Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,089 --> 00:00:07,633
Tip je ubil otroka.
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,041
Imamo kup priи.
3
00:00:12,791 --> 00:00:14,887
Odtise. DNK.
4
00:00:16,599 --> 00:00:18,599
Si ubil mojega sina?
5
00:00:18,684 --> 00:00:20,684
Je to Terry Maitland
6
00:00:21,353 --> 00:00:24,248
na isti dan 110 km proи?
7
00:00:26,317 --> 00:00:27,608
PREJЉNJIИ V SERIJI
AVTSAJDER
8
00:00:27,609 --> 00:00:30,155
Odtisi Terryja Maitlanda
iz Sheratona,
9
00:00:30,236 --> 00:00:32,280
s kraja zloиina.
Ujemajo se.
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,323
Ni mogel biti
na dveh krajih hkrati.
11
00:00:34,325 --> 00:00:36,325
Imava posnetek in priиe.
12
00:00:36,326 --> 00:00:38,326
Kar imava midva, je bolje.
13
00:00:38,536 --> 00:00:42,332
Иe je Terry Maitland nedolћen
љe nismo konиali.
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,753
Jessa.
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,171
Ne!
16
00:00:48,173 --> 00:00:51,551
Tu je bil in govoril
mi je grde stvari.
17
00:00:51,634 --> 00:00:53,636
Kot bi nas prosil,
naj ga ulovimo.
18
00:00:53,719 --> 00:00:55,719
Kakљen zloиinec to naredi?
19
00:00:56,139 --> 00:00:59,017
Misliљ, da je Terry Maitland
ubil tega fanta?
20
00:01:01,643 --> 00:01:03,643
Res ne vem.
21
00:01:33,331 --> 00:01:37,545
Precej pozno je za obisk.
–Ne gre za druћaben obisk.
22
00:02:59,180 --> 00:03:01,682
Lahko zrahljamo lisice?
–Tako je po protokolu.
23
00:03:01,807 --> 00:03:05,437
Prevzel bom odgovornost ...
–Ne, gospod, ne boste.
24
00:03:17,366 --> 00:03:20,121
Howie Saloman bi me
verjetno odpustil,
25
00:03:20,246 --> 00:03:22,372
иe bi vedel,
da govorim z vami.
26
00:03:23,959 --> 00:03:26,252
Pri meni je enako.
27
00:03:27,795 --> 00:03:31,050
Morda veљ, kaj bi
mi toћilec naredil?
28
00:03:32,634 --> 00:03:34,721
Povej mi, zakaj si tu.
29
00:03:41,853 --> 00:03:46,026
Kombi z newyorљkimi tablicami
mi љe vedno ne da miru.
30
00:03:48,526 --> 00:03:51,323
Kombi, ki ga nikoli prej
v ћivljenju nisem videl?
31
00:03:51,448 --> 00:03:55,870
Nazadnje sem bil v New Yorku
pred 16 leti na poroиnem potovanju.
32
00:03:58,456 --> 00:04:00,459
Tega nisem vedel.
33
00:04:02,127 --> 00:04:05,337
No, vedel sem,
da zadnje иase nisi bil tam.
34
00:04:06,716 --> 00:04:11,137
Seveda smo preverili,
kje si bil zadnjega pol leta.
35
00:04:12,388 --> 00:04:14,848
Niиesar nismo naљli
36
00:04:15,474 --> 00:04:19,230
poleg druћinskega
izleta v Dayton.
37
00:04:19,812 --> 00:04:23,735
In v obe smeri smo leteli,
kot gotovo veste.
38
00:04:30,158 --> 00:04:32,076
Prav tako zbegan sem
39
00:04:32,954 --> 00:04:36,374
zaradi nasprotujoиih
si dokazov kot ti.
40
00:04:38,709 --> 00:04:41,295
Mi lahko poveљ,
zakaj si tu?
41
00:04:42,713 --> 00:04:46,427
Tisti posnetek na televiziji
42
00:04:47,302 --> 00:04:50,598
te umeљиa na konferenco
uиiteljev v prestolnici
43
00:04:50,723 --> 00:04:55,271
v иasu, ko so 100 km proи
ubili Frankieja Petersona.
44
00:04:55,396 --> 00:04:58,605
Vendar imam zanesljive priиe,
45
00:04:58,730 --> 00:05:02,571
ki so te videle okrog hoditi
umazanega s Frankiejevo krvjo.
46
00:05:02,696 --> 00:05:07,660
Tvoji odtisi so po kombiju,
kraju zloиina in fantu.
47
00:05:13,040 --> 00:05:15,002
Hoиeљ, da ti vse to pojasnim?
–Ne.
48
00:05:15,168 --> 00:05:16,377
Dobro.
–Ker ne moreљ.
49
00:05:16,502 --> 00:05:19,673
Res.
–Res? Nihиe ne more.
50
00:05:22,259 --> 00:05:24,677
Si imel 30. marca 2019
51
00:05:24,762 --> 00:05:27,764
kakrљenkoli osebni
52
00:05:28,432 --> 00:05:31,812
ali govorni stik
s Frankiejem Petersonom?
53
00:05:35,105 --> 00:05:36,692
Ne.
54
00:05:41,281 --> 00:05:45,286
Si 30. marca 2019
ugrabil Frankieja Petersona?
55
00:05:45,411 --> 00:05:46,454
Ne.
56
00:05:46,579 --> 00:05:50,206
Si 30. marca 2019
ubil Frankieja Petersona?
57
00:05:53,127 --> 00:05:55,629
Nisem ubil tega otroka, Ralph.
58
00:06:02,262 --> 00:06:04,057
Je to vse?
59
00:06:04,766 --> 00:06:08,103
Ja, za danes. Hvala.
60
00:06:08,687 --> 00:06:11,398
Veљ, Ralph,
ko si me aretiral
61
00:06:11,524 --> 00:06:13,944
pred vsemi tistimi ljudmi
62
00:06:14,069 --> 00:06:15,778
na tekmi,
63
00:06:17,197 --> 00:06:21,326
si vpraљal, иe sem se kdaj dotaknil
tvojega sina Dereka, se spomniљ?
64
00:06:23,454 --> 00:06:26,831
Pazi, kaj boљ zdaj rekel.
65
00:06:35,175 --> 00:06:37,887
V vseh teh letih,
kar sem trener v otroљki ligi,
66
00:06:38,012 --> 00:06:42,391
je bil tvoj sin Derek najboljљi
odbijalec, kar sem jih kdaj imel.
67
00:06:42,516 --> 00:06:44,310
In majhen je, veљ.
68
00:06:44,435 --> 00:06:47,146
Nizek je,
najmanjљi v ekipi,
69
00:06:47,273 --> 00:06:49,858
vendar je bil pogumen.
Nikoli se ni ustraљil ћoge,
70
00:06:49,983 --> 00:06:54,028
tudi иe je metal
kakљen velik osmoљolec.
71
00:06:54,112 --> 00:06:57,283
Pri veиini tako majhnih otrok
ne moreљ raиunati na kaj posebnega.
72
00:06:57,408 --> 00:06:59,704
On je bil drugaиen.
73
00:06:59,829 --> 00:07:02,122
Pridno je udarjal
in pogosto je udaril mimo,
74
00:07:02,247 --> 00:07:05,961
otroci pa so ga celo
zaиeli klicati Mimo.
75
00:07:06,086 --> 00:07:08,045
Skrivoma so ga klicali Mimo.
76
00:07:08,170 --> 00:07:11,091
Prosil sem, naj nehajo,
toda stari so 12 in 11 let.
77
00:07:11,216 --> 00:07:14,427
Do baze je priљel le takrat,
ko ga je ћoga zadela v telo ...
78
00:07:14,552 --> 00:07:15,762
Teћko jih je kriviti.
