Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,279 --> 00:00:30,488
Move!
2
00:00:33,534 --> 00:00:37,704
Alarm! Alarm! Convicts
escaping from the fourth wing!
3
00:00:37,955 --> 00:00:41,959
Alarm! They are getting away
from the main entrance!
4
00:00:42,376 --> 00:00:44,461
- What are you doing?
- Alarm!
5
00:00:44,670 --> 00:00:49,170
- They got brigadier troisi! Don't shoot!
- Quick, close the door!
6
00:00:49,633 --> 00:00:52,719
Don't shoot! A guard has
been taken hostage!
7
00:01:07,943 --> 00:01:10,236
- What's going on?
- They went that way!
8
00:01:10,445 --> 00:01:12,822
Some convicts escaped, commissioner!
There's four of them!
9
00:03:26,707 --> 00:03:30,919
- I'm just a guard! - Not even carrying
a loaded gun, that's some guard!
10
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
We only get them
when it's needed!
11
00:03:34,548 --> 00:03:36,091
What a bunch of pricks!
12
00:03:36,466 --> 00:03:38,718
Why? Are we gonna send you
a jailbreak notification?
13
00:03:39,469 --> 00:03:42,472
- Here.
- You assholes!
14
00:03:48,270 --> 00:03:49,646
Let me go...
15
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Don't be too rough with him.
16
00:04:16,715 --> 00:04:19,175
- He's still alive!
- I'll handle this.
17
00:04:22,804 --> 00:04:26,474
Commissioner santini speaking, ambulance
requested to orsinio street. Quick!
18
00:04:47,370 --> 00:04:49,997
- Franco!
- I can make it...
19
00:05:45,762 --> 00:05:48,890
Nice Blaze. Guess he'll
remember it, don't you think?
20
00:05:50,141 --> 00:05:52,268
Yeah, but it's time
to change our car.
21
00:05:52,936 --> 00:05:55,104
- You're a genius.
- Pretty cunning!
22
00:05:56,523 --> 00:05:59,067
We need a fast one.
And some money.
23
00:05:59,609 --> 00:06:00,818
And disappear for a while.
24
00:06:01,194 --> 00:06:02,987
- Yup.
- I'll take care of the papers.
25
00:06:03,280 --> 00:06:04,739
Ain't hard to find those.
26
00:06:05,365 --> 00:06:06,908
As long as you can pay.
27
00:06:07,742 --> 00:06:10,035
But first, let's go sing
a requiem to a friend.
28
00:06:21,798 --> 00:06:23,049
Let's get that one!
29
00:06:32,100 --> 00:06:33,309
Hand over your wallet!
30
00:06:33,894 --> 00:06:36,688
- Thanks!
- Shut up and quit complaining! Out!
31
00:06:37,981 --> 00:06:39,148
Here, Bruno!
32
00:06:40,734 --> 00:06:42,944
- Help!
- Yours, nanni!
33
00:06:44,863 --> 00:06:46,072
Help!
34
00:06:49,910 --> 00:06:51,453
Inside, quick!
35
00:07:14,726 --> 00:07:16,018
They haven't even left the keys.
36
00:07:16,269 --> 00:07:18,521
It could have ended worse.
They could have killed us.
37
00:07:49,970 --> 00:07:51,721
Full tank, quick!
38
00:08:37,684 --> 00:08:39,435
- How much?
- It's elev...
39
00:08:43,898 --> 00:08:45,733
- Dad!
- Hold it!
40
00:09:00,623 --> 00:09:03,626
- Tell me where you're keeping the money
or I'll kill you! - The drawer...
41
00:09:12,594 --> 00:09:14,721
Bruno, search his pockets!
42
00:09:26,900 --> 00:09:28,234
Here.
43
00:09:29,194 --> 00:09:31,154
Quick, let's scram!
44
00:09:37,243 --> 00:09:39,286
- How much we made'?
- Not sure but quite a lot!
45
00:09:59,599 --> 00:10:00,600
Dad!
46
00:10:03,144 --> 00:10:06,313
Dad, what have they done to you?
47
00:10:07,649 --> 00:10:08,775
Stay calm.
48
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
Call... The police...
49
00:10:12,695 --> 00:10:14,363
I will.
50
00:10:19,369 --> 00:10:22,080
- Did you manage to sleep with her?
- I did twelve hours on duty...
51
00:10:22,455 --> 00:10:24,915
And she asks me to go see a film.
Figure that!
52
00:10:34,050 --> 00:10:36,510
The files of the four escaped
convicts, commissioner.
53
00:10:39,180 --> 00:10:40,973
Call my father.
54
00:10:43,601 --> 00:10:44,810
Mario cortesi...
55
00:10:50,191 --> 00:10:51,442
Bruno esposito...
56
00:10:52,527 --> 00:10:54,487
Another carjacker...
57
00:10:57,699 --> 00:10:59,575
Pietro caporali...
58
00:11:03,913 --> 00:11:05,789
Nanni vitali's right-hand man.
59
00:11:13,089 --> 00:11:16,425
Nanni vitali. A robber and a
murderer, got a life sentence...
60
00:11:17,093 --> 00:11:20,221
For killing a security guard and
a cashier during a bank robbery.
61
00:11:21,598 --> 00:11:22,807
Commissioner?
62
00:11:23,600 --> 00:11:25,351
- The prosecutor is here.
- Yes.
63
00:11:27,228 --> 00:11:28,229
Dad?
64
00:11:28,605 --> 00:11:30,982
Sorry to bother you. Did you
act as public prosecutor...
65
00:11:31,691 --> 00:11:33,526
During the trial
against nanni vitali?
66
00:11:34,068 --> 00:11:35,319
Yes. Three years ago.
67
00:11:36,070 --> 00:11:38,363
I asked for life imprisonment
for him and his accomplice.
68
00:11:39,115 --> 00:11:41,117
- Well, they broke out of prison.
- I know...
69
00:11:41,868 --> 00:11:43,870
- Are you handling the case'?
- Yes, I am.
70
00:11:44,329 --> 00:11:47,373
I was going to the prison to ask some
questions and found out they escaped.
71
00:11:48,124 --> 00:11:51,627
Vitali was arrested thanks to barbareschi,
an informant, who ratted on him.
72
00:11:53,296 --> 00:11:55,172
And he swore he would
have killed the spy.
73
00:11:55,673 --> 00:11:58,175
Thanks for the informant's name.
You've really helped me.
74
00:11:58,927 --> 00:11:59,928
Just a second...
75
00:12:00,345 --> 00:12:02,055
Look what we have on this guy.
76
00:12:03,806 --> 00:12:05,974
Do you know anything
else about barbareschi?
77
00:12:06,768 --> 00:12:09,729
He lived with some girl named Giuliana
carolli, she's clean.
78
00:12:11,105 --> 00:12:13,398
Be careful, giulio,
that guy is dangerous.
79
00:12:14,192 --> 00:12:15,610
That's enough info, dad.
80
00:12:15,944 --> 00:12:18,029
Thank you. Bye.
81
00:14:07,096 --> 00:14:08,972
Mario, you stay here with her!
82
00:14:16,230 --> 00:14:19,149
Can you tell me what is
it that you want from me?
83
00:14:20,526 --> 00:14:23,278
Read this and you'll
have it clear.
84
00:14:23,863 --> 00:14:26,115
I got in jail after
you ratted on me.
85
00:14:26,574 --> 00:14:29,076
Now I'm here with a
few friends of mine.
86
00:14:29,827 --> 00:14:31,995
And they don't
like spies either.
87
00:14:32,622 --> 00:14:33,831
You're wrong.
88
00:14:35,041 --> 00:14:37,710
I didn't sell you out.
I don't even know you.
89
00:14:39,921 --> 00:14:41,422
Is that so?
90
00:14:42,215 --> 00:14:45,384
People in your line of business
know what's in store for them!
