Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:04,914
LE ROI: MONARQUE ÉTERNELLE
2
00:00:31,925 --> 00:00:34,803
JEONG TAE-EUL
AGENCE NATIONALE DE POLICE
3
00:00:42,268 --> 00:00:43,228
Que se passe-t-il
4
00:00:43,812 --> 00:00:45,605
pensez-vous que vous faites en ce moment?
5
00:00:47,065 --> 00:00:48,108
J'ai
6
00:00:51,319 --> 00:00:52,696
enfin rencontré,
7
00:00:55,115 --> 00:00:56,199
Lieutenant Jeong Tae-eul.
8
00:01:24,853 --> 00:01:26,563
Qu'est-ce que tu fais?
Es-tu fou?
9
00:01:27,313 --> 00:01:28,314
Vous ne voyez pas ma carte d'identité?
10
00:01:28,398 --> 00:01:30,025
Je suis policier. Qu'est-ce que tu fais?
11
00:01:30,984 --> 00:01:32,110
C'était une salutation.
12
00:01:32,694 --> 00:01:34,738
-Quelle?
-Parce que je suis content de te voir.
13
00:01:35,321 --> 00:01:36,948
Donc, vous étiez à travers l'univers.
14
00:01:39,868 --> 00:01:41,244
Tu existais vraiment.
15
00:01:43,788 --> 00:01:46,082
Et après 25 ans,
tu es toujours lieutenant.
16
00:01:49,335 --> 00:01:51,671
LIEUTENANT JEONG TAE-EUL
DATE DE NAISSANCE: 27 MAI 1990
17
00:01:56,217 --> 00:01:57,218
Comment connaissez-vous mon rang?
18
00:01:57,302 --> 00:01:58,887
Je vous observe depuis longtemps.
19
00:01:59,763 --> 00:02:00,638
Bien que vous ne me croyiez peut-être pas.
20
00:02:00,722 --> 00:02:02,640
Si tu savais que je ne te croirais pas,
pourquoi diriez-vous de telles conneries?
21
00:02:03,516 --> 00:02:05,727
Je vous le redemanderai, monsieur.
22
00:02:06,269 --> 00:02:07,771
Montrez-moi votre pièce d'identité.
23
00:02:08,646 --> 00:02:09,606
J'ai peur de ne pas pouvoir.
24
00:02:10,565 --> 00:02:13,026
-Je n'ai pas d'identité.
-Pourquoi n'avez-vous pas de pièce d'identité?
25
00:02:13,109 --> 00:02:14,194
Parce que je suis
26
00:02:15,028 --> 00:02:15,862
qui suis-je.
27
00:02:17,989 --> 00:02:19,532
Je suppose que vous n'y croirez pas non plus.
28
00:02:21,159 --> 00:02:22,494
Qu'est-ce que ...
29
00:02:22,577 --> 00:02:25,705
Il semble que mes sentiments soient transmis,
et vous êtes confus,
30
00:02:25,789 --> 00:02:28,041
je vais donc résumer la situation actuelle.
31
00:02:28,792 --> 00:02:30,627
Je suis le roi du royaume de Corée.
32
00:02:31,419 --> 00:02:33,463
J'ai traversé la dimension
avec la foudre et le tonnerre
33
00:02:33,546 --> 00:02:36,174
en poursuivant une personne suspecte
et est arrivé ici.
34
00:02:36,257 --> 00:02:38,593
J'ai été confus pendant un moment,
35
00:02:38,676 --> 00:02:40,804
mais après y avoir réfléchi,
36
00:02:41,763 --> 00:02:44,766
Je suis arrivé à la conclusion
qu'il s'agit d'un univers parallèle.
37
00:02:47,811 --> 00:02:49,562
Ceci est un univers parallèle?
38
00:02:49,646 --> 00:02:51,356
C'est un peu différent,
mais n'entrons pas dans les détails.
39
00:02:52,065 --> 00:02:53,108
Il y a déjà une chose
40
00:02:53,733 --> 00:02:54,943
Cela fait une grosse différence.
41
00:02:58,321 --> 00:02:59,823
QUEEN YUNA
LE DÉBUT D'UNE NOUVELLE LÉGENDE
42
00:03:00,448 --> 00:03:03,118
Il semble que ce pays
est dirigée par une reine dans cet univers.
43
00:03:04,035 --> 00:03:05,578
Et elle semble être bien-aimée.
44
00:03:06,496 --> 00:03:08,540
Nous aimons notre reine Yuna.
45
00:03:09,290 --> 00:03:10,959
Elle est aimée de toute la nation.
46
00:03:11,042 --> 00:03:12,377
Comme je le suis.
47
00:03:13,628 --> 00:03:16,047
Maintenant, escorte-moi jusqu'à ta reine
48
00:03:16,131 --> 00:03:18,133
et donnez de l'herbe et de l'eau bien séchées
à Maximus,
49
00:03:18,675 --> 00:03:20,468
mon fonctionnaire de septième année.
50
00:03:20,552 --> 00:03:22,679
Comment suis-je censé te prendre
51
00:03:22,846 --> 00:03:23,847
à la reine Yuna?
52
00:03:24,681 --> 00:03:25,890
Vous devez acheter un billet.
53
00:03:28,101 --> 00:03:30,645
Il semble y avoir quelque chose de mal
avec notre conversation.
54
00:03:31,855 --> 00:03:34,524
-Ai-je raison?
-Maintenant vous parlez de sens.
55
00:03:35,275 --> 00:03:36,359
C'est énervant.
56
00:03:36,901 --> 00:03:38,194
Il doit être une star de cinéma.
57
00:03:40,113 --> 00:03:43,449
-Il doit être une célébrité.