79
00:07:15,889 --> 00:07:17,598
Toda ko sem videl,
da ne bo obupal,
80
00:07:17,723 --> 00:07:20,600
da bo љe naprej udarjal
in udarjal mimo,
81
00:07:20,725 --> 00:07:23,605
sem ga nauиil pravilno udariti,
82
00:07:24,314 --> 00:07:27,108
иesar veиina otrok ne mara.
83
00:07:27,233 --> 00:07:29,321
Bojijo se,
da jim bo kij padel,
84
00:07:29,446 --> 00:07:31,281
иe je ћoga hitra,
pa jim lahko polomi prste.
85
00:07:31,406 --> 00:07:33,158
Toda ne on.
86
00:07:33,283 --> 00:07:35,408
Niti trznil ni, niti enkrat.
87
00:07:35,533 --> 00:07:37,079
Letel je do prve baze.
88
00:07:37,204 --> 00:07:38,915
Se spomniљ,
koliko prvih baz je osvojil?
89
00:07:39,040 --> 00:07:40,917
Precej veи, kot sem priиakoval.
90
00:07:41,709 --> 00:07:43,586
Toda otroci so
ga nehali klicati Mimo,
91
00:07:43,711 --> 00:07:46,129
potem so ga zaиeli Dajmo.
92
00:07:46,757 --> 00:07:48,716
Razumeљ?
Priљel je na mesto,
93
00:07:48,841 --> 00:07:52,846
drugi so иakali, njega pa so
spodbujali: "Dajmo, Derek, dajmo. "
94
00:07:52,971 --> 00:07:56,682
Tisto leto, ko smo skoraj
osvojili regijsko, je bil drugaиen.
95
00:07:57,935 --> 00:08:00,523
Gotovo si opazil
razliko pri njem, ne?
96
00:08:00,648 --> 00:08:04,192
Si to opazil tisto poletje?
Njegovo samozavest?
97
00:08:07,072 --> 00:08:11,033
Njegov ponos?
Veliki mali иlovek je bil.
98
00:08:11,158 --> 00:08:15,247
In noиem,
da dobiљ napaиen vtis.
99
00:08:15,372 --> 00:08:20,086
Veliko je treniral,
toda tega sem ga nauиil jaz.
100
00:08:20,211 --> 00:08:22,673
Nauиil sem ga udarjati.
101
00:08:24,298 --> 00:08:27,843
Ko me boљ naslednjiи vpraљal, ali sem
se kdaj dotaknil tvojega otroka ...
102
00:08:36,105 --> 00:08:38,566
Resniиno upam.
103
00:08:51,913 --> 00:08:54,292
Osebno mi je blizu
predsedniљki slog,
104
00:08:54,709 --> 00:08:58,086
masivni mahagoni
z visokim sijajem
105
00:08:58,211 --> 00:09:00,966
ali pa karkoli
z ћametno notranjostjo,
106
00:09:01,091 --> 00:09:05,803
ter klasiиni
francoski slog s teиaji
107
00:09:05,928 --> 00:09:10,558
in nastavljivim poиivalnikom,
ker pa naroиate dva kosa,
108
00:09:10,683 --> 00:09:14,773
lahko dam љe
20 odstotkov popusta.
109
00:09:24,365 --> 00:09:27,370
V 18 letih, kar sem poroиevalec
v Cherokee Cityju, Bill,
110
00:09:27,495 --> 00:09:30,374
љe nismo imeli tako
odmevnega primera.
111
00:09:30,499 --> 00:09:33,375
Tu so vsi novinarji,
veliko je policistov
112
00:09:33,500 --> 00:09:35,171
in strastnih domaиinov,
113
00:09:35,296 --> 00:09:37,798
ki bi radi vsaj na hitro
videli Terryja Maitlanda.
114
00:09:37,923 --> 00:09:40,091
Gre seveda za иloveka,
obtoћenega umora otroka,
115
00:09:40,219 --> 00:09:43,389
vsak trenutek pa bi moral
prispeti na sodiљиe.
116
00:09:43,514 --> 00:09:47,100
Veиina bi rada videla,
da Terryja Maitlanda obsodijo,
117
00:09:47,225 --> 00:09:49,269
nekaj pa jih je tukaj
tudi v njegovo podporo.
118
00:09:49,394 --> 00:09:52,606
To je neposredna
posledica posnetka Maitlanda,
119
00:09:52,731 --> 00:09:55,817
ki je po spletu zakroћil vиeraj.
120
00:09:55,945 --> 00:09:59,115
Posneli so ga
na literarni konvenciji
121
00:09:59,240 --> 00:10:02,201
v иasu umora
Frankieja Petersona.
122
00:10:02,326 --> 00:10:05,663
Toћilec Hayes, vas skrbi, da se
preveи posveиate Terryju Maitlandu
123
00:10:05,788 --> 00:10:08,918
in bi tako morda lahko spregledali
druge morebitne osumljence?
124
00:10:09,000 --> 00:10:11,128
Ne, seveda ne.
Sploh ne dvomim,
125
00:10:11,211 --> 00:10:14,341
da je иlovek, ki smo ga aretirali,
umoril Frankieja Petersona
126
00:10:14,423 --> 00:10:15,884
30. marca popoldne.
127
00:10:15,966 --> 00:10:18,220
Љe nekaj osebnega ...
So govorice resniиne?
128
00:10:18,302 --> 00:10:20,932
Bi lahko videli vaљe ime na
volilnih listiиih naslednjega marca?
129
00:10:21,432 --> 00:10:23,808
Danes mi je mar le za pravico
130
00:10:23,893 --> 00:10:26,229
za otroka, ki so ga
brutalno umorili na poti domov
131
00:10:26,312 --> 00:10:28,566
v soseski, za katero je po
naљi zaslugi verjel, da je varna.
132
00:10:54,009 --> 00:10:56,263
Imamo ga.
–Dobro, v redu je.
133
00:11:07,359 --> 00:11:09,192
Dobro.
134
00:12:17,019 --> 00:12:20,192
Terry.
135
00:12:21,192 --> 00:12:24,071
Terry, naj vidim.
136
00:12:24,738 --> 00:12:28,868
Jezus ... 112!
–Hej, Terry.
137
00:12:46,471 --> 00:12:51,225
Hej, dihaj z mano.
–Hej. Naj pogledam.
138
00:12:52,562 --> 00:12:56,774
Dobro, daj sem. Daj roko sem.
Tako naj bo. Tako.
139
00:12:56,856 --> 00:13:00,946
Poglej me, Terry.
–Tega nisem storil.
140
00:13:01,904 --> 00:13:05,744
Ni me bilo tam. Nisem bil jaz.
141
00:13:06,494 --> 00:13:08,620
Nisem bil jaz.
142
00:13:10,413 --> 00:13:13,793
Terry, samo glej me.
143
00:13:13,878 --> 00:13:17,129
Ralph, tu je zdravnica.
–Hej, Terry ...
144
00:13:17,840 --> 00:13:20,969
Zdravnica sem, pomagala bom, prav?
Pomagali ti bomo, kolega.
145
00:13:21,052 --> 00:13:24,096
Ostani z nami.
Ostani z nami, kolega.
146
00:13:24,181 --> 00:13:26,307
Krvavitev nadziram.
Je kdo poklical reљevalce?
147
00:13:26,389 --> 00:13:28,144
Ja.
148
00:13:31,812 --> 00:13:34,692
Mi poveљ, kako ti je ime?
–Terry je.
149
00:13:34,777 --> 00:13:37,238
Daj, Terry. Ostani
z nami, prav? Dihati moraљ.
150
00:13:37,321 --> 00:13:40,282
Terry.
–Terry, lahko govoriљ z mano?
151
00:13:40,365 --> 00:13:42,826
Daj, Terry, ostani z nami.
Pomoи ћe prihaja.
152
00:13:42,911 --> 00:13:45,038
Spravili te bomo
v bolniљnico, prav?
153
00:13:45,120 --> 00:13:48,414
Daj, Terry, ostani z nami.