91
00:14:45,885 --> 00:14:47,720
They're bound to die!
92
00:14:48,513 --> 00:14:51,891
You're gonna get it,
you fucking pig.
93
00:14:52,975 --> 00:14:54,059
No!
94
00:15:07,907 --> 00:15:09,033
Yes.
95
00:15:09,283 --> 00:15:10,617
I'm gonna kill your friend...
96
00:15:10,952 --> 00:15:13,204
And he's going to
die very slowly...
97
00:15:13,538 --> 00:15:15,414
And you'll have to watch.
98
00:15:15,915 --> 00:15:18,626
You'll see the death of the
motherfucker who sold nanni vitali out!
99
00:15:20,420 --> 00:15:21,879
Read the papers!
100
00:15:22,672 --> 00:15:23,756
Read them!
101
00:15:24,340 --> 00:15:25,549
Read them, you bitch!
102
00:15:26,717 --> 00:15:29,970
"Nanni vitali, the dangerous
criminal who already killed two people"!
103
00:15:31,597 --> 00:15:33,599
"Also known as the mad killer"!
104
00:15:37,186 --> 00:15:39,938
They're all afraid of me.
All of them.
105
00:15:41,274 --> 00:15:42,650
What about you? Are you afraid?
106
00:15:43,317 --> 00:15:44,609
Don't touch me!
107
00:15:46,154 --> 00:15:47,363
Bastards!
108
00:15:51,284 --> 00:15:54,578
How can you be with that prick?
How?
109
00:15:56,747 --> 00:15:58,790
Let her go! Let her go!
110
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
I dig your woman.
111
00:16:03,129 --> 00:16:04,797
Real nice choice you made!
112
00:16:05,965 --> 00:16:09,510
It's been so long since I've
been with a woman... too long!
113
00:16:12,180 --> 00:16:13,389
Is she good in bed?
114
00:16:13,806 --> 00:16:15,557
I bet nothing with that sucker!
115
00:16:15,975 --> 00:16:17,643
- You son of a bitch!
- Shut it, asshole!
116
00:16:18,019 --> 00:16:19,311
Let's show him!
117
00:16:19,645 --> 00:16:21,480
Come on, quick!
118
00:16:24,192 --> 00:16:26,819
- She's got nothing to do with it!
- Shut up!
119
00:16:38,915 --> 00:16:39,957
Let me go!
120
00:16:53,513 --> 00:16:57,517
You bastard! You scum!
I'm going to kill you!
121
00:17:04,357 --> 00:17:06,609
Giuliana!
122
00:17:11,155 --> 00:17:12,573
You bastard!
123
00:17:14,867 --> 00:17:17,452
Let her go!
124
00:18:29,275 --> 00:18:33,404
Wait! Don't kill him!
125
00:19:03,434 --> 00:19:05,477
He's mine.
126
00:23:13,225 --> 00:23:15,644
See that I don't fool around?
127
00:23:16,937 --> 00:23:18,647
Anything funny...
128
00:23:19,189 --> 00:23:22,192
And you'll meet his same end.
129
00:23:23,152 --> 00:23:24,903
Keep that in mind!
130
00:23:25,279 --> 00:23:27,114
Come with me!
131
00:24:00,272 --> 00:24:02,107
Get a move on!
132
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
I'm not having fun anymore!
133
00:24:14,870 --> 00:24:16,413
Hey.
134
00:24:18,332 --> 00:24:20,292
Keep your eyes open.
135
00:24:25,839 --> 00:24:27,674
That's enough! Grab him!
136
00:25:06,714 --> 00:25:08,799
Come on, get the quicklime.
137
00:26:59,535 --> 00:27:02,120
She's going out, commissioner.
She's carrying a suitcase.
138
00:27:04,832 --> 00:27:05,999
Right.
139
00:27:06,416 --> 00:27:08,960
I'll see her myself in a little while.
I'm already here.
140
00:29:33,522 --> 00:29:35,273
After you.
141
00:29:49,371 --> 00:29:51,206
Come in.
142
00:29:55,002 --> 00:29:56,169
Good morning.
143
00:29:58,797 --> 00:30:00,006
Who are you?
144
00:30:00,549 --> 00:30:01,716
Miss Giuliana carolli?
145
00:30:02,926 --> 00:30:03,968
Yes...
146
00:30:06,179 --> 00:30:08,139
I'm commissioner
santini, flying squad.
147
00:30:11,560 --> 00:30:14,104
The police? What do
you want from me?
148
00:30:15,022 --> 00:30:16,815
I just need to ask
you a question.
149
00:30:17,607 --> 00:30:19,525
Do you know a man
named barbareschi?
150
00:30:20,652 --> 00:30:22,528
L do... why?
151
00:30:23,864 --> 00:30:26,074
We're looking for him. We've
got to ask him something.
152
00:30:35,083 --> 00:30:38,002
We broke up a few days ago. I
have no idea of his whereabouts.
153
00:30:39,004 --> 00:30:41,506
What do you mean
with "broke up"?
154
00:30:42,466 --> 00:30:45,469
I guess you know plenty about barbaresohi,
since you're looking for him.
155
00:30:46,219 --> 00:30:48,304
Including that I was his lover.
156
00:30:50,057 --> 00:30:51,183
That's right.
157
00:30:52,559 --> 00:30:55,103
We had a fight and we broke up.
That's it.
158
00:30:57,606 --> 00:30:59,566
I haven't seen him since.
159
00:31:00,359 --> 00:31:01,985
I left his house...
160
00:31:06,114 --> 00:31:07,615
I see...
161
00:31:11,995 --> 00:31:13,746
Mind if I sit down?
162
00:31:26,134 --> 00:31:28,052
May I ask you another question?
163
00:31:28,553 --> 00:31:30,346
If you lived with him
for some time...
164
00:31:30,764 --> 00:31:32,557
You must have met his friends.
165
00:31:32,766 --> 00:31:34,350
Can you tell me who they are?
166
00:31:34,559 --> 00:31:36,561
Perhaps they could
give me some details.
167
00:31:36,937 --> 00:31:38,688
Like where barbareschi went.
168
00:31:40,941 --> 00:31:43,068
I just can't remember.
It's hard...
169
00:31:44,653 --> 00:31:46,196
Barbareschi was a salesman...
170
00:31:48,365 --> 00:31:51,076
I didn't even know
most of the people he met.
171
00:31:53,370 --> 00:31:55,455
You say he "was" a salesman...
172
00:31:56,164 --> 00:31:57,915
Did he leave the business?
173
00:31:58,125 --> 00:32:00,085
No, I didn't express
myself correctly.
174
00:32:01,586 --> 00:32:02,753
Yeah, sure.
175
00:32:03,171 --> 00:32:06,174
One last thing. Were you aware
of his police connections?
176
00:32:06,758 --> 00:32:08,801
No, I wasn't. At all.
177
00:32:09,594 --> 00:32:12,597
What did... I mean,
what has he done?
178
00:32:14,307 --> 00:32:15,516
Nothing.
179
00:32:19,187 --> 00:32:22,356
Tell him I just want to have a little
talk, in case you happen to see him.
180
00:32:23,650 --> 00:32:25,068
Like two good friends.
181
00:32:26,528 --> 00:32:27,612
I will.
182
00:32:28,822 --> 00:32:29,823
Goodbye.
183
00:32:32,784 --> 00:32:34,827
Goodbye.
184
00:33:04,649 --> 00:33:06,150
Here he is.
185
00:33:20,415 --> 00:33:21,749
Any developments?
186
00:33:23,084 --> 00:33:24,877
She denies knowing anything.
187
00:33:25,962 --> 00:33:29,173
- She said they broke up. We must keep
an eye on her. That's all. - Right.
188
00:33:29,466 --> 00:33:32,135
Commissioner, something
isn't right.
189
00:33:33,803 --> 00:33:35,596
Yeah. I'm real sorry
for that girl.