-Prenez une photo de son visage.
58
00:03:49,330 --> 00:03:51,833
Donc tu dis
59
00:03:52,500 --> 00:03:54,544
vous venez d'un univers parallèle,
60
00:03:55,628 --> 00:03:57,714
là où tu es
le roi du royaume de Corée.
61
00:03:58,840 --> 00:04:01,217
Et il y avait des éclairs sur votre chemin ici.
62
00:04:02,093 --> 00:04:04,053
Et le cheval est un officiel de septième année.
63
00:04:04,888 --> 00:04:06,890
C'est ce que tu dis maintenant?
64
00:04:07,807 --> 00:04:09,475
On dirait que tu ne comprends pas
ce qu'est un univers parallèle.
65
00:04:10,602 --> 00:04:12,228
N'as-tu pas étudié les sciences?
66
00:04:12,937 --> 00:04:16,274
Qui est ce salaud à moitié fou?
67
00:04:18,985 --> 00:04:21,571
Est-ce à cela que ressemble votre personnalité?
68
00:04:22,238 --> 00:04:23,072
Oui.
69
00:04:24,407 --> 00:04:27,076
Ma personnalité a été comme ça
depuis environ 30 ans maintenant.
70
00:04:27,577 --> 00:04:28,453
Pourquoi?
71
00:04:28,536 --> 00:04:30,663
Je ne l'ai jamais imaginé.
72
00:04:32,582 --> 00:04:34,250
Je pensais que tu préfèrerais être plus douce ...
73
00:04:36,461 --> 00:04:37,337
C'est nouveau.
74
00:04:38,004 --> 00:04:38,838
Sûr.
75
00:04:38,922 --> 00:04:40,673
Assez avec l'auto-introduction.
76
00:04:41,132 --> 00:04:42,634
Permettez-moi de me présenter maintenant.
77
00:04:46,596 --> 00:04:50,683
Vous ne m'avez pas montré votre pièce d'identité,
vous avez violé le code de la route,
78
00:04:51,267 --> 00:04:54,979
et tu as touché le corps
d'un policier en service. Droite?
79
00:04:56,564 --> 00:04:59,943
Vous avez droit à un avocat,
et vous avez le droit de garder le silence.
80
00:05:00,276 --> 00:05:02,278
Si vous bougez, cela ne fera que faire plus mal.
81
00:05:07,659 --> 00:05:09,494
Je suis le roi du royaume de Corée ...
82
00:05:10,328 --> 00:05:11,162
Mon bras.
83
00:05:11,496 --> 00:05:12,372
Mon bras.
84
00:05:13,081 --> 00:05:14,499
ÉPISODE 2
85
00:05:14,582 --> 00:05:16,125
SERVICE JURIDIQUE
86
00:05:22,382 --> 00:05:24,300
-Quel beau cheval blanc.
-Qu'Est-ce que c'est?
87
00:05:24,384 --> 00:05:26,219
-Que se passe-t-il?
-C'est si joli.
88
00:05:26,302 --> 00:05:27,303
Ça fait une superbe photo.
89
00:05:27,387 --> 00:05:29,013
-D'où viens-tu?
-Que se passe-t-il?
90
00:05:29,097 --> 00:05:30,807
-Cela semble très bien.
-Cela fait une superbe photo.
91
00:05:30,890 --> 00:05:33,101
-Je n'ai pas vu un vrai cheval blanc.
-Qu'est-ce que c'est ça?
92
00:05:35,186 --> 00:05:37,146
Permettez-moi de vous demander à nouveau.
93
00:05:37,772 --> 00:05:40,024
Quel est ton nom?
94
00:05:40,400 --> 00:05:43,569
Je peux vous dire,
mais vous ne pouvez pas m'appeler par cela.
95
00:05:44,028 --> 00:05:45,321
Voilà encore ma réponse.
96
00:05:45,863 --> 00:05:47,365
Le nom n'est pas censé être appelé.
97
00:05:47,448 --> 00:05:50,326
Alors disons que c'est Kim Gae-ddong
pour des raisons de commodité.
98
00:05:50,410 --> 00:05:51,786
"Gae-ddong" comme dans le caca de chien?
99
00:05:54,080 --> 00:05:56,249
Tu aurais pu m'appeler
Hong Gil-dong ou M. Untel.
100
00:05:57,166 --> 00:05:58,584
Et mon nom de famille n'est même pas Kim ...
101
00:05:58,668 --> 00:06:01,170
M. Kim Gae-ddong,
sortez tous vos effets personnels
102
00:06:01,254 --> 00:06:02,338
et les mettre ici.
103
00:06:02,422 --> 00:06:05,091
Si vous désobéissez à la commande,
Je vais les retirer moi-même.
104
00:06:16,519 --> 00:06:17,770
Je vais vérifier tes affaires.
105
00:06:20,273 --> 00:06:21,357
LE ROYAUME DE CORÉE
106
00:06:30,366 --> 00:06:31,659
Bon, c'était là aussi.
107
00:06:32,201 --> 00:06:33,911
Considérez-le comme la préoccupation
108
00:06:34,245 --> 00:06:37,498
de la dame du tribunal principal
sur le sanctuaire royal ancestral.
109
00:06:37,582 --> 00:06:38,666
Bonne chance.
110
00:06:47,425 --> 00:06:48,301
100 000 wons?
111
00:06:48,384 --> 00:06:50,803
Qu'est-ce qui ne va pas? Ne vous les gars
avez 100 mille factures gagnées ici?
112
00:06:50,887 --> 00:06:52,138
Avez-vous joué au Monopoly hier?
113
00:06:52,430 --> 00:06:54,265
-Avez-vous pu acheter beaucoup de terrain?