154
00:13:55,673 --> 00:13:59,763
AVTSAJDER
155
00:14:15,947 --> 00:14:19,576
Pozdravljeni, gospod.
Kakљna pritoћba?
156
00:14:22,998 --> 00:14:25,375
Ubil sem fanta.
157
00:14:27,168 --> 00:14:30,254
Govorim o vaљem telesu.
Vas kaj boli?
158
00:14:31,173 --> 00:14:34,469
Ne, samo zategnjen sem.
159
00:14:36,138 --> 00:14:39,014
Kakљne zdravstvene teћave,
za katere bi moral vedeti?
160
00:14:41,433 --> 00:14:43,519
Ne.
161
00:14:47,567 --> 00:14:49,985
Jemljete kakљna zdravila?
162
00:14:51,864 --> 00:14:55,365
Lipitor za holesterol.
163
00:14:56,076 --> 00:14:58,705
Imate zdaj v telesu
љe kakљna zdravila?
164
00:14:58,745 --> 00:15:00,538
Ne.
165
00:15:04,836 --> 00:15:06,879
Dobro.
166
00:15:07,965 --> 00:15:12,135
Malo me skrbi zaradi
poviљanega tlaka, zato ...
167
00:15:13,346 --> 00:15:15,349
Zdaj bi rad
168
00:15:15,432 --> 00:15:18,683
zagrnil zaveso
in ugasnil luиi.
169
00:15:18,769 --> 00:15:22,565
Lezite, zaprite oиi
in se posvetite dihanju.
170
00:15:22,649 --> 00:15:26,152
Poskusiva ga
tako zniћati, prav?
171
00:15:28,238 --> 00:15:30,157
Ja.
172
00:15:32,326 --> 00:15:35,245
Ћal mi je zaradi
vaљe izgube, ga. Maitland.
173
00:15:35,330 --> 00:15:37,081
Odgovoriti morate
na nekaj vpraљanj,
174
00:15:37,206 --> 00:15:39,584
dokler se stvari
љe dobro spomnite.
175
00:15:39,668 --> 00:15:42,296
Bo tako v redu?
176
00:15:43,587 --> 00:15:45,383
Ja.
177
00:16:44,865 --> 00:16:47,286
Jebenti!
178
00:16:50,288 --> 00:16:52,875
"Иim prej pridi nazaj. "
179
00:16:55,128 --> 00:16:57,298
Pesjan!
180
00:17:29,791 --> 00:17:32,045
Pozdravljeni, ga. Anderson.
181
00:17:41,932 --> 00:17:45,143
Dober veиer, poroиnik.
–Hej.
182
00:17:46,394 --> 00:17:48,563
Kako se drћiљ?
183
00:17:49,730 --> 00:17:52,527
Si suspendiran?
184
00:17:54,153 --> 00:17:56,655
Ja, za dva tedna.
185
00:17:56,780 --> 00:18:00,411
Ukazali so mi, da moram
na terapijo zaradi travme.
186
00:18:01,412 --> 00:18:03,203
Tako je prav.
187
00:18:04,249 --> 00:18:06,125
Kdaj bom dobil nazaj piљtolo?
188
00:18:06,209 --> 00:18:09,045
Najprej moramo videti,
kaj bo rekel terapevt.
189
00:18:12,633 --> 00:18:15,884
Kako je Tamika?
–Leћi.
190
00:18:15,970 --> 00:18:19,723
V bolniљnici Cherokee Springs je,
poљkodovano golenico ima.
191
00:18:19,807 --> 00:18:22,559
Predvsem jo skrbi za otroka.
192
00:18:22,644 --> 00:18:26,316
Ne bi smela biti na sodiљиu.
Ne vem, zakaj sem ...
193
00:18:28,608 --> 00:18:30,778
To je moja odloиitev.
194
00:18:30,862 --> 00:18:34,115
Ne vem,
zakaj nisem tega prepreиil ...
195
00:18:35,616 --> 00:18:39,453
In ne vem, zakaj sem mislil,
da bo aretacija Terryja Maitlanda
196
00:18:39,538 --> 00:18:43,209
pred polnim stadionom
pravilna stvar.
197
00:18:44,919 --> 00:18:47,172
Imel si svoje razloge.
198
00:19:00,894 --> 00:19:05,192
Samo, da veљ. Vemo, kdo je
ukradel tisti kombi v New Yorku.
199
00:19:06,817 --> 00:19:08,694
Te zanima?
200
00:19:11,909 --> 00:19:15,871
Policija iz Chattanooge je naљla
nekoga, ki je spal v chryslerju
201
00:19:15,953 --> 00:19:18,038
na parkiriљиu Wal–Marta.
202
00:19:18,123 --> 00:19:20,669
Oиitno ћe nekaj mesecev
krade avtomobile
203
00:19:20,750 --> 00:19:22,586
za druge.
204
00:19:22,671 --> 00:19:25,048
Chevyjev kombi je bil prvi.
205
00:19:25,131 --> 00:19:26,759
Peljal ga je
iz New Yorka v Ohio,
206
00:19:26,842 --> 00:19:30,304
ga zamenjal za mini cooper,
tega pa za chrysler.
207
00:19:38,770 --> 00:19:42,567
Maitlandsovi so љli
na druћinsko potovanje v Ohio.
208
00:19:46,654 --> 00:19:49,451
Ta ve,
209
00:19:50,035 --> 00:19:53,954
kdaj in kje je zamenjal
kombi za mini cooper?
210
00:19:54,373 --> 00:19:58,211
Ve, da je љlo
za nakupovalni center
211
00:19:58,295 --> 00:20:02,798
in da je bil mini cooper
rumen s иrno иrto.
212
00:20:09,972 --> 00:20:12,227
Si v redu?
213
00:20:17,147 --> 00:20:20,192
Koliko tednov dopusta imaљ?
214
00:20:21,903 --> 00:20:25,951
Kaj? –Veљ,
koliko tednov sem dobil jaz?
215
00:20:26,035 --> 00:20:29,163
1,426.
216
00:20:29,246 --> 00:20:31,123
Deset dni.
217
00:20:31,204 --> 00:20:36,171
In celo sedmi dan so me
klicali nazaj. Lahko verjameљ?
218
00:20:36,252 --> 00:20:39,423
Sem tvoj zaposlitveni
svetovalec, jebenti?
219
00:20:46,307 --> 00:20:48,477
Kaj se je zgodilo?
220
00:20:49,978 --> 00:20:53,565
Иe mi boљ љe kaj piva
zlil v obraz, te bom ...
221
00:20:53,647 --> 00:20:58,528
Kaj se je zgodilo?
222
00:21:00,365 --> 00:21:02,950
Stran! Pesjan!
223
00:21:04,912 --> 00:21:08,207
Pa sem ga. –Daj, Jack,
иas je, da greљ domov.
224
00:21:08,332 --> 00:21:10,750
Lahko noи!
–Spravi ga v taksi.
225
00:21:10,875 --> 00:21:14,212
V taksi? Zaradi tega
bedaka pokliиite policijo!
226
00:21:14,337 --> 00:21:17,634
Policijo! Poskrbi
za svoja jajca, stari.
227
00:21:17,759 --> 00:21:20,386
Sierra, daj mu pivo.
228
00:21:36,153 --> 00:21:38,074
Sovraћim te!
–Mama!
229
00:21:38,199 --> 00:21:41,952
Ne! Ne, ti izgini!
–Mama! Mama, pohiti!
230
00:21:42,246 --> 00:21:44,329
Mama, pohiti!
–Prihajam!
231
00:21:44,454 --> 00:21:47,084
Sovraћim te.
–Prihajam!
232
00:21:47,209 --> 00:21:48,836
Ne, ti izgini!
–Mama, straљi me!
233
00:21:48,961 --> 00:21:52,423
Kaj se dogaja? Kaj poиneљ?
–Pravi, da je vesel, da oиka ni veи.
234
00:21:52,548 --> 00:21:55,174
Kdo?