190
00:33:36,765 --> 00:33:39,684
She remained terror-stricken
while telling me all those lies.
191
00:33:42,145 --> 00:33:44,063
Pappalardo, go and
keep an eye on her.
192
00:33:44,564 --> 00:33:45,982
Argenti will relieve you.
193
00:33:46,316 --> 00:33:48,985
- You're the only ones who know
how she looks like. Go. - Yes.
194
00:34:08,922 --> 00:34:11,591
They'd never find me
under this disguise.
195
00:34:23,812 --> 00:34:25,814
Congratulations.
196
00:34:27,190 --> 00:34:29,233
You're off to a good start.
197
00:34:31,653 --> 00:34:33,696
I reckon we'll get along well...
198
00:34:34,739 --> 00:34:36,574
As long as you stay in line.
199
00:34:40,161 --> 00:34:42,913
I'm not much of a
talker, after all.
200
00:34:43,707 --> 00:34:45,208
And whoever betrays me dies!
201
00:34:45,959 --> 00:34:48,044
Remember that. Get it
inside your head, right?
202
00:34:51,840 --> 00:34:55,343
You shall obey me
just like my men do.
203
00:34:56,344 --> 00:34:59,722
My men who keep staying
hidden waiting for my orders.
204
00:35:01,016 --> 00:35:02,809
And if they wrong
me, I kill them.
205
00:35:05,186 --> 00:35:07,980
And you know I like to
kill, you've seen it.
206
00:35:28,209 --> 00:35:32,213
I've studied a great new plan,
and you'll be part of it.
207
00:35:37,260 --> 00:35:39,053
The police...
208
00:35:40,013 --> 00:35:42,682
They are looking for barbareschi.
You heard that.
209
00:35:43,058 --> 00:35:44,434
Who cares.
210
00:35:45,393 --> 00:35:46,811
Let them look for him.
211
00:35:49,856 --> 00:35:51,774
But listen to me now.
212
00:35:55,195 --> 00:35:57,488
Forget about barbareschi and
what happened that day.
213
00:36:00,158 --> 00:36:01,450
I'm here now.
214
00:36:02,786 --> 00:36:03,995
And I'm better than him.
215
00:36:04,371 --> 00:36:05,914
I'm even better-working,
you know that.
216
00:36:06,456 --> 00:36:08,791
And you... you are mine, only mine.
217
00:36:30,021 --> 00:36:32,148
You'll be an important
part of my plan.
218
00:36:35,902 --> 00:36:37,069
And you'll get...
219
00:36:39,072 --> 00:36:40,698
A lot of money...
220
00:36:46,830 --> 00:36:48,456
And then we...
221
00:36:49,999 --> 00:36:52,209
Will run away together.
222
00:36:54,003 --> 00:36:55,254
Come on! Answer me!
223
00:36:57,340 --> 00:36:58,382
Yes!
224
00:37:13,356 --> 00:37:15,816
You'll have to distract your father.
Think of something.
225
00:37:17,694 --> 00:37:21,364
I haven't seen him since
i met barbareschi.
226
00:37:22,073 --> 00:37:23,324
Even better!
227
00:37:24,200 --> 00:37:27,786
That's a nice pretext: You want to
return home and patch things up.
228
00:37:30,331 --> 00:37:32,499
Parents are very receptive
to this sort of stuff.
229
00:37:33,001 --> 00:37:35,253
As soon as we pull it off,
we'll go to the airport...
230
00:37:36,004 --> 00:37:38,548
Where a friend will be waiting
for us with two passports...
231
00:37:38,965 --> 00:37:41,550
And two plane tickets
to get to Venezuela.
232
00:37:42,427 --> 00:37:45,346
We'll be in the air when
they'll give the alarm.
233
00:37:51,102 --> 00:37:52,770
Will it be dangerous?
234
00:37:55,106 --> 00:37:57,608
The only danger is your
father guarding the money.
235
00:37:59,527 --> 00:38:01,445
We only need ten minutes.
236
00:38:02,238 --> 00:38:05,199
Play it on the lonely,
desperate side.
237
00:38:08,578 --> 00:38:09,996
I know you'll make it.
238
00:38:11,748 --> 00:38:12,790
Sure.
239
00:38:15,752 --> 00:38:17,837
Anyway, just for your
safety, you'll have a gun.
240
00:38:19,422 --> 00:38:21,006
In case you need to force him.
241
00:38:21,758 --> 00:38:22,842
Don't worry.
242
00:38:26,095 --> 00:38:29,014
We won't shed a drop of blood.
243
00:38:38,441 --> 00:38:40,693
"We won't shed a drop of blood."
244
00:39:26,489 --> 00:39:27,740
Have you got a light?
245
00:39:29,200 --> 00:39:30,367
Any news?
246
00:39:30,910 --> 00:39:32,870
First time she gets out in three days.
Go now.
247
00:39:33,997 --> 00:39:35,456
I'll follow her.
248
00:40:27,884 --> 00:40:29,677
That's nanni vitali's real face.
249
00:40:31,804 --> 00:40:33,806
And that's how he could
appear under disguise.
250
00:40:34,599 --> 00:40:35,975
So keep your eyes peeled...
251
00:40:36,392 --> 00:40:39,686
Stake out the airport, the
station, the seaport, everywhere.
252
00:40:39,979 --> 00:40:42,815
We'll set up roadblocks on the
country roads, the highways...
253
00:40:43,316 --> 00:40:46,110
Excuse me, commissioner. That woman
has arrived and is coming here.
254
00:40:46,736 --> 00:40:48,279
Who?
255
00:40:50,573 --> 00:40:51,782
Yes?
256
00:40:53,785 --> 00:40:54,994
Gimmeaafiamwfifi
257
00:40:56,079 --> 00:40:57,914
yeah, she can come in.
258
00:40:59,707 --> 00:41:01,667
You guys can go. You wait.
259
00:41:02,585 --> 00:41:03,919
Bye.
260
00:41:07,882 --> 00:41:10,217
There's a woman who wants
to see you, commissioner.
261
00:41:11,010 --> 00:41:12,553
Let her in.
262
00:41:20,186 --> 00:41:22,438
- Hello.
- Hello. Please, sit down.
263
00:41:47,922 --> 00:41:49,548
That individual is a
monstrous criminal.
264
00:41:49,799 --> 00:41:51,759
Barbareschi knew him well.
265
00:42:10,570 --> 00:42:13,364
Barbareschi has been murdered.
266
00:42:15,241 --> 00:42:18,452
Vitali said that he was a spy,
a traitor.
267
00:42:20,872 --> 00:42:22,707
He butchered him!
268
00:42:24,584 --> 00:42:27,712
Vitali made his men bury barbareschi
and cover him with quicklime.
269
00:42:30,048 --> 00:42:32,258
It was atrocious!
270
00:42:35,887 --> 00:42:38,139
And he forced me to watch
everything.
271
00:42:39,891 --> 00:42:42,143
Everything! Until the end!
272
00:42:49,067 --> 00:42:51,319
I was there, unable to react.
273
00:42:51,819 --> 00:42:53,821
It was crazy.
274
00:42:56,574 --> 00:42:58,284
Then he raped me.
275
00:43:01,329 --> 00:43:05,624
He said he'd have killed
me just like barbareschi.
276
00:43:09,087 --> 00:43:10,838
He terrorized me.
277
00:43:12,298 --> 00:43:16,427
I've been living a
nightmare since that day.
278
00:43:18,429 --> 00:43:21,515
I'm scared, I'm scared...
279
00:43:34,987 --> 00:43:39,366
When you came to my house the other
day I was too frightened to talk.
280
00:43:43,287 --> 00:43:46,248
Vitali was there as well,
in the other room.
281
00:43:48,709 --> 00:43:50,711
Do you know that factory?
282
00:43:51,462 --> 00:43:53,547
The heist has been planned
for Friday at 3 pm.