-Tu vas continuer à me parler?
114
00:06:54,349 --> 00:06:56,392
Kim Gae-ddong me parle
depuis Gwanghwamun.
115
00:06:56,476 --> 00:06:57,769
J'ai trois ans de plus que toi.
116
00:06:57,852 --> 00:06:59,312
Est-ce important maintenant?
117
00:07:00,063 --> 00:07:01,522
La bonté. Ça a l'air bien réel.
118
00:07:03,066 --> 00:07:06,235
Il y a une chance que cela puisse être
impliqués dans des délits ou des fraudes,
119
00:07:06,694 --> 00:07:08,488
donc je le saisis.
120
00:07:10,949 --> 00:07:12,158
Je vous remercie.
121
00:07:12,867 --> 00:07:14,827
-Quand allons-nous obtenir le résultat?
-En environ deux heures.
122
00:07:17,246 --> 00:07:18,247
Apportez-le au bureau.
123
00:07:18,331 --> 00:07:19,916
D'accord. Je vais vous l'apporter tout de suite.
124
00:07:22,919 --> 00:07:24,003
Qu'est-ce que c'est?
125
00:07:24,587 --> 00:07:27,882
Vous n'avez pas d'identité,
vous ne vous êtes pas identifié,
126
00:07:28,132 --> 00:07:30,718
et vous n'avez pas coopéré avec la police.
Tu sais que c'est vrai?
127
00:07:31,135 --> 00:07:33,471
J'ai besoin de votre coopération
avec l'identification des empreintes digitales.
128
00:07:34,889 --> 00:07:37,308
Personne n'est autorisé à toucher mon corps.
Même toi--
129
00:07:44,440 --> 00:07:46,526
Ne pensez pas que vous venez de me maîtriser.
130
00:07:47,485 --> 00:07:49,695
J'ai entraîné mon corps
avec toutes sortes d'exercices.
131
00:07:50,988 --> 00:07:52,365
Vous semblez ne pas me croire.
132
00:07:53,116 --> 00:07:54,826
J'aimerais pouvoir le prouver.
133
00:07:55,618 --> 00:07:57,995
Aviron, équitation,
taekwondo, escrime, boxe ...
134
00:08:12,051 --> 00:08:13,678
Sa Majesté est repartie?
135
00:08:15,930 --> 00:08:16,889
Oui.
136
00:08:17,598 --> 00:08:20,268
Il est sorti à nouveau sans permission
en début de soirée.
137
00:08:20,351 --> 00:08:22,478
Je le pensais depuis mon niveau de sécurité
138
00:08:23,229 --> 00:08:24,313
a été élevé.
139
00:08:25,690 --> 00:08:26,983
Où est-il allé cette fois?
140
00:08:27,108 --> 00:08:29,318
Est-il allé revoir la calotte glaciaire?
141
00:08:29,610 --> 00:08:30,987
Non, pas là.
142
00:08:31,154 --> 00:08:33,197
Il a laissé tous ses vêtements d'hiver.
143
00:08:34,031 --> 00:08:37,368
Cette fois, je n'en ai aucune idée.
144
00:08:38,619 --> 00:08:41,497
Le capitaine Jo suppose qu'il a disparu
145
00:08:41,581 --> 00:08:44,709
à travers la forêt de bambous
près des hippodromes.
146
00:08:48,337 --> 00:08:51,883
Jusqu'à cet été,
il était impudique de s'enfuir.
147
00:08:51,966 --> 00:08:54,469
Ce n'est pas une question de rire.
148
00:08:54,760 --> 00:08:58,431
Tu devrais vraiment avoir du sens
en lui cette fois.
149
00:08:58,764 --> 00:09:01,100
Ne lui demandez pas s'il s'est amusé cette fois.
150
00:09:01,684 --> 00:09:03,644
Mais c'est mon plus grand intérêt.
151
00:09:04,395 --> 00:09:06,105
Alors, que devons-nous dire cette fois?
152
00:09:06,564 --> 00:09:08,566
Nous avons déjà utilisé une gastrite aiguë
153
00:09:09,150 --> 00:09:11,235
et l'acné causée par le changement de saison.
154
00:09:13,112 --> 00:09:18,034
Pourquoi n'utilisez-vous pas la méthode
que vous avez utilisé il y a un an?
155
00:09:18,117 --> 00:09:19,660
Disons qu'il s'est enfermé
dans son étude
156
00:09:19,744 --> 00:09:22,663
parce qu'il a de nouveau de la fièvre des maths.
157
00:09:23,247 --> 00:09:26,876
Disons qu'il a même le prince
pour l'aider à résoudre des problèmes mathématiques.
158
00:09:29,045 --> 00:09:31,631
Je suppose que je devrais rester ici
pour quelques heures.
159
00:09:31,714 --> 00:09:33,799
On dirait que nous aurons
une nouvelle vague de candidats
160
00:09:33,883 --> 00:09:34,967
pour la science et l'ingénierie.
161
00:09:35,051 --> 00:09:37,428
C'est tellement frustrant.
162
00:09:38,513 --> 00:09:43,226
Le capitaine Jo a dit qu'il cherchait,
alors espérons qu'il trouvera quelque chose.
163
00:09:59,242 --> 00:10:03,913
Les caméras de surveillance l'ont surpris à passer
le sixième point mais pas le septième.
164
00:10:05,748 --> 00:10:07,625
La seule chose qui est entre les deux
est cette forêt de bambous
165
00:10:07,708 --> 00:10:09,544
mais les empreintes de pas s'arrêtent là.
166
00:10:12,922 --> 00:10:15,299
Cela signifie qu'il a disparu ici,
167
00:10:15,591 --> 00:10:17,426
ce qui n'a aucun sens.