–Tisti иlovek!
235
00:21:55,300 --> 00:21:57,430
Kaj ji je?
–Niи, samo mфra jo je tlaиila.
236
00:21:57,555 --> 00:22:02,268
V redu je, daj. Nikogar ni.
Pridi sem. Nikogar ni tu.
237
00:22:03,894 --> 00:22:07,147
Odљel je.
–Ne. Nikogar ni. V redu je.
238
00:22:07,272 --> 00:22:10,528
Samo mфra te je tlaиila.
–Mama, kaj ji je?
239
00:22:10,653 --> 00:22:14,324
Niи, mфra jo je tlaиila. Ja ...
240
00:22:16,451 --> 00:22:18,577
Lezi.
241
00:22:20,454 --> 00:22:24,375
Prav? V redu je.
–Mama, v redu sem.
242
00:22:37,848 --> 00:22:40,685
Oprosti,
nisem te hotel zbuditi.
243
00:22:40,769 --> 00:22:43,271
Tvoja cigareta me je.
244
00:22:44,147 --> 00:22:47,778
Veљ, kdaj sem
nazadnje priћgal?
245
00:22:47,862 --> 00:22:50,365
Pred petimi leti.
246
00:22:51,615 --> 00:22:56,038
Jezus, Ralph!
Okus ima kot suh les.
247
00:22:56,163 --> 00:22:58,789
Ja, stare so.
248
00:23:03,211 --> 00:23:05,882
Moder papir je bil.
249
00:23:06,007 --> 00:23:07,717
Kaj?
250
00:23:10,009 --> 00:23:12,807
Se spomniљ tistega,
иesar nisem mogel razvozlati?
251
00:23:12,890 --> 00:23:15,977
Yune in tisti kombi.
252
00:23:16,394 --> 00:23:19,855
Pod brisalcem je bil.
To je bilo ...
253
00:23:20,565 --> 00:23:25,444
Mislim, da je bila
na njem manjљa ћivalska glava
254
00:23:25,528 --> 00:23:28,155
in morda nekaj besed.
255
00:23:29,325 --> 00:23:33,747
Tehniki so to pospravili.
Sam sem hotel pogledati, ampak ...
256
00:23:33,829 --> 00:23:36,083
Tu je postalo
malo preveи razburljivo,
257
00:23:36,164 --> 00:23:38,625
vendar bom љel jutri tja
in preveril.
258
00:23:38,711 --> 00:23:40,755
Da vidim.
259
00:23:42,048 --> 00:23:44,298
Ralph, suspendiran si.
260
00:23:44,968 --> 00:23:48,762
Najprej bi moral
hoditi k terapevtu.
261
00:23:50,016 --> 00:23:52,057
Pridi nazaj v posteljo.
262
00:23:53,183 --> 00:23:55,980
Danes ne bom veи spal.
263
00:23:57,522 --> 00:24:01,403
Pa lezi zraven mene. Daj.
264
00:25:19,240 --> 00:25:22,368
Mojbog!
265
00:25:22,451 --> 00:25:25,582
Na pomoи!
266
00:25:26,834 --> 00:25:29,501
Naj kdo pomaga!
267
00:26:06,626 --> 00:26:09,839
Ralph, ne bi smel biti tu.
268
00:26:09,923 --> 00:26:12,175
Ja, res je.
–Dobro.
269
00:26:12,259 --> 00:26:14,429
Potrebujem kljuиe
sobe z dokazi.
270
00:26:17,097 --> 00:26:19,393
Ne vem, kje so.
271
00:26:56,102 --> 00:26:57,144
Dobrodoљel nazaj.
272
00:26:57,228 --> 00:26:59,939
Hej, Jack.
Mislil sem, da si na dopustu.
273
00:27:00,020 --> 00:27:03,858
Bil sem, dokler niste
vиeraj zajebali pred sodiљиem.
274
00:27:03,942 --> 00:27:07,904
Tamika je ranjena,
ti pa si ustrelil tistega mulca,
275
00:27:08,279 --> 00:27:11,411
zato sem jaz edini,
ki sem љe v ekipi. Torej, ja,
276
00:27:11,492 --> 00:27:15,707
tukaj sem, iztrgali
so me iz divjine gozda.
277
00:27:15,788 --> 00:27:17,791
To cenim.
–Ekipa ...
278
00:27:17,875 --> 00:27:20,377
Si vsaj kaj ulovil?
279
00:27:20,461 --> 00:27:25,719
Jaz? Imam hiter odgovor na to,
ampak mislim, da te ne zanima.
280
00:27:26,344 --> 00:27:30,765
Motiљ se. Z veseljem
bi sliљal hiter odgovor.
281
00:27:30,847 --> 00:27:34,894
Hej, Ralph, iz urada
toћilca kliиejo. Si tukaj?
282
00:27:49,827 --> 00:27:52,623
Vsaj eden od naju
je izpadel junak.
283
00:27:52,707 --> 00:27:55,461
Si me hotel videti,
da bi mi to povedal?
284
00:27:55,544 --> 00:27:57,711
Ne.
285
00:27:58,547 --> 00:28:02,218
Poklical sem te, da ti povem,
da ne bom znova kandidiral.
286
00:28:02,719 --> 00:28:04,721
Vиeraj ...
287
00:28:05,346 --> 00:28:09,183
Tega ne morem veи poиeti
s srcem in moram naprej.
288
00:28:09,769 --> 00:28:11,479
Dobro.
289
00:28:16,231 --> 00:28:18,862
Poleg tega pa ...
290
00:28:18,943 --> 00:28:24,942
V laboratoriju so prouиili
slino v sledeh ugriza.
291
00:28:25,951 --> 00:28:29,789
Ujema se z vzorci, ki smo jih
vzeli Terryju Maitlandu.
292
00:28:32,461 --> 00:28:37,173
Sam si povedal. DNK pri poroti
pride le do neke toиke.
293
00:28:38,509 --> 00:28:40,804
Sicer pa, zakaj
se zdaj ukvarjati s tem?
294
00:28:41,054 --> 00:28:43,890
Љe vedno je pomembno.
–Zakaj?
295
00:28:44,641 --> 00:28:47,434
Ker bo Glory Maitland
toћila naљ oddelek,
296
00:28:47,519 --> 00:28:51,230
љerifov urad in mestno policijo
zaradi malomarnosti,
297
00:28:51,315 --> 00:28:54,736
zastopal pa jo bo Howie Saloman.
298
00:28:54,818 --> 00:28:57,529
S tem dokazom lahko poskrbimo,
da njena odљkodnina
299
00:28:57,614 --> 00:28:58,949
ne bo astronomska.
300
00:28:59,030 --> 00:29:02,326
Morda si zasluћi vsak cent.
301
00:29:03,121 --> 00:29:05,413
Ralph ...
302
00:29:05,498 --> 00:29:10,211
Tudi иe me Howie Saloman
na sodiљиu uniиi,
303
00:29:10,295 --> 00:29:13,173
to ne spremeni dejstva,
da smo obtoћili pravega.
304
00:29:13,257 --> 00:29:15,134
Ћe od zaиetka sem mislil,
da je on kriv,
305
00:29:15,217 --> 00:29:17,510
ti pa tudi,
иesar ne pozabi.
306
00:29:17,595 --> 00:29:21,016
Zelo malo moћnosti je,
da se to zgodi.
307
00:29:24,144 --> 00:29:26,895
'Veи je stvari na nebu
in na zemlji,
308
00:29:26,980 --> 00:29:29,191
kakor jih slutiљ v svoji pameti. "
309
00:29:33,903 --> 00:29:38,285
Med drugo svetovno vojno
je ameriљka eskadrilja letal
310
00:29:38,410 --> 00:29:42,248
nad Francijo poletela
v oblake na jasen dan,
311
00:29:42,329 --> 00:29:45,125
vendar nikoli
ni priљla iz njih.