283
00:43:54,715 --> 00:43:57,384
An accomplice I've never seen he's
waiting for us at the airport.
284
00:43:58,094 --> 00:44:00,846
He's going to give us tickets and
passports to get to Venezuela.
285
00:44:03,432 --> 00:44:05,142
Get me the superintendent.
286
00:44:06,561 --> 00:44:09,146
I left my father's house two
years ago.
287
00:44:09,564 --> 00:44:11,732
He works at that factory
as a security guard.
288
00:44:12,567 --> 00:44:15,152
I'd have to distract him
while they do their heist.
289
00:44:17,738 --> 00:44:19,030
My father...
290
00:44:19,448 --> 00:44:22,117
To see him after two years,
to have to lie to him...
291
00:44:24,370 --> 00:44:26,580
Just to see him killed
right in front of me.
292
00:44:27,957 --> 00:44:31,877
Besides, he's not one who would raise
his hands with a gun pointed at him.
293
00:44:34,213 --> 00:44:37,841
He would react. It will be
another massacre. I can feel it.
294
00:44:41,721 --> 00:44:43,305
It's not gonna happen.
295
00:44:44,515 --> 00:44:46,725
The heist will take place just
like vitali planned...
296
00:44:47,310 --> 00:44:49,520
But the employees will
be replaced by our agents.
297
00:44:49,937 --> 00:44:51,313
The money will be fake as well.
298
00:44:51,981 --> 00:44:55,067
I'll talk to your father. They probably
know him, so he's got to be there.
299
00:44:56,235 --> 00:44:57,778
Don't worry, we'll
watch his back.
300
00:44:59,238 --> 00:45:01,406
- And then what?
- My business to handle.
301
00:45:02,366 --> 00:45:04,201
You just go with them.
And trust me.
302
00:45:07,121 --> 00:45:08,831
- Do you trust me?
- Yes.
303
00:45:25,181 --> 00:45:26,557
Ok, get out of the taxi.
304
00:45:26,974 --> 00:45:28,517
And pay me for the ride.
305
00:45:34,607 --> 00:45:36,191
- Act natural.
- Right.
306
00:45:36,943 --> 00:45:38,903
How much is it? Ls this enough?
307
00:45:41,697 --> 00:45:43,657
We'll use them to have
a drink together.
308
00:45:44,659 --> 00:45:46,786
Don't get out of the hotel
until Friday, understood?
309
00:45:47,036 --> 00:45:48,037
Yes.
310
00:45:48,246 --> 00:45:50,289
And, on top of all, you
got to remain calm.
311
00:45:50,915 --> 00:45:52,791
- And...
- What?
312
00:45:54,627 --> 00:45:57,338
Giuliana, keep following
his orders for now.
313
00:45:58,464 --> 00:46:00,382
I'll be watching your
back, you got that?
314
00:46:00,591 --> 00:46:02,384
- Yes.
- Fine.
315
00:46:04,053 --> 00:46:05,637
Thanks for everything.
See you.
316
00:46:14,480 --> 00:46:15,898
Hey, taxi!
317
00:46:17,024 --> 00:46:19,776
I'm so lucky, please take this!
318
00:46:20,820 --> 00:46:22,029
I'm sorry, it's taken!
319
00:46:22,321 --> 00:46:25,198
I've got to go to cavour street
before the dog beauty parlor closes!
320
00:46:27,827 --> 00:46:29,912
Oh, my. You know, the beauty parlor for
dogs.
321
00:46:30,204 --> 00:46:32,623
My rocky is all ruffled up.
Just look at him.
322
00:46:33,874 --> 00:46:36,084
- Please.
- Ok. - Hurry, I beg you.
323
00:47:27,470 --> 00:47:30,264
I hoped we would have met again
under better circumstances.
324
00:47:31,182 --> 00:47:33,017
But what's important is
that you're here now.
325
00:47:33,768 --> 00:47:35,519
The commissioner told
me everything...
326
00:47:35,728 --> 00:47:38,605
After the management agreed with
his plan to catch those criminals.
327
00:47:40,232 --> 00:47:42,776
But I just can't manage to
place you in this story.
328
00:47:43,944 --> 00:47:45,737
Tell me, Giuliana.
329
00:47:48,115 --> 00:47:50,033
Dad, please, be patient.
330
00:47:51,827 --> 00:47:53,203
You'll get to know everything.
331
00:47:53,412 --> 00:47:56,164
But right now I can only tell you
how happy I am to see you again.
332
00:47:57,375 --> 00:47:59,251
I just got you in
this world, you know.
333
00:47:59,543 --> 00:48:02,546
And not seeing your own daughter
for two years is quite sad.
334
00:48:04,924 --> 00:48:06,842
I really missed you.
335
00:48:18,354 --> 00:48:20,147
Those crooks are
probably on their way.
336
00:48:21,107 --> 00:48:22,358
It's up to us now.
337
00:48:37,832 --> 00:48:39,166
Don't move!
338
00:48:39,625 --> 00:48:41,126
Hands in the air!
339
00:48:42,461 --> 00:48:44,212
Freeze or I'll shoot!
340
00:48:47,341 --> 00:48:48,884
Hands up!
341
00:48:49,301 --> 00:48:50,593
Walk, quick!
342
00:48:51,720 --> 00:48:53,304
Don't move!
343
00:48:53,639 --> 00:48:55,140
Stay put or I'll shoot!
344
00:49:08,821 --> 00:49:10,656
Behave, don't be a fool.
345
00:49:31,093 --> 00:49:32,469
All done, nanni!
346
00:49:32,761 --> 00:49:34,053
Let's
347
00:49:35,931 --> 00:49:38,058
can't refrain playing the
hero, the fuckers! Quick!
348
00:49:38,851 --> 00:49:41,103
The police! The police!
349
00:49:44,190 --> 00:49:46,442
- Out of the way or I'm gonna kill you all!
- Stay back!
350
00:49:52,990 --> 00:49:54,324
Stop!
351
00:49:58,579 --> 00:49:59,997
Look who's back!
352
00:50:00,581 --> 00:50:03,208
Grab some girls. We'll
take them hostage.
353
00:50:06,212 --> 00:50:07,796
Commissioner santini!
354
00:50:11,300 --> 00:50:14,386
Quite glad to meet you again,
Mr. santini.
355
00:50:15,679 --> 00:50:18,598
You'll just see us making our way out.
Tell your men to drop the guns!
356
00:50:19,600 --> 00:50:22,185
- Quick!
- You're nothing but a coward.
357
00:50:22,937 --> 00:50:24,688
And you're just as brave as one.
358
00:50:24,939 --> 00:50:27,107
I'd like to see you without
that gun you're holding...
359
00:50:27,441 --> 00:50:29,818
And no hostages to murder!
360
00:50:37,660 --> 00:50:39,411
Get out.
361
00:50:44,166 --> 00:50:47,419
Take it easy. Don't
take another step.
362
00:50:48,921 --> 00:50:50,964
Don't move. Let them go.
363
00:50:52,299 --> 00:50:54,759
Yeah! Best move you can make!
364
00:50:55,970 --> 00:50:57,972
Maria! Maria!
365
00:51:02,518 --> 00:51:05,437
Out! Out!
366
00:51:09,775 --> 00:51:11,610
Stop!
367
00:51:13,153 --> 00:51:16,114
You bitches get into that Van!
Quick!
368
00:51:18,409 --> 00:51:19,576
Move, quick!
369
00:51:19,910 --> 00:51:21,036
Quick, get in!
370
00:51:21,412 --> 00:51:22,996
You cops drop your weapons!
Move!
371
00:51:23,539 --> 00:51:26,166
- What are you doing standing here!
Get behind the wheel! - Move!
372
00:51:26,875 --> 00:51:28,334
Go!
373
00:51:44,268 --> 00:51:46,019
- Where's the phone?
- It's there.