168
00:10:18,052 --> 00:10:20,888
Je vais vérifier à nouveau le métrage CCTV
pour être sûr de ne rien manquer
169
00:10:20,972 --> 00:10:22,139
et recherchez à nouveau.
170
00:10:22,223 --> 00:10:23,182
Droite.
171
00:10:23,349 --> 00:10:24,308
Ça a du sens.
172
00:10:25,101 --> 00:10:28,646
C'est soit vous avez raté quelque chose,
ou j'ai raté ce que vous avez manqué.
173
00:10:29,438 --> 00:10:31,732
Vous deux, prenez-en soin.
Juste vous deux.
174
00:10:31,816 --> 00:10:33,609
-Tu sais ce que je veux dire.
-Oui.
175
00:10:33,693 --> 00:10:36,153
Je serai en service extérieur,
alors appelez-moi pour me tenir au courant.
176
00:10:38,406 --> 00:10:39,240
Droite.
177
00:10:41,117 --> 00:10:44,287
Vous avez dit que Sa Majesté est allée vérifier
si c'est une horloge ou un lapin, non?
178
00:10:44,870 --> 00:10:45,705
Oui.
179
00:10:45,788 --> 00:10:48,207
Sérieusement, nous sommes innocents.
180
00:10:49,625 --> 00:10:52,336
Nous ne savions pas que Sa Majesté était là.
181
00:10:52,420 --> 00:10:54,755
Nous essayions juste d'attraper la chienne
qui s'est enfui avec l'argent de notre patron
182
00:10:54,839 --> 00:10:55,923
et a fini par là.
183
00:10:56,007 --> 00:10:57,341
-Cest ce qui est arrivé.
-Hey.
184
00:10:58,134 --> 00:11:01,345
Cette chienne n'a pas
une maison et elle n'a pas d'identité.
185
00:11:01,429 --> 00:11:04,098
Nous devons la récupérer pendant qu'elle est sous nos yeux.
Sinon, nous ne pouvons pas.
186
00:11:04,181 --> 00:11:06,851
Soyez généreux.
187
00:11:06,934 --> 00:11:08,477
Vous voyez, nous avons fait une enquête
188
00:11:08,603 --> 00:11:12,815
et ce qu'ils ont dit
correspondent surtout à ce qui s'est passé.
189
00:11:13,024 --> 00:11:15,151
-Avez-vous trouvé la femme qu'ils poursuivaient?
-Pas encore.
190
00:11:15,234 --> 00:11:16,986
Nous avons aussi nos yeux sur elle
191
00:11:17,069 --> 00:11:20,114
parce qu'elle est engagée
divers crimes comme le vol et les voies de fait.
192
00:11:20,323 --> 00:11:22,658
Mais nous ne connaissons ni son visage ni son nom.
193
00:11:22,825 --> 00:11:25,411
Nous avons plutôt reçu des conseils de ces gars.
194
00:11:25,786 --> 00:11:26,829
Comment s'appelle-t-elle encore?
195
00:11:26,912 --> 00:11:27,955
-Luna.
-Luna.
196
00:11:28,414 --> 00:11:29,498
Luna, ça l'est.
197
00:11:29,582 --> 00:11:31,792
Je t'appellerai dès qu'on la rattrapera.
198
00:11:31,876 --> 00:11:34,378
Veuillez préparer
les images de CCTV d'elle aussi.
199
00:11:34,462 --> 00:11:35,338
Je vais.
200
00:11:35,421 --> 00:11:36,255
Salut.
201
00:11:38,174 --> 00:11:39,425
Hey.
202
00:11:40,801 --> 00:11:42,136
Donnez-moi un coussin pour m'asseoir.
203
00:11:42,261 --> 00:11:43,679
Ou au moins une chaise.
204
00:11:45,014 --> 00:11:46,974
Je ne m'étais jamais assis par terre auparavant.
205
00:11:50,186 --> 00:11:51,604
Je sais que tu peux m'entendre.
206
00:11:51,687 --> 00:11:53,981
Est-ce la personne dont vous avez parlé?
Prince charmant?
207
00:12:11,040 --> 00:12:12,708
JO EUN-SUP
208
00:12:22,301 --> 00:12:23,177
Yeong.
209
00:12:24,512 --> 00:12:25,388
N'est-ce pas toi, Yeong?
210
00:12:26,097 --> 00:12:27,139
Quel est ton problème?
211
00:12:30,351 --> 00:12:31,310
Je suis ici.
212
00:12:31,519 --> 00:12:32,395
Par ici.
213
00:12:34,522 --> 00:12:36,691
Il dit qu'il n'est pas un prince mais un roi.
214
00:12:36,774 --> 00:12:39,026
-Il dit qu'il ne peut pas s'asseoir par terre.
-Je vois.
215
00:12:39,110 --> 00:12:40,444
Voir? Je savais que tu pouvais m'entendre.
216
00:12:44,907 --> 00:12:48,577
Yeong, je n'avais aucune idée
que tu me suivrais.
217
00:12:48,661 --> 00:12:50,162
Il est un peu effrayant.
218
00:12:51,330 --> 00:12:53,374
Le directeur Jeong m'a demandé
de passer à Squad Three.
219
00:12:54,458 --> 00:12:55,292
Ce...
220
00:12:55,793 --> 00:12:57,169
est pour la livraison.
221
00:13:03,718 --> 00:13:04,719
Il n'est pas
222
00:13:06,262 --> 00:13:07,430
Yeong.
223
00:13:09,432 --> 00:13:10,307
Il n'est pas.
224
00:13:10,391 --> 00:13:13,269
Yeong? Vous avez continué à dire ce nom.