312
00:29:45,209 --> 00:29:47,961
Kaj se jim je zgodilo?
Kdo za vraga ve?
313
00:29:48,047 --> 00:29:51,008
Leta 1587 je v koloniji
Roanoke v Severni Karolini
314
00:29:51,089 --> 00:29:52,884
ћivelo skoraj 200 ljudi,
315
00:29:52,968 --> 00:29:55,386
ko je guverner odplul
nazaj v Anglijo po zaloge.
316
00:29:55,471 --> 00:29:57,597
Ko se je vrnil,
ni bilo nikogar veи.
317
00:29:57,682 --> 00:30:00,727
Niti enega ni bilo in niи ni
kazalo na to, kaj se je zgodilo.
318
00:30:00,808 --> 00:30:04,271
Љtiri stoletja pozneje
nam љe vedno ni jasno.
319
00:30:04,355 --> 00:30:07,902
Tako je s Terryjem Maitlandom.
320
00:30:07,983 --> 00:30:11,029
Je tu kakљna skrivnost? Ja.
321
00:30:11,114 --> 00:30:14,409
Bodo vedno ostala vpraљanja
brez odgovorov? Najverjetneje.
322
00:30:15,617 --> 00:30:18,704
Vиasih se to zgodi,
323
00:30:18,788 --> 00:30:22,794
takrat pa moraљ znati
ћiveti s tem in iti naprej.
324
00:30:24,002 --> 00:30:26,507
Zame je to teћko.
325
00:30:38,228 --> 00:30:41,897
Povej mi prvo stvar,
na katero pomisliљ.
326
00:30:46,363 --> 00:30:50,740
Kaj je to?
Vogal nekega letaka. –Drћi.
327
00:30:50,826 --> 00:30:53,871
Tistega s kombija,
o katerem sem govoril.
328
00:30:54,372 --> 00:30:56,833
Tip je sedel za volan,
zagledal letak, se razjezil,
329
00:30:56,914 --> 00:31:01,255
ga odtrgal, namesto da bi
dvignil brisalnik, to pa je ostalo.
330
00:31:03,882 --> 00:31:05,924
Za kaj je letak?
331
00:31:06,009 --> 00:31:10,640
Pujs in 'Veliki D".
Gotovo ni lepotni salon.
332
00:31:11,597 --> 00:31:15,144
Morda mesnica?
Gostilna, restavracija?
333
00:31:15,228 --> 00:31:18,065
Poskusiva z Googlom?
334
00:31:18,147 --> 00:31:22,361
Ja, med New Yorkom in Ohiom poglej.
–New York ... Ohio ...
335
00:31:22,443 --> 00:31:26,031
Avtomehaniиna delavnica
Veliki Dwayne v Albanyju,
336
00:31:26,115 --> 00:31:28,535
pirotehnika Veliki Duke
v Pensilvaniji,
337
00:31:28,616 --> 00:31:30,662
љportna trgovina Veliki Dee,
338
00:31:30,746 --> 00:31:35,585
toda to bi bilo preveи oиitno.
V Steubenvillu v Ohiu je.
339
00:31:35,666 --> 00:31:37,295
Ostani v Ohiu.
340
00:31:38,712 --> 00:31:42,134
Ohio ... Dobro, tukaj je ...
341
00:31:42,217 --> 00:31:45,679
Vodovod Veliki Duff v Akronu.
342
00:31:45,721 --> 00:31:51,309
Иakaj. Veliki
Oиka v Daytonu.
343
00:31:51,394 --> 00:31:55,816
Daytonu?
–To je to, poglej. Poglej.
344
00:32:02,449 --> 00:32:04,576
Dayton ...
345
00:32:07,162 --> 00:32:08,329
Ne.
346
00:32:44,828 --> 00:32:46,958
Jessa.
347
00:32:53,548 --> 00:32:56,299
Si spet sanjala
o tistem иloveku?
348
00:33:21,163 --> 00:33:24,165
Bi vodo?
–Ne, hvala.
349
00:33:24,250 --> 00:33:28,377
Иe me boљ potrebovala,
bom tam. –Prav.
350
00:33:29,712 --> 00:33:31,923
Ne vem, ne pije kot vиeraj.
351
00:33:32,009 --> 00:33:33,509
Hej, izdelovalka otrok.
352
00:33:34,845 --> 00:33:36,180
Oprosti.
353
00:33:36,261 --> 00:33:39,893
Samo joљka je, Ralph,
vem, da si kakљno ћe videl.
354
00:33:42,060 --> 00:33:45,021
Hej, Jack.
–Uspelo ti je!
355
00:33:45,481 --> 00:33:48,108
Hvala.
356
00:33:48,442 --> 00:33:52,780
Иudovita je.
–Pravzaprav ni ona.
357
00:33:52,865 --> 00:33:57,327
Jerome, pozdravi
gospoda Andersona.
358
00:33:57,621 --> 00:34:00,625
Malo je podoben
staremu striиku Jacku, kaj?
359
00:34:00,708 --> 00:34:02,210
Naj ti povem,
360
00:34:02,291 --> 00:34:05,336
morda si sliљal, da je naravni
porod desetkratnik pekla ...
361
00:34:05,421 --> 00:34:07,088
Poskusi to narediti
z nogo v mavcu.
362
00:34:07,173 --> 00:34:10,760
Si predstavljam.
–Ne, si ne.
363
00:34:14,014 --> 00:34:17,768
Poglej se. Vem,
da ni najprimernejљi иas,
364
00:34:17,851 --> 00:34:19,938
toda ali te zanimajo
novice glede primera?
365
00:34:20,021 --> 00:34:23,650
Vse ћe vem. Yunis mi je
vse povedal, preden si priљel.
366
00:34:23,733 --> 00:34:26,987
Иudno, da se nista sreиala.
Pravkar je odљel.
367
00:34:35,664 --> 00:34:38,418
Hej, Yune.
–Hej.
368
00:34:42,295 --> 00:34:44,840
Ga poznaљ? Je tvoj prijatelj?
369
00:34:44,922 --> 00:34:48,846
Tudi ti ga poznaљ.
To je Fred Peterson.
370
00:34:53,643 --> 00:34:57,105
Kaj se je zgodilo?
Se bo izvlekel?
371
00:35:00,065 --> 00:35:02,695
Zaradi vrvi so bili moћgani
deset minut brez kisika,
372
00:35:02,777 --> 00:35:05,989
zato je odvisno,
kaj misliљ z "izvlekel".
373
00:35:06,072 --> 00:35:07,826
Pet minut sem tu.
374
00:35:07,909 --> 00:35:11,079
Dve sestri sta me ћe vpraљali, ali
lahko soglaљam za darovanje organov.
375
00:35:11,163 --> 00:35:13,623
Nikogar drugega ne najdejo.
376
00:35:13,706 --> 00:35:16,126
Svojcev nima veи. Nobenega.
377
00:35:16,210 --> 00:35:18,795
Prekleti primer ...
378
00:35:21,922 --> 00:35:25,762
Si videl Tamikinega otroka?
–Ja.
379
00:35:27,347 --> 00:35:30,143
Od alfe do omege.
380
00:35:33,646 --> 00:35:35,815
Zanima me le,
ali je tip pustil kombi
381
00:35:35,898 --> 00:35:39,445
blizu restavracije z ћarom.
Иe ga je, me zanima, kdaj.
382
00:35:39,527 --> 00:35:40,987
Ralph, suspendiran si.
383
00:35:41,072 --> 00:35:43,574
Hoиem, da to izkoristiљ
in si vzameљ иas zase.
384
00:35:43,657 --> 00:35:46,952
Da bi okreval?
Daj, samo posedal bom
385
00:35:47,036 --> 00:35:49,623
ter razmiљljal o dokazih,
o tem, da se nekaj ne ujema in ...
386
00:35:49,706 --> 00:35:52,333
Si ћe bil pri psihiatru?
–Ne.