374
00:51:46,478 --> 00:51:48,104
Quick, get your weapons back!
375
00:51:52,234 --> 00:51:53,318
It's santini!
376
00:51:53,569 --> 00:51:55,237
They killed a woman
and wounded an agent!
377
00:51:55,613 --> 00:51:58,991
Some employees have been taken hostage!
We must get them while they're on the road!
378
00:51:59,283 --> 00:52:01,076
We pulled it off, but...
379
00:52:02,077 --> 00:52:03,912
But it was a set-up.
Someone betrayed us.
380
00:52:04,747 --> 00:52:06,957
- Our friend?
- No, the friend waiting for us is clean.
381
00:52:07,166 --> 00:52:08,709
We owe him too much money.
382
00:52:12,796 --> 00:52:14,422
Damn, it's the police!
383
00:52:15,215 --> 00:52:17,467
We still got the
hostages, don't worry.
384
00:52:20,929 --> 00:52:22,805
Where are we going?
What's up with you?
385
00:52:24,933 --> 00:52:26,643
You gone crazy?
386
00:52:30,314 --> 00:52:31,606
Quick, get out!
387
00:53:06,809 --> 00:53:09,186
Let us through! Don't
forget about the hostages!
388
00:53:09,812 --> 00:53:11,605
Hostages? What hostages?
389
00:53:12,481 --> 00:53:14,524
Get out of that car, you fools!
390
00:53:50,269 --> 00:53:52,396
Well clone.
You managed to save the girls.
391
00:53:53,105 --> 00:53:54,523
You've been brave.
392
00:53:55,983 --> 00:53:58,151
Yes, but now he knows I'm
the one who betrayed him.
393
00:54:02,448 --> 00:54:03,949
He will get his revenge.
394
00:54:04,533 --> 00:54:07,369
Yes, I think so too. He's
going to be looking for you.
395
00:54:08,871 --> 00:54:10,914
But we will protect you.
396
00:54:24,470 --> 00:54:27,890
Get him patched up! We're
up for a nice walk later.
397
00:55:14,144 --> 00:55:15,186
Rosa!
398
00:55:16,563 --> 00:55:17,564
Nanni!
399
00:55:18,065 --> 00:55:20,108
- Hi.
- Nanni...
400
00:55:33,539 --> 00:55:35,082
You're looking well.
401
00:55:35,624 --> 00:55:37,208
Let's sit down.
402
00:55:41,880 --> 00:55:44,382
Rosa, I don't have much time.
I'm here for a reason.
403
00:55:44,967 --> 00:55:48,261
They know I've got a sister, and
they'll be looking for you.
404
00:55:49,429 --> 00:55:51,931
They'll think you're hiding me.
405
00:55:52,558 --> 00:55:54,142
What did you do this time?
406
00:55:56,228 --> 00:55:59,522
When I read about your escape from
prison, I thought you went abroad.
407
00:56:06,488 --> 00:56:08,156
That's what I plan to do.
408
00:56:08,615 --> 00:56:10,575
But first I got a couple
of things to sort out.
409
00:56:11,243 --> 00:56:12,661
Some scum who betrayed me.
410
00:56:13,120 --> 00:56:15,122
And a cop I can't
shake from my back.
411
00:56:16,707 --> 00:56:18,333
You've got to help me.
412
00:56:19,501 --> 00:56:21,711
Tell the cops I'm here
and that we've met.
413
00:56:23,171 --> 00:56:25,673
They will watch you
in order to get me.
414
00:56:26,675 --> 00:56:30,345
In the meantime I'll return to the
city and get my revenge on those two.
415
00:56:37,227 --> 00:56:39,270
Have you got money?
416
00:56:43,442 --> 00:56:44,776
These are fake.
417
00:56:45,360 --> 00:56:47,445
I've got so much money.
But it's all fake.
418
00:56:52,868 --> 00:56:54,744
How much did you bring me?
419
00:56:57,873 --> 00:57:00,500
This is all I can give you.
420
00:57:08,091 --> 00:57:10,051
- How's your bar faring'?
- I get by.
421
00:57:13,889 --> 00:57:15,724
I'm sorry nanni, but am
i asking too much...
422
00:57:18,101 --> 00:57:20,061
Yeah. You're asking too much.
423
00:57:29,947 --> 00:57:31,573
Thanks.
424
00:57:34,785 --> 00:57:36,620
See you.
425
00:58:58,410 --> 00:58:59,953
We found him!
426
00:59:05,792 --> 00:59:07,627
You were oblivious
about it, weren't you?
427
00:59:08,211 --> 00:59:09,921
That bitch squealed!
428
00:59:10,297 --> 00:59:12,215
But nanni's free. She's
gonna pay for it!
429
00:59:16,053 --> 00:59:19,264
And you won't escape a life sentence.
You'd better talk!
430
00:59:21,933 --> 00:59:23,851
Nanni vitali is the
only missing one.
431
00:59:24,561 --> 00:59:26,229
Where is he hiding?
432
00:59:26,521 --> 00:59:29,023
I didn't kill that guy. It was nanni.
I don't know anything.
433
00:59:29,399 --> 00:59:30,900
You motherfucker!
434
00:59:31,234 --> 00:59:32,777
Take him away.
435
00:59:33,987 --> 00:59:35,905
Call the coroner
and an ambulance.
436
00:59:39,701 --> 00:59:41,160
He's going to kill
me, I can feel it.
437
00:59:41,495 --> 00:59:43,205
We will capture him.
Don't worry.
438
00:59:44,331 --> 00:59:45,707
I'm so scared.
439
00:59:46,291 --> 00:59:48,876
- It's pappalardo. - Speak.
- The commissioner is requesting...
440
00:59:49,086 --> 00:59:51,379
A coroner and an ambulance.
We found the body.
441
00:59:52,005 --> 00:59:54,090
What were you saying?
You're scared?
442
00:59:55,092 --> 00:59:56,468
You think I'm not?
443
00:59:57,219 --> 00:59:59,221
Who isn't nowadays?
444
01:00:27,332 --> 01:00:29,083
This boarding house is
under constant watch.
445
01:00:29,501 --> 01:00:30,960
Actually, the whole building.
446
01:00:31,294 --> 01:00:33,504
We have an agent inside and
two others on the terrace.
447
01:00:34,214 --> 01:00:38,259
- You can relax a little.
- You don't know him like I do.
448
01:00:38,885 --> 01:00:41,637
Danger arouses him. It makes
him more clear-headed.
449
01:00:43,390 --> 01:00:45,392
I know you're gonna
do all you can.
450
01:00:46,393 --> 01:00:50,730
But I'll only relax
when you'll catch him.
451
01:00:52,482 --> 01:00:54,358
I mean, if I'll still
be alive by then.
452
01:00:55,152 --> 01:00:58,029
Try to rest and get some sleep.
453
01:01:02,117 --> 01:01:04,410
Yes, I'll try.
454
01:02:30,747 --> 01:02:32,749
Yes? Hello?
455
01:02:35,377 --> 01:02:37,379
I'm fine, thanks...
456
01:02:42,425 --> 01:02:44,718
Giuliana! Talk to me!
457
01:02:45,845 --> 01:02:47,346
Giuliana!
458
01:02:49,140 --> 01:02:50,141
Giuliana!
459
01:02:50,433 --> 01:02:51,642
He's there...
460
01:02:54,479 --> 01:02:56,939
He's in the opposite
building, on the top floor!
461
01:03:03,113 --> 01:03:05,782
It's him!
He just shot me.
462
01:03:06,992 --> 01:03:09,494
From the roof of the opposite
building, I can still see him!
463
01:03:10,912 --> 01:03:12,955
I'm hit but it's nothing.
464
01:03:13,623 --> 01:03:15,291
I felt his presence
just instants before.
465
01:03:17,711 --> 01:03:19,796
What did I tell you?
He's pure evil!