Qui est-ce?
225
00:13:13,352 --> 00:13:14,478
Je m'appelle Jo Eun-sup.
226
00:13:14,562 --> 00:13:17,356
Pourquoi lui réponds-tu? Ne lui parle pas.
227
00:13:17,440 --> 00:13:19,942
Il ne faut pas ignorer ce que les autres disent.
228
00:13:20,025 --> 00:13:21,694
Il y a un cheval dehors.
229
00:13:21,986 --> 00:13:24,196
C'était un cheval fringant.
230
00:13:25,156 --> 00:13:27,032
Êtes-vous le propriétaire du cheval?
231
00:13:27,575 --> 00:13:31,537
Il est comme le roi Arthur.
Le roi Arthur monte un cheval blanc, vous savez.
232
00:13:31,620 --> 00:13:33,539
J'ai adoré ce dessin animé.
233
00:13:33,622 --> 00:13:34,999
L'as-tu vu?
234
00:13:36,083 --> 00:13:37,084
Attendre.
235
00:13:40,087 --> 00:13:41,464
Regardez cette montre.
236
00:13:41,547 --> 00:13:42,423
Qu'Est-ce que c'est?
237
00:13:46,552 --> 00:13:48,637
Au moins, vous avez bon goût.
238
00:13:50,639 --> 00:13:52,516
C'est la seule montre au monde
cela a été fait
239
00:13:52,767 --> 00:13:55,853
pour célébrer la première victoire
de Maximus, mon beau cheval.
240
00:13:56,479 --> 00:13:57,313
Droite.
241
00:13:57,897 --> 00:13:59,148
Il y a maintenant deux mondes.
242
00:14:00,900 --> 00:14:02,985
C'est la seule montre dans deux mondes.
243
00:14:03,569 --> 00:14:05,237
Yeong aurait tout de suite reconnu
244
00:14:05,613 --> 00:14:08,449
que la montre précise
ne va pas plus vite ou plus lentement
245
00:14:09,283 --> 00:14:11,035
même par un dixième de seconde.
246
00:14:11,535 --> 00:14:13,162
J'ai compris.
247
00:14:13,621 --> 00:14:15,247
Il parle avec élégance
tout comme son cheval.
248
00:14:15,331 --> 00:14:17,458
J'aimerais que mes chevaux soient aussi élégants.
249
00:14:18,375 --> 00:14:20,586
-J'ai aussi des chevaux, tu sais.
-Tu fais?
250
00:14:21,629 --> 00:14:23,047
Raifort, chevalet,
251
00:14:24,006 --> 00:14:25,174
Cheval Rouge.
252
00:14:26,926 --> 00:14:27,968
Eun-sup.
253
00:14:30,346 --> 00:14:32,681
Il est déjà sept heures. Tu ne rentres pas chez toi?
254
00:14:33,849 --> 00:14:34,934
Attendre.
255
00:14:36,644 --> 00:14:38,729
Je ne voulais pas dire ça,
256
00:14:40,523 --> 00:14:43,234
mais je vous en prie
sur au moins un morceau de papier.
257
00:14:43,776 --> 00:14:46,195
Il n'a jamais été posé sur le sol.
258
00:14:46,278 --> 00:14:47,988
Il semble assez malade.
259
00:14:48,155 --> 00:14:50,783
C'est pourquoi je vous ai dit de ne pas lui parler.
260
00:14:51,867 --> 00:14:53,244
Je devrais y aller.
261
00:14:57,790 --> 00:15:00,376
ÉQUIPE DE MÉDECINE JURIDIQUE, GYEONG-RAN
262
00:15:00,459 --> 00:15:02,628
Vous ne trouvez pas son identité? Du tout?
263
00:15:03,879 --> 00:15:05,673
Voulez-vous dire que c'est un homme non identifié?
264
00:15:05,756 --> 00:15:07,508
Même ceux qui ne sont plus enregistrés
avoir des dossiers.
265
00:15:07,591 --> 00:15:10,135
Je sais. Mais nous n'avons rien trouvé.
266
00:15:10,219 --> 00:15:13,430
Je n'ai vu aucun adulte de plus de 30 ans
dont les empreintes digitales ne sont pas enregistrées.
267
00:15:13,931 --> 00:15:17,560
C'est un cas rare,
mais il y a une chance qu'il était un enfant
268
00:15:17,643 --> 00:15:19,687
qui a disparu
avant d'enregistrer ses empreintes digitales.
269
00:15:21,772 --> 00:15:24,108
Prendre son échantillon d'ADN et l'envoyer
à la Division des femmes et des mineurs.
270
00:15:24,191 --> 00:15:26,694
Et je vais devoir jeter un oeil
au dépliant encore une fois.
271
00:15:26,777 --> 00:15:29,864
Je ne sais pas qui l'a fait,
mais cela ressemble à de l'argent réel.
272
00:15:30,114 --> 00:15:31,115
Bonne chance.
273
00:15:32,157 --> 00:15:33,242
Okay au revoir.
274
00:15:34,994 --> 00:15:36,996
Mon Dieu, j'ai creusé ma propre tombe.
275
00:15:38,289 --> 00:15:40,249
Sérieusement, qui êtes-vous?
276
00:15:42,042 --> 00:15:43,252
Ouvrez la bouche.
277
00:15:50,301 --> 00:15:51,844
Vous avez essayé d'identifier mes empreintes digitales,
278
00:15:52,595 --> 00:15:54,096
mais vous ne m'avez pas identifié.
279
00:15:55,055 --> 00:15:56,181
Est-ce correct?