387
00:35:52,416 --> 00:35:57,130
Maitlandsovi so bili v Daytonu
od 3. do 7. marca.
388
00:35:57,215 --> 00:36:01,552
Иe je naљ иlovek kombi zapustil
kadarkoli v tem obdobju
389
00:36:01,637 --> 00:36:05,599
in иe so bili vsaj
pribliћno blizu drug drugemu,
390
00:36:05,681 --> 00:36:09,143
to moramo vedeti, ne?
391
00:36:09,228 --> 00:36:12,606
Ne? Je mulec љe vedno
v zaporu v Chattanoogi?
392
00:36:12,690 --> 00:36:14,483
Niso ga zaprli.
393
00:36:14,567 --> 00:36:18,114
Policaju je prirasel k srcu,
dal ga je v rejniљtvo.
394
00:36:18,239 --> 00:36:21,032
Doma je bil deleћen nasilja
in nihиe noиe, da se mu kaj zgodi.
395
00:36:21,157 --> 00:36:22,367
Rad bi govoril z njim.
396
00:36:22,494 --> 00:36:25,038
Zakaj? Povedal je ћe,
da se ne spomni, kje je bil.
397
00:36:25,163 --> 00:36:28,833
Super. Lahko prosim
pokliиeљ nekoga tam zgoraj,
398
00:36:28,958 --> 00:36:31,670
da se to zgodi?
399
00:36:31,838 --> 00:36:34,132
Nekaj se dogovoriva, Ralph.
400
00:36:34,257 --> 00:36:39,221
Naredi nekaj zame,
pa te bom peljal tja.
401
00:36:42,641 --> 00:36:46,521
Ste ћe bili kdaj pri terapevtu,
detektiv Anderson?
402
00:36:47,230 --> 00:36:52,110
Po smrti svojega sina
sem v Atlanti obiskal svetovalca.
403
00:36:52,987 --> 00:36:55,989
Moje soћalje.
Koliko je bil star?
404
00:36:56,072 --> 00:36:58,534
Tu nisem zaradi njega.
405
00:37:00,911 --> 00:37:03,248
Je pomagal?
–Ona je bila.
406
00:37:03,331 --> 00:37:06,960
Je pomagala?
–Љe vedno ћalujem.
407
00:37:09,088 --> 00:37:11,922
Bila pa je dobra. V redu je.
408
00:37:14,969 --> 00:37:17,264
Kako se poиutite danes?
409
00:37:17,764 --> 00:37:20,141
Kaj mislite?
410
00:37:25,565 --> 00:37:28,650
Ћal mi je, jezen sem ...
411
00:37:30,652 --> 00:37:33,364
Se dobro naspite?
–Niti ne.
412
00:37:34,742 --> 00:37:36,786
Kaj sanjate?
413
00:37:37,329 --> 00:37:39,164
Sva ћe pri sanjah?
414
00:37:40,831 --> 00:37:45,295
Torej ... Иe deset terapevtov
vpraљate, kako zaиeti s pacientom,
415
00:37:45,378 --> 00:37:48,132
bo deset razliиnih odgovorov.
416
00:37:49,967 --> 00:37:52,471
Ja, vиasih sanjam.
417
00:37:53,806 --> 00:37:56,556
Jih lahko opiљete?
418
00:37:56,641 --> 00:37:59,478
Ja. Ljudje tekajo in kriиijo,
419
00:37:59,561 --> 00:38:03,190
poљkodujejo se,
streljajo nanje.
420
00:38:04,358 --> 00:38:07,737
Kot bi gledal poиasni posnetek,
pa tudi zvok je иuden.
421
00:38:07,822 --> 00:38:10,449
Pravzaprav je tako,
kot se je zgodilo tistega dne.
422
00:38:10,532 --> 00:38:12,827
Natanko tako.
423
00:38:14,369 --> 00:38:19,083
So v sanjah kakљne podrobnosti,
ki se ponavljajo?
424
00:38:29,762 --> 00:38:31,514
Ne.
425
00:38:33,349 --> 00:38:35,476
Detektiv,
426
00:38:38,356 --> 00:38:41,818
љirљo sliko tega,
kako bo, vam bom predstavil.
427
00:38:41,900 --> 00:38:45,114
Dobro je, da ste priљli
tako kmalu po dogodku,
428
00:38:45,197 --> 00:38:50,161
toda psiholoљke posledice
se lahko љele иez tedne ali mesece
429
00:38:50,244 --> 00:38:52,329
ali љe pozneje
zares pojavijo, zato ...
430
00:38:52,414 --> 00:38:54,958
Ja, doktor ... Veste, kaj?
431
00:38:55,458 --> 00:38:57,751
Tako imenovani razlog,
zakaj sem tu,
432
00:38:57,835 --> 00:39:00,715
je to, da sem po streljanju
tako nor, da ne morem veи delati ...
433
00:39:00,797 --> 00:39:03,009
Nor je beseda brez pomena.
–Saj je vseeno.
434
00:39:03,134 --> 00:39:07,264
Pri policiji
sem veи kot dvajset let.
435
00:39:07,389 --> 00:39:12,101
Si sploh lahko predstavljate,
da sem v redu?
436
00:39:12,226 --> 00:39:15,273
Se poиutite v redu?
–Ne, jebenti, seveda ne.
437
00:39:15,398 --> 00:39:17,983
Toda to ni bistvo.
438
00:39:18,108 --> 00:39:23,239
To, da sem tu,
je zame bolj kazen.
439
00:39:27,202 --> 00:39:29,914
Ralph, иe bi radi odљli,
vas ne bom ustavil.
440
00:39:36,755 --> 00:39:39,217
Pri meni je vedno tako,
da se, ko mi nekdo reиe,
441
00:39:39,342 --> 00:39:43,429
da bi rad pomagal,
stvari љe poslabљajo.
442
00:40:07,331 --> 00:40:09,251
Steph!
–Vse hoиem.
443
00:40:09,376 --> 00:40:12,503
Zakaj se ne menjava?
444
00:40:12,628 --> 00:40:16,550
Ja! Si za igro?
–Rada bi pomagala ...
445
00:40:18,344 --> 00:40:20,429
Tukaj bom.
446
00:40:21,139 --> 00:40:23,056
Ћivjo, Merlin.
447
00:40:23,181 --> 00:40:26,518
Ћivjo. Jaz sem Ralph.
To je Yunis.
448
00:40:27,103 --> 00:40:29,523
Zate imava
449
00:40:29,648 --> 00:40:32,527
nekaj vpraљanj o fotografijah,
ki sva jih prinesla.
450
00:40:32,652 --> 00:40:36,364
Prepoznaљ to?
451
00:40:38,324 --> 00:40:40,619
To je restavracija.
–Ja,
452
00:40:40,744 --> 00:40:44,373
res je, v Daytonu je. In ...
453
00:40:45,666 --> 00:40:51,664
To smo naљli v kombiju,
ki si ga pripeljal iz New Yorka.
454
00:40:53,259 --> 00:40:57,346
Danes bi s tvojo pomoиjo,
sinko, rad nekaj dosegel.
455
00:40:57,429 --> 00:41:02,978
Natanko bi rad ugotovil,
kje si pustil kombi.
456
00:41:03,103 --> 00:41:07,650
Torej ... Bi sedel
in se pogovoril z nama?
457
00:41:07,775 --> 00:41:09,985
To restavracijo prviи vidim.
458
00:41:10,110 --> 00:41:12,070
Dobro.
459
00:41:12,197 --> 00:41:14,867
Oglej si to fotografijo
460
00:41:14,992 --> 00:41:18,244
in si vzemi иas.
461
00:41:20,456 --> 00:41:22,375
Ja, na tem parkiriљиu sem bil.
462
00:41:23,460 --> 00:41:25,710
V to trgovino
z bejzbolskimi karticami
463
00:41:26,213 --> 00:41:29,300
sem hotel, vendar sem bil
preveи ћivиen, da bi ostal tam.
