... 488 00:43:38,094 --> 00:43:41,071 Ne bih ti bio stariji brat 489 00:43:41,181 --> 00:43:43,157 da ti bar ne kaŅ›em Ņ™ta se dogaŅ€a. 490 00:43:43,266 --> 00:43:48,829 ZnaŅ™ Ņ™ta si upravo uradio? ZnaŅ™ Ņ™ta si upravo jebeno uradio? 491 00:43:52,483 --> 00:43:56,794 Znam Ņ™ta sam uradio. Upozorio sam te kao niko dosad. 492 00:43:56,904 --> 00:44:00,089 Ne, u glavi mi je, Sile. 493 00:44:00,199 --> 00:44:04,302 Rekao si tom stvoru da dolaze po njega. 494 00:44:06,330 --> 00:44:08,681 BaŅ™ si glup kao kurac. 495 00:44:36,150 --> 00:44:39,627 NiŅ™ta. -PokuŅ™aj drŅ›avnu. 496 00:44:42,364 --> 00:44:44,590 Verovatno nema signala. 497 00:44:49,621 --> 00:44:52,056 Da, moŅ›da sam sjebao. 498 00:44:52,541 --> 00:44:56,227 Sile, bore se protiv te stvari za mene. 499 00:45:21,444 --> 00:45:24,462 MoŅ›eŅ™ da saÐļekaŅ™ s tim dok ne izadjemo napolje? 500 00:45:26,449 --> 00:45:30,717 Gospodine? Ti, iza! 501 00:47:07,295 --> 00:47:09,229 "Jesi li ikad imao oseÐķaj da Ņ›eliŅ™ da odeŅ™, 502 00:47:09,338 --> 00:47:11,397 ali i dalje imaŅ™ oseÐķaj da Ņ›eliŅ™ da ostaneŅ™?" 503 00:47:11,507 --> 00:47:14,901 SmeŅ™no. -Film, molim. 504 00:47:15,553 --> 00:47:19,322 "Иovek koji je doŅ™ao na veÐļeru." Vorner Braders, 1942. 505 00:47:19,432 --> 00:47:23,785 ReŅ›iser Vilijam Kejli. Glume Monti Vuli i Bet Dejvis. 506 00:47:24,353 --> 00:47:27,080 Znao si da je taÐļno, nikad pogreŅ™no. 507 00:47:27,273 --> 00:47:30,708 Ali i dalje neÐķe dugo... -DŅ›imi Durant. 508 00:47:32,194 --> 00:47:34,753 Kako vam se svideo film, gŅ€ice Gibni? 509 00:47:34,863 --> 00:47:38,757 Nisam ga gledala. -Da. 510 00:47:45,790 --> 00:47:49,476 To je moja devojka. 511 00:48:07,686 --> 00:48:11,164 Hajde da dovrŅ™imo ovo. -Dobro. 512 00:49:20,791 --> 00:49:23,749 ZnaŅ™ da nije pametno da pucaŅ™ unutra? 513 00:49:23,858 --> 00:49:27,503 Sigurno, ali mi kauboji se oseÐķamo sigurnije s piŅ™toljem. 514 00:49:45,947 --> 00:49:50,947 tehniÐļka obrada: payutti 515 00:49:53,947 --> 00:49:57,947 Preuzeto sa www.titlovi.com36526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.