280
00:15:56,724 --> 00:15:57,725
Ça veut dire
281
00:15:57,808 --> 00:16:00,603
Je n'existe pas dans ce monde
282
00:16:02,771 --> 00:16:05,774
et les deux mondes
ne sont pas exactement les mêmes.
283
00:16:08,652 --> 00:16:11,071
Voulez-vous continuer à dire des bêtises?
284
00:16:11,614 --> 00:16:13,824
-J'ai dit: "Ouvre la bouche."
-Comme si je n'existais pas ici,
285
00:16:14,450 --> 00:16:15,910
tu n'existais pas non plus dans mon monde.
286
00:16:16,702 --> 00:16:18,829
Il m'a fallu un certain temps pour te trouver
et quelques efforts pour le confirmer.
287
00:16:19,371 --> 00:16:21,332
Votre affiliation était discutable
288
00:16:21,874 --> 00:16:24,251
et une photo de vous et de votre date de naissance
était la seule piste que j'avais.
289
00:16:32,593 --> 00:16:33,636
Une photo?
290
00:16:33,719 --> 00:16:35,930
Voulez-vous dire que vous avez une photo de moi?
291
00:16:37,640 --> 00:16:38,641
Pourquoi?
292
00:16:38,724 --> 00:16:41,185
Pourquoi as-tu une photo de moi?
293
00:16:42,269 --> 00:16:45,105
Sérieusement, tu es quoi?
Tu l'as dit au moment où tu m'as vu.
294
00:16:45,189 --> 00:16:47,066
"Je t'ai enfin rencontré."
295
00:16:47,149 --> 00:16:49,360
Pourquoi m'as-tu finalement rencontré?
296
00:16:50,736 --> 00:16:52,321
Vous feriez mieux de vous soucier de votre vie.
297
00:16:52,404 --> 00:16:55,324
Quiconque me parle comme toi,
se décapite.
298
00:16:57,993 --> 00:16:59,244
Êtes-vous un espion?
299
00:16:59,745 --> 00:17:01,705
Est votre mission
faire exploser ce poste de police?
300
00:17:01,830 --> 00:17:06,251
-C'est pour ça que tu m'as enquêté secrètement?
-Tu n'as pas l'air si important ...
301
00:17:06,835 --> 00:17:08,587
-Me connaissez-vous?
-J'étais curieux de toi,
302
00:17:09,171 --> 00:17:10,464
et j'ai beaucoup pensé à toi.
303
00:17:11,215 --> 00:17:12,591
Vous regardez également mieux dans la vraie vie.
304
00:17:17,846 --> 00:17:21,684
Ce jeune homme est le capitaine
des gardes royaux dans mon monde.
305
00:17:22,184 --> 00:17:24,478
Certaines personnes n'existent pas
dans les deux mondes comme vous et moi.
306
00:17:26,188 --> 00:17:28,148
Donc, c'est un monde parallèle?
307
00:17:28,983 --> 00:17:29,858
Prouve le.
308
00:17:29,942 --> 00:17:31,527
La preuve est devant vous.
309
00:17:32,569 --> 00:17:34,113
je suis venu
310
00:17:35,155 --> 00:17:36,323
de l'autre monde.
311
00:17:48,502 --> 00:17:49,545
Pourquoi
312
00:17:50,921 --> 00:17:52,381
tu me regardes comme ça?
313
00:17:53,298 --> 00:17:54,299
Comment dois-je vous regarder autrement?
314
00:17:54,383 --> 00:17:55,926
Vous devez vous assurer
ils ne me donnent pas la mauvaise idée.
315
00:17:57,011 --> 00:17:58,929
Maintenant,
tes yeux sont ceux d'un criminel.
316
00:17:59,221 --> 00:18:00,097
Un petit criminel.
317
00:18:01,432 --> 00:18:03,892
-Vous n'avez pas d'autres preuves, n'est-ce pas?
-Le lieutenant Jeong Tae-eul.
318
00:18:05,269 --> 00:18:07,896
Pour vous aider à comprendre,
Je vais vous donner une explication simple.
319
00:18:07,980 --> 00:18:09,023
Alors écoutez attentivement.
320
00:18:10,357 --> 00:18:14,069
Mécanique quantique
qu'Albert Einstein a découvert ...
321
00:18:17,448 --> 00:18:18,407
Tu sais,
322
00:18:18,490 --> 00:18:21,285
Je ne sais rien d'autre,
mais je sais que mes yeux sont charmants.
323
00:18:21,368 --> 00:18:22,703
Je suis né avec des yeux profonds.
324
00:18:22,786 --> 00:18:26,498
Qu'en est-il de la mécanique quantique
qu'Albert Einstein a découvert?
325
00:18:26,623 --> 00:18:28,250
Les mécaniciens ont-ils réparé une voiture ou quelque chose?
326
00:18:36,216 --> 00:18:39,136
Mécanique quantique
qu'Albert Einstein a découvert
327
00:18:39,553 --> 00:18:41,263
conduit à la théorie de l'univers parallèle.
328
00:18:42,806 --> 00:18:45,142
La théorie où notre univers
se compose de particules
329
00:18:45,225 --> 00:18:47,936
et peut exister à deux endroits
330
00:18:48,479 --> 00:18:50,064
si les particules qui forment des substances
331
00:18:50,647 --> 00:18:52,399
peut aussi être des vagues
332
00:18:52,483 --> 00:18:55,986
tout comme la lumière peut être les deux ondes
333
00:18:56,070 --> 00:18:58,363
et des particules en même temps
334
00:18:58,947 --> 00:19:02,242
et donc suggérer la possibilité
de l'existence d'univers parallèles.
335
00:19:08,373 --> 00:19:09,500
Je suppose que cela n'a pas aidé.