464
00:41:29,425 --> 00:41:32,302
Ti je vљeи bejzbol, Merlin?
–Vљeи so mi kartice.
465
00:41:32,594 --> 00:41:35,431
Radi bi,
da zaиne navijati za Astrose.
466
00:41:35,556 --> 00:41:37,934
Kdaj je bilo to?
467
00:41:40,436 --> 00:41:43,773
Tri avte nazaj.
–Dobro.
468
00:41:43,900 --> 00:41:46,610
Rada bi,
469
00:41:46,777 --> 00:41:50,907
da se spomniљ dneva
ali pa vsaj tedna.
470
00:41:51,032 --> 00:41:54,119
Bi sedel? Res ne bi sedel
in se pogovoril z nama?
471
00:41:54,244 --> 00:41:58,498
V redu je.
–Si, ko si vozil ...
472
00:41:58,623 --> 00:42:01,628
Si posluљal radio?
–Ne.
473
00:42:01,753 --> 00:42:06,967
Si opazil denimo zaslon
z datumom in иasom
474
00:42:07,050 --> 00:42:10,262
na banki ali pa иrpalki?
475
00:42:10,679 --> 00:42:13,349
Si љel mogoиe v trgovino,
476
00:42:13,474 --> 00:42:19,231
kjer si videl naslov v иasopisu,
naslovnico revije, morda televizijo?
477
00:42:19,356 --> 00:42:21,818
Televizijo v trgovini.
478
00:42:21,943 --> 00:42:24,777
Gospa za pultom je imela manjљo.
479
00:42:27,824 --> 00:42:31,786
Imela je velik madeћ na иelu.
480
00:42:31,911 --> 00:42:35,081
Иudno se mi je zdelo,
saj cele dneve ljudem jemlje denar,
481
00:42:35,206 --> 00:42:37,585
obraza pa si ne oиisti.
482
00:42:37,710 --> 00:42:39,880
Je bil takљen madeћ?
483
00:42:40,005 --> 00:42:42,257
Ja, nekako kot X.
484
00:42:42,382 --> 00:42:45,760
Si tistega dne videl
љe koga s tem?
485
00:42:46,596 --> 00:42:50,349
Na parkiriљиu je bil neki tip,
ki ga je tudi imel.
486
00:42:50,474 --> 00:42:55,313
Pa punca mojih let,
ki je priљla iz McDonald'sa ...
487
00:42:55,438 --> 00:42:57,815
Ne, KFC je bil.
488
00:43:04,489 --> 00:43:07,369
Pepelniиna sreda
je bila 6. marca,
489
00:43:07,827 --> 00:43:11,706
Maitlandsovi pa so bili
v Daytonu od 3. do 7. marca.
490
00:43:11,831 --> 00:43:14,043
Toda pripotovali so nazaj.
491
00:43:14,168 --> 00:43:16,797
Je bil Terry na letalu?
492
00:43:20,509 --> 00:43:22,302
Ja.
493
00:43:53,838 --> 00:43:56,297
Glory ...
–Ne.
494
00:43:57,217 --> 00:43:59,137
Ne, ne moreљ biti tu.
–Govoriti moram s tabo.
495
00:43:59,262 --> 00:44:00,471
Prosim, govori z mano.
–Ne.
496
00:44:00,596 --> 00:44:01,889
Terryja ne bi smel
aretirati tako, kot sem ga.
497
00:44:02,014 --> 00:44:05,518
Poberi se izpred mojih vrat,
sicer te bodo aretirali.
498
00:44:05,643 --> 00:44:07,771
Moraљ me posluљati.
–Umakni nogo.
499
00:44:07,896 --> 00:44:10,065
Kaj moram?
500
00:44:12,400 --> 00:44:15,070
Umakni se.
–Pa иe ni storil tega?
501
00:44:15,195 --> 00:44:18,199
Saj ni! Ni.
502
00:44:18,699 --> 00:44:20,326
To ti je povedal.
503
00:44:20,451 --> 00:44:22,788
Svoje zadnje besede je moj moћ
namenil tebi, ne meni.
504
00:44:22,913 --> 00:44:26,250
Tebi. Povedal ti je,
da tega ni storil.
505
00:44:26,375 --> 00:44:29,210
Kaj torej љe potrebujeљ?
Dopis od boga?
506
00:44:30,172 --> 00:44:33,884
Иe tega ni storil,
je bil nekdo drug.
507
00:44:35,594 --> 00:44:38,222
In иe se to ponovi?
508
00:44:38,347 --> 00:44:42,018
Me prosiљ za pomoи?
–Ja.
509
00:44:48,065 --> 00:44:50,443
Morda mi lahko ti
z nekaj stvarmi pomagaљ.
510
00:44:50,568 --> 00:44:52,237
Dobro.
511
00:44:54,614 --> 00:44:57,827
Kako naj vsak dan varno
spravim otroke v љolo?
512
00:44:59,288 --> 00:45:03,791
Kako naj jim pojasnim,
da prijateljev nimajo veи?
513
00:45:05,210 --> 00:45:08,130
Zakaj ljudje preklinjajo
pred naљimi okni
514
00:45:08,255 --> 00:45:10,592
in nam vse mogoиe
meиejo na verando,
515
00:45:10,717 --> 00:45:13,010
иe bi se preselili,
516
00:45:13,387 --> 00:45:17,934
pa bi vse to ostalo z nami ...
517
00:45:19,018 --> 00:45:20,393
Kaj naj s tem?
518
00:45:25,067 --> 00:45:27,360
Edini naиin,
519
00:45:28,027 --> 00:45:31,157
da svoje ћivljenje dobiљ nazaj,
je, da opereљ Terryjevo ime,
520
00:45:31,282 --> 00:45:36,496
to pa lahko naredimo le tako, da
najdemo morilca Frankieja Petersona.
521
00:45:38,248 --> 00:45:41,168
Glory, za to potrebujem
tvojo pomoи.
522
00:47:19,237 --> 00:47:23,117
V Rusiji, ko je Stalin
dal ljudi zvleиi z domov,
523
00:47:23,242 --> 00:47:27,163
da so jih ubili v neki zaporniљki
kleti ... Veљ, kaj je љe storil?
524
00:47:28,706 --> 00:47:32,795
Svojcem umrlih
je poslal raиun za naboj.
525
00:47:35,590 --> 00:47:38,342
Ti si prosil
Glory Maitland za pomoи ...
526
00:47:38,467 --> 00:47:40,846
To me spominja na to.
527
00:47:40,971 --> 00:47:44,181
Ja, razumem,
zakaj to tako vidiљ.
528
00:47:44,306 --> 00:47:48,396
Иe misliљ, da lahko
s pogovorom z njo prepreиiљ,
529
00:47:48,521 --> 00:47:50,731
da toћim tebe, tvoj oddelek,
530
00:47:50,858 --> 00:47:52,693
Hayesa ali kogarkoli drugega,
se motiљ.
531
00:47:52,818 --> 00:47:55,652
Briga me za vse to.
532
00:48:22,934 --> 00:48:25,730
Glory, hvala,
da si me spustila noter.
533
00:48:25,855 --> 00:48:28,108
In hvala za ...
–Dovolj.
534
00:48:28,233 --> 00:48:31,402
Gospe Maitland si rekel,
da bi rad govoril z njo. Daj.
535
00:48:31,527 --> 00:48:33,947
Rekel je,
da mora govoriti. Mora.
536
00:48:34,072 --> 00:48:36,826
O иem moraљ govoriti z njo?
537
00:48:38,827 --> 00:48:42,500
Nekaj novih informacij
sem dobil.
538
00:48:42,625 --> 00:48:47,880
Morda ne gre za vzrok
in posledico, toda ...
539
00:48:48,005 --> 00:48:49,380
Bistvo?
540
00:48:51,384 --> 00:48:54,887
Kombi, s katerim
so ugrabili Petersona,
541
00:48:55,012 --> 00:48:58,309
je v New Yorku ukradel
dvanajstletnik.