466
01:03:51,161 --> 01:03:54,164
- What happened? - Manzoni is dead,
scognamiglio and the girl are wounded.
467
01:03:54,372 --> 01:03:55,372
Damn!
468
01:03:57,584 --> 01:04:00,253
He was hiding in the opposite
building, we weren't expecting that!
469
01:04:00,587 --> 01:04:02,755
- Quick! The roof!
- That's how he hit two of our men.
470
01:04:02,964 --> 01:04:06,050
As soon as I heard the shots I checked
on the girl, but he already got her.
471
01:04:07,802 --> 01:04:08,803
All clear?
472
01:04:09,262 --> 01:04:11,305
Yes, eight men went up the
roof with the brigadier.
473
01:04:11,556 --> 01:04:12,723
Good!
474
01:04:13,767 --> 01:04:16,144
I heard the shots... but
what could I have done?
475
01:04:43,338 --> 01:04:47,300
- So he came to see you?
- Yes. I'm his sister, after all.
476
01:04:48,593 --> 01:04:51,596
You have a job and a clean sheet.
Don't you read any papers?
477
01:04:52,680 --> 01:04:55,140
Your brother nanni
is a murderer.
478
01:04:55,558 --> 01:04:56,850
And he keeps on killing.
479
01:04:57,394 --> 01:05:00,146
Something has always been wrong
with his mind, since he was little.
480
01:05:00,647 --> 01:05:04,442
He wanted to stick out, get noticed, and
he did so by bragging and quarrelling.
481
01:05:05,902 --> 01:05:09,655
The only time he cried and acted good was
when our father hit him with his belt.
482
01:05:12,450 --> 01:05:14,743
But then he was back to his old ways.
Worse than before.
483
01:05:15,203 --> 01:05:16,787
Where is he now? Do
you have any idea?
484
01:05:17,247 --> 01:05:21,000
No. But he could
be in this area.
485
01:05:22,961 --> 01:05:25,546
If you know more, please tell me.
It's for the best.
486
01:05:27,632 --> 01:05:29,216
He's dangerous.
487
01:05:31,678 --> 01:05:33,638
You want to protect him.
488
01:05:35,223 --> 01:05:37,308
But you're just becoming his
accomplice.
489
01:05:40,687 --> 01:05:42,689
I'm so glad they've
thrown you out.
490
01:05:43,398 --> 01:05:44,607
When have you been set free?
491
01:05:44,941 --> 01:05:46,609
Thursday. Lack of evidence.
492
01:05:48,778 --> 01:05:49,904
But did you do the job?
493
01:05:51,030 --> 01:05:52,906
Sure. I'm not an amateur.
494
01:05:55,160 --> 01:05:57,245
Yeah. That's why i
took you with me.
495
01:05:57,996 --> 01:06:00,498
I read about your exploits.
You're great!
496
01:06:00,748 --> 01:06:03,667
Tell me about barbareschi, that
corpse they just found. You did that?
497
01:06:04,169 --> 01:06:06,045
Now don't start pestering
me with questions.
498
01:06:10,008 --> 01:06:11,384
Here they are. Come on.
499
01:06:18,141 --> 01:06:19,308
Get in, quick!
500
01:06:19,642 --> 01:06:22,227
- Shut up and get in!
- What do you want?
501
01:06:28,735 --> 01:06:31,404
See? We have them in our hands!
502
01:06:33,114 --> 01:06:35,950
Let's drive them to some nice
place, right nanni? I know the way.
503
01:06:37,410 --> 01:06:39,870
Don't you know that it's a
way that leads to prison?
504
01:06:40,455 --> 01:06:41,456
Shut up!
505
01:06:41,664 --> 01:06:43,165
Modern prisons are
like nursing homes.
506
01:06:43,541 --> 01:06:44,917
You can get out
whenever you want!
507
01:06:45,210 --> 01:06:46,294
Isn't that true, nanni?
508
01:06:49,339 --> 01:06:52,216
Right, nanni vitali...
I recognize you now.
509
01:06:53,259 --> 01:06:55,302
You're nanni vitali.
510
01:06:58,681 --> 01:06:59,765
Very good.
511
01:07:00,266 --> 01:07:03,394
I don't give a damn about the
law you care so much about.
512
01:07:05,396 --> 01:07:07,022
And here I am...
513
01:07:08,233 --> 01:07:09,859
An escaped convict...
514
01:07:10,652 --> 01:07:13,738
With public prosecutor
ruggero santini for hostage.
515
01:07:16,241 --> 01:07:18,785
And the pain in the ass
he's got for a son...
516
01:07:22,121 --> 01:07:24,540
Will now have to
finally leave me in peace!
517
01:07:28,503 --> 01:07:30,505
Calling car 137x!
518
01:07:31,798 --> 01:07:34,592
This is car 137x, pappalardo
speaking, tell me.
519
01:07:35,009 --> 01:07:37,344
An anonymous call for the commissioner.
It looks serious.
520
01:07:37,762 --> 01:07:40,347
I'm telling him. You
try to trace the call!
521
01:07:41,349 --> 01:07:42,350
Santini!
522
01:07:42,559 --> 01:07:44,269
Santini, sir, please come!
It's urgent!
523
01:07:47,105 --> 01:07:48,940
What's going on?
524
01:07:49,857 --> 01:07:51,608
- Yes?
- Commissioner santini?
525
01:07:52,110 --> 01:07:54,320
- It's me.
- There's your sister on the phone. - What?
526
01:07:58,783 --> 01:08:00,367
Carla, what is it?
Where are you?
527
01:08:00,785 --> 01:08:02,703
Giulio, me and dad have been...
528
01:08:04,080 --> 01:08:05,289
Now listen, commissioner.
529
01:08:05,832 --> 01:08:06,916
You be still!
530
01:08:07,584 --> 01:08:09,586
I'm out on a day trip and
your sister is with me.
531
01:08:10,044 --> 01:08:11,920
- With you?
- Don't worry, she's not alone...
532
01:08:12,922 --> 01:08:14,340
Your father's here too.
533
01:08:14,549 --> 01:08:16,342
- My father?
- Yep, your father.
534
01:08:17,010 --> 01:08:18,302
Are you trying to blackmail me?
535
01:08:18,761 --> 01:08:20,387
Who are you? Where are
you calling from?
536
01:08:20,597 --> 01:08:22,807
Right, you expect me to tell
you where I'm calling from.
537
01:08:23,016 --> 01:08:24,851
But I can give you a small hint.
538
01:08:25,393 --> 01:08:26,977
I'm an old friend of yours.
539
01:08:27,478 --> 01:08:29,229
A friend you lost track of.
540
01:08:30,023 --> 01:08:31,399
You still haven't got it?
541
01:08:31,774 --> 01:08:33,567
How can you be such a prick?
542
01:08:34,027 --> 01:08:36,195
I'm nanni vitali, you tool!
Nanni vitali!
543
01:08:37,655 --> 01:08:39,198
I've got no time to waste.
544
01:08:39,866 --> 01:08:41,409
And you know well i
don't fool around.
545
01:08:41,701 --> 01:08:43,452
If you plan to see your
loved ones again...
546
01:08:43,703 --> 01:08:45,371
And I mean seeing
them alive again...
547
01:08:45,663 --> 01:08:47,539
You're gonna bring
me 500 millions lire!
548
01:08:47,874 --> 01:08:49,500
Plus a laissez-passer!
549
01:08:49,959 --> 01:08:51,001
You're a coward!
550
01:08:51,586 --> 01:08:54,255
You're nothing but a common crook
who believes himself a genius!
551
01:08:54,505 --> 01:08:57,049
And you just take it out on those
who can't defend themselves!
552
01:08:57,258 --> 01:08:58,884
If you had the guts
you claim to have...
553
01:08:59,302 --> 01:09:01,304
You'd fight me one
on one, you scum!