336
00:19:11,835 --> 00:19:13,962
La théorie où notre univers--
337
00:19:19,176 --> 00:19:20,677
Merci pour le discours.
338
00:19:23,263 --> 00:19:25,474
Ce sont tous des idiots.
339
00:19:25,557 --> 00:19:28,685
Je pensais que je ne verrais que des hommes magnifiques
une fois que je suis devenu Premier ministre.
340
00:19:28,894 --> 00:19:30,187
Mais toi...
341
00:19:35,734 --> 00:19:37,736
Mais vous avez formé le cabinet.
342
00:19:38,529 --> 00:19:39,780
Je sais.
343
00:19:41,115 --> 00:19:43,700
Je les ai choisis pour tirer dans le pied.
344
00:19:44,451 --> 00:19:46,537
-Alors, c'était pour aujourd'hui, non?
-Oui m'dame.
345
00:19:47,788 --> 00:19:49,123
Je te verrai demain.
346
00:20:00,384 --> 00:20:02,469
L'article est-il sur
l'administration publique a publié?
347
00:20:02,553 --> 00:20:03,637
Oui.
348
00:20:06,723 --> 00:20:07,599
Ici.
349
00:20:09,059 --> 00:20:10,644
Et à partir de demain,
350
00:20:10,727 --> 00:20:12,437
le calendrier de Sa Majesté
est ouvert pendant une semaine.
351
00:20:12,521 --> 00:20:13,522
Donc j’y ai jeté un œil
352
00:20:13,605 --> 00:20:16,233
et le niveau de sécurité pour Prince Buyeong
a augmenté, comme prévu.
353
00:20:17,568 --> 00:20:18,902
Alors, le roi s'est de nouveau enfui.
354
00:20:25,117 --> 00:20:26,702
Peut-être qu'il a une femme.
355
00:20:27,369 --> 00:20:28,787
Cette femme est là.
356
00:20:28,871 --> 00:20:31,331
Si le roi a une femme,
cette femme doit être moi.
357
00:20:31,415 --> 00:20:34,001
J'essaye de faire
toute la nation croit que,
358
00:20:34,126 --> 00:20:36,044
donc ce serait mauvais
s'il a une autre femme.
359
00:20:36,128 --> 00:20:38,380
Est-elle jeune? Est-elle belle?
360
00:20:40,424 --> 00:20:41,758
La chance doit être assez élevée.
361
00:20:42,634 --> 00:20:43,760
Sortez.
362
00:20:44,178 --> 00:20:45,012
Oui m'dame.
363
00:21:01,403 --> 00:21:03,197
CE SONT LES VISAGES
DU ROYAUME DE CORÉE
364
00:21:03,280 --> 00:21:04,531
ILS REGARDENT MIGNON ENSEMBLE
365
00:21:07,826 --> 00:21:09,786
EST LE ROI ET LE PREMIER MINISTRE
À UN RENDEZ VOUS?
366
00:21:09,870 --> 00:21:11,121
Il avait raison.
367
00:21:13,207 --> 00:21:15,083
Le côté gauche de mon visage est plus joli.
368
00:21:18,045 --> 00:21:20,088
Le rouge à lèvres était un peu trop.
369
00:21:25,135 --> 00:21:27,846
Je te laisse partir parce que je suis un bon flic.
370
00:21:27,930 --> 00:21:28,931
Considérez-vous chanceux.
371
00:21:29,014 --> 00:21:30,933
Je devais être libéré
après 48 heures quand même
372
00:21:31,058 --> 00:21:32,434
parce qu'il n'y a aucune raison de m'arrêter.
373
00:21:32,517 --> 00:21:34,311
Oui, mais tu es sorti plus tôt.
374
00:21:35,562 --> 00:21:38,148
Comment puis-je te contacter
quand j'obtiens le résultat du test ADN?
375
00:21:38,232 --> 00:21:39,149
Droite.
376
00:21:39,942 --> 00:21:40,776
Bien...
377
00:21:48,533 --> 00:21:49,910
Vous pouvez me contacter ici.
378
00:21:50,160 --> 00:21:51,912
J'ai entendu dire que c'était près de chez vous.
379
00:21:52,496 --> 00:21:53,413
Qui dit ça?
380
00:21:53,497 --> 00:21:54,581
Ce jeune homme de tout à l'heure.
381
00:21:54,665 --> 00:21:55,499
ROYAL INFINITY HOTEL
382
00:21:55,582 --> 00:21:57,542
Son nom était-il Eun-sup?
383
00:21:58,502 --> 00:22:00,379
J'ai entendu dire qu'il était votre junior au lycée.
384
00:22:00,712 --> 00:22:03,966
Et j'ai aussi entendu que ton père court
un centre de taekwondo.
385
00:22:06,134 --> 00:22:08,428
Est-ce que tu sais
combien coûte cet hôtel?
386
00:22:08,512 --> 00:22:10,180
Il s'agit d'un hôtel cinq étoiles.
387
00:22:10,639 --> 00:22:12,641
-Avez-vous de l'argent?
-Je ne sais pas, mais je peux en obtenir.
388
00:22:14,017 --> 00:22:16,061
Où est la bijouterie la plus proche
dans les environs?
389
00:22:20,607 --> 00:22:22,693
Ceci est un diamant.
390
00:22:22,776 --> 00:22:24,695
C'est un diamant?
391
00:22:25,988 --> 00:22:28,657
Si c'est un diamant, je suis la princesse Diana.
392
00:22:32,411 --> 00:22:34,579
Je suis gemmologue depuis 40 ans
393
00:22:35,664 --> 00:22:37,833
et je n'ai pas vu de diamant
avec de telles coupes délicates.