542
00:48:58,434 --> 00:49:01,393
To je bilo prvo izmed treh vozil,
ki jih je ukradel,
543
00:49:01,521 --> 00:49:05,483
pristal pa je v Chattanoogi,
kjer so ga prijeli.
544
00:49:09,152 --> 00:49:13,909
Toda kombi je 6. marca
pustil v Daytonu.
545
00:49:14,284 --> 00:49:16,246
In?
546
00:49:16,371 --> 00:49:18,164
Glory,
547
00:49:18,831 --> 00:49:20,626
takrat si bila tam
s svojo druћino.
548
00:49:20,751 --> 00:49:22,878
Bi љe vedno rad
to priљil Terryju?
549
00:49:23,003 --> 00:49:26,047
Ne! Ne gre za ...
–Konиali smo.
550
00:49:26,215 --> 00:49:27,925
Prosim, posluљaj me.
551
00:49:28,050 --> 00:49:31,179
Prosim. Vem, da ste z druћino
pripotovali tudi nazaj,
552
00:49:31,304 --> 00:49:33,806
to zagotovo drћi,
553
00:49:33,931 --> 00:49:37,228
Terry sam pa mi je rekel, da kombija
ni niti videl, kaj љele ukradel.
554
00:49:37,353 --> 00:49:38,728
Temu bi rad verjel.
555
00:49:38,855 --> 00:49:42,400
Njegovi prstni odtisi so na njem,
vendar bi vseeno rad verjel.
556
00:49:42,525 --> 00:49:46,070
Pa bistvo?
–Ni ga! Toda ...
557
00:49:48,699 --> 00:49:51,327
Vidiљ, kako иudno je to?
558
00:49:52,996 --> 00:49:56,916
Od Daytona do Cherokee Cityja ...
559
00:49:57,125 --> 00:49:59,585
To ni ravno razdalja
od Pariza do Londona.
560
00:49:59,710 --> 00:50:02,213
Zdi se, kot bi vam ta kombi
561
00:50:03,382 --> 00:50:05,050
sledil domov.
562
00:50:05,177 --> 00:50:09,097
Morda je zaklet.
–Ja, "My Mother The Car".
563
00:50:09,222 --> 00:50:12,393
Samo trenutek mi daj.
564
00:50:12,976 --> 00:50:17,481
Zakaj Dayton za dopust?
Zakaj ne Orlando ali pa ...
565
00:50:17,606 --> 00:50:21,737
Ker je Terryjev oиe v Daytonu,
v domu za ostarele,
566
00:50:21,862 --> 00:50:23,614
Terry pa je edini,
ki ga obiskuje,
567
00:50:23,739 --> 00:50:26,407
saj je иlovek dementen
in pogosto nasilen.
568
00:50:26,532 --> 00:50:31,873
Dobro. Torej je med dopustom
Terry obiskal oиeta.
569
00:50:31,998 --> 00:50:33,166
Kaj si poиela ti s puncama?
570
00:50:33,291 --> 00:50:35,376
Le za nekaj ur na dan je љel.
571
00:50:35,501 --> 00:50:40,047
Ostale smo v hotelu,
љle po nakupih, v kino ...
572
00:50:40,172 --> 00:50:43,762
Ste љli, ko se je vrnil,
kdaj ven jest?
573
00:50:44,596 --> 00:50:45,722
Enkrat ali dvakrat.
574
00:50:45,847 --> 00:50:48,849
Ste љli v restavracijo
Veliki Oиka?
575
00:50:49,851 --> 00:50:51,603
Veliki Oиka?
576
00:50:51,728 --> 00:50:54,606
Restavracija z ћarom,
v znaku ima pujsa.
577
00:50:55,148 --> 00:50:59,695
Hoиem konиati.
–Ne, prosim, samo љe nekaj.
578
00:50:59,820 --> 00:51:04,242
Se je v Daytonu
zgodilo karkoli nenavadnega?
579
00:51:04,367 --> 00:51:08,081
Sta eno izmed punc
za kratek иas pogreљala?
580
00:51:08,206 --> 00:51:10,625
Je Terry rekel, da je sreиal
starega prijatelja? Si ti ...
581
00:51:10,750 --> 00:51:14,463
Niи se ni zgodilo!
Terry je obiskal oиeta,
582
00:51:14,588 --> 00:51:16,715
druћili smo se,
vrnili smo se domov,
583
00:51:16,840 --> 00:51:20,094
nismo jedli
v restavraciji Veliki Oиka,
584
00:51:20,219 --> 00:51:22,931
ni ukradel kombija.
585
00:51:23,556 --> 00:51:27,103
Lahko noи.
–Oиka se je urezal.
586
00:51:35,612 --> 00:51:37,280
Ljubica, kaj pa ti tu?
587
00:51:37,405 --> 00:51:39,532
Jessa je v snu kriиala
in me zbudila.
588
00:51:39,657 --> 00:51:41,117
Naslednjiи ji daj tableto.
589
00:51:41,242 --> 00:51:43,413
Pridi gor z mano.
590
00:51:45,914 --> 00:51:47,833
Daj, pridi.
591
00:51:49,878 --> 00:51:52,630
Si ti tisti,
ki je ubil mojega oиeta?
592
00:51:56,302 --> 00:52:00,014
Ne, nisem, sem pa ...
593
00:52:01,099 --> 00:52:03,643
Z njim sem naredil
nekaj velikih napak,
594
00:52:03,768 --> 00:52:09,766
s katerimi bom moral
ћiveti do konca ћivljenja.
595
00:52:12,320 --> 00:52:13,739
Greva.
596
00:52:15,032 --> 00:52:18,117
Maya, preden greљ gor,
te lahko prosim,
597
00:52:18,242 --> 00:52:22,998
da mi poveљ veи
o oиetovi ureznini?
598
00:52:25,751 --> 00:52:28,088
Urezal se je,
ko je obiskal dedka.
599
00:52:29,047 --> 00:52:32,635
Zakaj se tega spomniљ?
600
00:52:34,387 --> 00:52:38,974
Ker je rekel,
da ga je urezala sestra,
601
00:52:39,099 --> 00:52:41,518
sestra pa je bila moљki.
602
00:52:43,773 --> 00:52:49,027
Vиasih delo sester opravljajo moљki.
Je povedal, kaj se je zgodilo?
603
00:52:50,864 --> 00:52:54,117
Rekel je,
da je hodil po hodniku,
604
00:52:54,242 --> 00:52:57,539
se zaradi mokrih tal
zaletel v sestro,
605
00:52:58,664 --> 00:53:01,251
jo zgrabil za roko,
ko je padel
606
00:53:01,376 --> 00:53:06,257
in potem spet vstal,
pa je opazil ureznino na zapestju.
607
00:53:11,302 --> 00:53:17,300
Mama ... Restavracija s pujsom je bila
v trgovskem centru blizu hotela.
608
00:53:18,728 --> 00:53:23,608
Jessa je videla znak,
ko smo љle po nakupih, se spomniљ?
609
00:53:25,443 --> 00:53:27,864
Ne spomnim se. Pojdi v posteljo.
610
00:53:27,989 --> 00:53:29,782
Glory.
–Pridi.
611
00:53:29,907 --> 00:53:32,202
Hey, Glory ...
Se spomniљ ureznine?
612
00:53:32,327 --> 00:53:36,541
Ureznina je bila,
nekaj je dal nanjo. To je vse.
613
00:53:37,625 --> 00:53:39,668
Lahko noи.
614
00:55:14,509 --> 00:55:17,384
MEDIATRANSLATIONS
615
00:55:18,009 --> 00:55:21,884
RETAiL podnapisi
Uredil N33D3R
616
00:57:21,585 --> 00:57:23,655
TO SEZONO V SERIJI
AVTSAJDER
617
00:58:34,590 --> 00:58:36,751
AVTSAJDER
46164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.