554
01:09:03,264 --> 01:09:06,433
Stop annoying me, you dickhead,
or I'll snuff them on the spot!
555
01:09:07,101 --> 01:09:10,312
You'll get another call in three days.
Sort everything out, have I been clear?
556
01:09:11,064 --> 01:09:12,065
Walk, come on!
557
01:09:14,192 --> 01:09:15,902
Move, I'm gonna drive!
558
01:09:26,829 --> 01:09:28,914
We've managed to trace
the call, commissioner.
559
01:09:29,415 --> 01:09:32,793
It's from a public phone in the town of
San vergaro, about 140 km from the city.
560
01:09:34,253 --> 01:09:35,253
What do we do?
561
01:09:35,421 --> 01:09:37,061
Inform the superintendent
i must meet him!
562
01:09:37,256 --> 01:09:39,591
- Did you record the call'?
- Yes, sir.
563
01:09:39,967 --> 01:09:41,677
- I'm coming!
- All right, commissioner.
564
01:09:44,806 --> 01:09:45,848
Quick, get in!
565
01:10:21,050 --> 01:10:23,343
So, are you still a virgin?
566
01:10:25,805 --> 01:10:27,723
I think she might be.
567
01:10:38,484 --> 01:10:40,068
The police.
568
01:10:41,696 --> 01:10:43,531
Get ready!
569
01:12:00,024 --> 01:12:03,694
- Shut up!
- Wanna end like them?
570
01:12:16,082 --> 01:12:18,292
- Hello?
- Giuliana, how are you?
571
01:12:19,502 --> 01:12:20,503
Oh, it's you.
572
01:12:20,920 --> 01:12:23,172
- I'm feeling much better. Really.
- Glad to hear that.
573
01:12:23,506 --> 01:12:25,299
Tell me, no developments yet?
574
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
Two more dead agents.
575
01:12:28,511 --> 01:12:31,555
- What about your loved ones?
- They are still in his hands, I'm afraid..
576
01:12:31,848 --> 01:12:33,266
Please, listen to
me, be careful.
577
01:12:33,766 --> 01:12:34,933
That man is a beast.
578
01:12:35,268 --> 01:12:37,436
We'll take care of you now.
Just try to take it easy.
579
01:12:38,062 --> 01:12:39,772
Argenti, get these
things for me.
580
01:12:41,399 --> 01:12:42,566
I'm sorry.
581
01:12:42,775 --> 01:12:44,026
I'll keep you posted.
582
01:12:44,569 --> 01:12:45,861
Right. Thanks.
583
01:12:46,904 --> 01:12:48,155
See you.
584
01:13:08,217 --> 01:13:09,593
Thanks.
585
01:13:10,303 --> 01:13:12,346
You move just like
your poor mother...
586
01:13:12,805 --> 01:13:14,556
It's like I can still see her.
587
01:13:15,725 --> 01:13:18,894
I hope you'll get back home,
when this story'll be over.
588
01:13:21,731 --> 01:13:24,358
The years go by and loneliness
becomes an heavier burden.
589
01:13:24,734 --> 01:13:26,235
Don't think about it now.
590
01:13:26,611 --> 01:13:28,154
Look, your tie is not right.
591
01:13:29,614 --> 01:13:31,866
You're still your
usual messy self.
592
01:13:42,835 --> 01:13:44,169
Come on, walk!
593
01:13:51,177 --> 01:13:52,595
You say they'll
never find the car?
594
01:13:52,887 --> 01:13:54,930
The lake is deep. They're
never gonna find it.
595
01:13:55,514 --> 01:13:56,681
Well done.
596
01:14:04,732 --> 01:14:06,358
Are you familiar with
this area, right?
597
01:14:06,609 --> 01:14:08,902
Sure. That's where I was born.
Don't worry.
598
01:14:11,030 --> 01:14:12,489
I can't take it anymore.
599
01:14:13,407 --> 01:14:15,075
I'm tired.
600
01:14:21,207 --> 01:14:24,043
They wouldn't find us here, not
even if they used police dogs.
601
01:14:24,460 --> 01:14:26,378
Because it stinks too much.
602
01:14:29,840 --> 01:14:32,551
You're gonna get a
good sleep now.
603
01:14:36,180 --> 01:14:37,639
Here.
604
01:15:19,015 --> 01:15:21,058
Sweet dreams.
605
01:15:38,325 --> 01:15:40,285
Good night.
606
01:15:52,673 --> 01:15:54,174
Dad?
607
01:15:54,967 --> 01:15:56,677
Yes, honey?
608
01:15:58,179 --> 01:15:59,638
Please, Carla...
609
01:16:01,557 --> 01:16:03,392
I'm scared... I'm so scared.
610
01:16:08,064 --> 01:16:10,232
Will giulio manage to save us?
611
01:16:12,276 --> 01:16:15,946
Have you seen how they
killed those two poor men?
612
01:16:16,655 --> 01:16:18,365
Don't lose hope, Carla.
613
01:16:21,494 --> 01:16:24,580
Our lives are tied
to their madness.
614
01:16:26,248 --> 01:16:29,709
They are two deranged criminals,
but giulio will do his best.
615
01:16:30,419 --> 01:16:31,753
Two deranged men.
616
01:16:32,088 --> 01:16:33,589
Two deranged criminals.
617
01:16:48,938 --> 01:16:50,522
We're gonna be safe
here, you'll see.
618
01:16:51,565 --> 01:16:53,441
It's an old factory
that's been abandoned.
619
01:16:53,943 --> 01:16:55,444
Who knows why.
620
01:16:55,861 --> 01:16:58,238
I hid here myself, once, and
they didn't find me.
621
01:17:01,700 --> 01:17:03,952
You'll go far if you stay
with me.
622
01:17:05,162 --> 01:17:07,205
- You're a smart kid.
- Thanks.
623
01:17:08,082 --> 01:17:11,460
You're the real smart one. I just try to
follow your steps, but it's not easy.
624
01:17:18,300 --> 01:17:20,677
I'm tired. I'm done for today.
625
01:17:21,095 --> 01:17:22,888
I need to sleep.
626
01:17:23,597 --> 01:17:25,849
Keep a lookout for
a couple of hours.
627
01:17:31,939 --> 01:17:33,899
You feel like it?
628
01:17:34,900 --> 01:17:36,568
- I'll relieve you in a bit.
- Sure.
629
01:18:04,096 --> 01:18:05,639
Slow down.
630
01:18:09,018 --> 01:18:10,936
Stop over there.
631
01:19:24,677 --> 01:19:26,845
- No! - Shut up and eat!
632
01:19:28,097 --> 01:19:30,766
I don't want to! I'm not hungry.
633
01:19:31,392 --> 01:19:33,143
Who cares.
634
01:19:36,397 --> 01:19:39,066
Are you being a martyr too?
635
01:19:47,074 --> 01:19:48,283
I'm thirsty.
636
01:19:48,701 --> 01:19:50,452
Chug that down.
637
01:20:03,924 --> 01:20:05,216
I guess today's the day.
638
01:20:05,551 --> 01:20:08,428
The kid went to call your cop
relative and if he does...
639
01:20:08,929 --> 01:20:12,432
What I asked him to, maybe you'll
see him again. I'll let you live.
640
01:20:15,769 --> 01:20:18,229
But I'm so afraid he
will act like a prick.
641
01:20:55,934 --> 01:20:59,103
- News?
- Commissioner, he called 20 minutes ago.
642
01:20:59,355 --> 01:21:02,149
We managed to record the call.
It came from sant'agata.
643
01:21:03,942 --> 01:21:05,109
They've got their location!
644
01:21:05,319 --> 01:21:07,404
They're still in the area!
645
01:21:08,655 --> 01:21:10,740
- Let me hear it.
- Here it is.
646
01:21:11,658 --> 01:21:15,328
We had a deal! He had
to stay by the phone!
647
01:21:15,996 --> 01:21:18,206
Anyway, these are
our conditions...
648
01:21:18,707 --> 01:21:20,291
This isn't nanni vitali!
649
01:21:20,959 --> 01:21:24,212
No, commissioner. According to the
investigation on the two murdered agents...
650
01:21:24,463 --> 01:21:26,506
It seems that nanni
vitali isn't acting alone.
651
01:21:26,924 --> 01:21:29,676
There's a young man with him, Aldo
spaccesi, nicknamed "the kid"...
652
01:21:29,927 --> 01:21:33,513
Who's been acquitted of robbery 8 days
ago for lack of evidence. He made the call.
653
01:21:33,806 --> 01:21:35,641
Play the recording again.
654
01:21:36,850 --> 01:21:38,685
Anyway, these are
our conditions...
655
01:21:39,436 --> 01:21:42,856
You'll leave the bag with the money at 1
pm near sant'agata's fountain...
656
01:21:43,690 --> 01:21:45,400
A beggar will be there.
657
01:21:45,776 --> 01:21:47,694
The two hostages will be
released the next day.
658
01:21:48,695 --> 01:21:51,447
Needless to say, no cops
and no dirty tricks!
659
01:21:52,032 --> 01:21:53,700
Else you're gonna
find two corpses.
660
01:21:54,952 --> 01:21:56,703
That's all, commissioner.
661
01:21:56,995 --> 01:21:59,288
The call came from sant'agata's
square, like I told you.
662
01:22:00,082 --> 01:22:02,626
Commissioner santoro is near the
area and we've alerted him.
663
01:22:04,586 --> 01:22:07,880
Fine. Tell him to stand
by until I tell him so.
664
01:22:14,513 --> 01:22:17,224
It's so strange. I feel
like they're so close.
665
01:22:17,975 --> 01:22:19,393
A stone's throw away.
666
01:23:11,528 --> 01:23:12,987
Leave everything here!
667
01:23:15,657 --> 01:23:17,492
I've seen someone
at the old furnace!
668
01:23:18,327 --> 01:23:19,745
We might have got it. Come!
669
01:23:20,287 --> 01:23:21,621
All we can do now is wait.
670
01:23:22,289 --> 01:23:24,249
Maybe.
But I don't trust him.
671
01:23:25,083 --> 01:23:26,667
I know him too well.
672
01:23:27,002 --> 01:23:28,378
He's just trying
to buy more time.
673
01:23:28,670 --> 01:23:30,296
He'll give us everything
you asked for.
674
01:23:30,672 --> 01:23:33,424
They are his father and sister,
not two ordinary hostages.
675
01:23:35,010 --> 01:23:37,220
Almost there. Your little
brother will comply.
676
01:23:49,107 --> 01:23:50,525
Dad!
677
01:23:51,610 --> 01:23:53,028
Dad!
678
01:23:56,490 --> 01:23:58,325
Dad! No!
679
01:24:00,827 --> 01:24:03,412
- Are you out of your mind?
- I lost it! I'm sorry!
680
01:24:04,331 --> 01:24:05,999
Don't try it again, you got me?
681
01:24:06,625 --> 01:24:08,168
Go outside and check
if someone heard!
682
01:24:08,502 --> 01:24:10,045
Don't worry, nobody comes here!
683
01:24:14,716 --> 01:24:16,676
- Shut up!
- We must help him!
684
01:24:17,719 --> 01:24:19,137
We can't leave him like that!
685
01:24:19,513 --> 01:24:20,847
- Shut up!
- We must do something!
686
01:24:21,056 --> 01:24:22,474
- Shut up!
- You cowards!
687
01:24:24,434 --> 01:24:26,769
I'm gonna kill you on the spot
if you don't stop this!
688
01:24:27,271 --> 01:24:29,022
You can't kill me!
689
01:24:30,566 --> 01:24:34,027
- Stop it!
- You kill me and you're done for!
690
01:24:34,861 --> 01:24:36,112
You coward!
691
01:24:36,947 --> 01:24:38,531
You need me alive,
don't you get it?
692
01:24:41,076 --> 01:24:42,702
This is your fault.
693
01:25:31,209 --> 01:25:32,752
Carla... it's Carla!
694
01:25:34,963 --> 01:25:36,214
I was right!
695
01:25:36,715 --> 01:25:38,007
Run! Call for backup!
696
01:25:38,383 --> 01:25:40,051
What, commissioner?
You'll be on your own.
697
01:25:40,510 --> 01:25:41,761
Hurry up!
698
01:26:35,440 --> 01:26:36,524
Kid!
699
01:26:39,861 --> 01:26:40,945
Kid!
700
01:26:41,780 --> 01:26:43,198
What the fuck are you doing?
701
01:26:44,032 --> 01:26:45,575
Nanni, I'll handle this!
702
01:26:54,209 --> 01:26:55,501
Nanni vitali!
703
01:27:09,307 --> 01:27:11,434
Giulio! Don't...
704
01:27:18,483 --> 01:27:20,276
Listen to me, cop!
705
01:27:22,404 --> 01:27:24,114
Don't try to be a hero!
706
01:27:24,614 --> 01:27:26,407
Your father is about to croak!
707
01:27:27,993 --> 01:27:31,496
Your sister is here... with me!
708
01:27:32,706 --> 01:27:34,624
And I'm using her
as a human shield!
709
01:27:37,085 --> 01:27:39,128
Step forward or
disappear, you fuck!
710
01:27:48,305 --> 01:27:50,181
Where's your courage?
711
01:27:59,149 --> 01:28:00,233
- Carla!
- Giulio!
712
01:28:00,650 --> 01:28:04,987
Yeah! Here she is, still alive!
You make a move, I'll snuff her!
713
01:28:09,534 --> 01:28:11,035
Drop that gun.
714
01:28:17,292 --> 01:28:19,085
So?
715
01:28:25,509 --> 01:28:27,552
I see you're able to comply.
716
01:28:30,931 --> 01:28:32,599
But you didn't bring any money.
717
01:28:33,391 --> 01:28:34,850
Did you want to play the hero?
718
01:28:35,435 --> 01:28:36,894
I'll tell you one thing.
719
01:28:37,604 --> 01:28:39,689
I stopped giving a
shit about the money.
720
01:28:40,273 --> 01:28:41,857
I just want to kill you!
721
01:28:42,400 --> 01:28:45,569
Think of the nice eulogy
they'll give you.
722
01:28:46,321 --> 01:28:50,199
"He died like a real asshole
in the line of duty..."
723
01:28:50,826 --> 01:28:52,410
"Another dirty..."
724
01:29:02,921 --> 01:29:04,672
You're lost without a gun, huh?
725
01:29:05,131 --> 01:29:07,174
Too easy to kill you now.
726
01:29:07,676 --> 01:29:09,761
Easy and useless!
727
01:29:13,098 --> 01:29:15,391
You have to end your
days locked in a cell.
728
01:29:15,976 --> 01:29:17,477
Until you rot in there!
729
01:29:18,645 --> 01:29:21,397
Where's your bravado?
Your cruelty?
730
01:29:22,232 --> 01:29:24,150
What? Have your balls dried up?
731
01:29:25,110 --> 01:29:27,028
Without a weapon, you
are less than a worm.
732
01:29:27,404 --> 01:29:31,074
- Enough!
- You've got your courage back.
733
01:30:07,027 --> 01:30:09,070
I have to find the
strength not to kill you!
734
01:31:53,049 --> 01:31:54,508
Giulio!
735
01:32:23,288 --> 01:32:25,248
Come on, let's go!
736
01:32:30,462 --> 01:32:34,340
- We made it, dad.
- Yes, Carla. We did.
737
01:32:36,092 --> 01:32:37,635
But let's forget now.
738
01:32:39,179 --> 01:32:41,139
Go!
739
01:34:58,818 --> 01:35:01,070
Subtitled by francesco massaccesi
50939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.