394
00:22:39,251 --> 00:22:42,963
je dirais
il n'a pratiquement aucune inclusion.
395
00:22:43,380 --> 00:22:44,881
La bonté.
396
00:22:46,800 --> 00:22:48,427
Où est-ce que tu as eu çà?
397
00:22:48,510 --> 00:22:50,595
Je vais demander où ils l'ont acheté plus tard.
398
00:22:51,096 --> 00:22:52,764
La Head Court Lady est en charge.
399
00:22:53,974 --> 00:22:55,642
Combien pouvez-vous me donner?
400
00:22:55,726 --> 00:22:56,768
Bien...
401
00:22:57,144 --> 00:23:00,272
C'est un bon produit,
mais il n'y a aucune garantie.
402
00:23:00,439 --> 00:23:04,234
Et un beau diamant comme ça
comprend les risques.
403
00:23:07,154 --> 00:23:08,530
JEONG TAE-EUL
AGENCE NATIONALE DE POLICE
404
00:23:10,032 --> 00:23:10,907
Êtes-vous flic?
405
00:23:10,991 --> 00:23:11,908
Oui.
406
00:23:14,369 --> 00:23:16,246
Pourquoi tu ne lui dis pas
à propos de votre autre identité?
407
00:23:16,330 --> 00:23:17,497
Princesse Diana.
408
00:23:32,012 --> 00:23:33,305
Vous semblez confus.
409
00:23:35,057 --> 00:23:36,683
Alors, quel est le diamant?
410
00:23:37,976 --> 00:23:39,019
L'avez-vous volé?
411
00:23:40,812 --> 00:23:42,564
Avez-vous vu quelqu'un qui accompagne un flic
412
00:23:42,647 --> 00:23:44,483
en essayant de vendre un diamant volé?
413
00:23:48,570 --> 00:23:52,032
Qui sait?
Peut-être que cette dame du tribunal ou autre
414
00:23:52,240 --> 00:23:53,408
a volé.
415
00:23:53,492 --> 00:23:55,744
Je vais lui demander cela aussi.
416
00:23:57,454 --> 00:23:59,122
Mais ce n'est pas le genre de personne.
417
00:24:03,543 --> 00:24:04,920
Qu'est-ce que c'est, d'ailleurs?
418
00:24:05,295 --> 00:24:06,296
Princesse Diana.
419
00:24:10,467 --> 00:24:12,010
C'est le bâtiment 63.
420
00:24:12,969 --> 00:24:13,845
Pourquoi?
421
00:24:14,471 --> 00:24:16,264
Est-ce que votre monde
pas quelque chose comme ça?
422
00:24:17,391 --> 00:24:20,477
Nous en avons 63 à Haeundae.
423
00:24:20,560 --> 00:24:22,979
-Est-ce le seul ici?
-Oui, c'est le seul.
424
00:24:23,939 --> 00:24:26,066
Vous pouvez prendre un taxi de l'autre côté de la route
pour arriver à l'hôtel.
425
00:24:30,237 --> 00:24:31,154
Partez-vous?
426
00:24:32,364 --> 00:24:33,240
Pourquoi?
427
00:24:34,449 --> 00:24:35,492
Ne pars pas.
428
00:24:37,119 --> 00:24:40,580
Il m'a fallu 25 ans pour vous rencontrer.
429
00:24:42,999 --> 00:24:44,209
je souhaite que
430
00:24:45,335 --> 00:24:47,295
aujourd'hui sera une longue journée.
431
00:24:48,213 --> 00:24:49,673
Sortez de mon chemin, voulez-vous?
432
00:24:50,382 --> 00:24:52,592
J'ai déjà eu une longue journée aujourd'hui
à cause de Kim Gae-ddong.
433
00:24:58,598 --> 00:25:00,851
LA FEMME DE LEE SANG-DO, TESTIFICATEUR
434
00:25:02,561 --> 00:25:03,603
Bonjour?
435
00:25:05,105 --> 00:25:06,731
Est-ce la femme de M. Lee Sang-do?
436
00:25:08,567 --> 00:25:11,403
Oui je peux. J'y serai.
437
00:25:14,906 --> 00:25:17,617
Hé, la femme de Lee Sang-do
répondit le téléphone.
438
00:25:17,701 --> 00:25:19,202
D'accord. Rendez-vous à la quincaillerie.
439
00:25:23,915 --> 00:25:27,711
Je pense que ça fait environ trois semaines
depuis que mon mari a quitté la maison.
440
00:25:30,005 --> 00:25:32,924
Pourquoi ne l'avez-vous pas signalé alors disparu?
441
00:25:33,383 --> 00:25:36,303
Ce n'est pas comme si c'était la première fois
il s'est enfui de chez nous après que nous nous soyons battus.
442
00:25:37,220 --> 00:25:39,014
Je pensais juste qu'il pourrait
jouer quelque part.
443
00:25:40,390 --> 00:25:42,225
Cette fois, cela a duré un peu plus longtemps.
444
00:25:44,436 --> 00:25:47,689
Y a-t-il quelqu'un
qui pourrait lui en vouloir?
445
00:25:48,273 --> 00:25:49,483
Pour être honnête,
446
00:25:50,609 --> 00:25:53,403
celui qui l'a tué, cela aurait du sens.
447
00:25:54,529 --> 00:25:57,699
Il a emprunté de l'argent à tous ceux qu'il connaissait.
448
00:25:58,116 --> 00:26:02,370
Il a emprunté de l'argent à tout le monde,
portant deux téléphones autour.
449
00:26:03,079 --> 00:26:05,081
Maintenant, je dois payer toute la dette ...
450
00:26:33,527 --> 00:26:36,488
Mon Dieu, elle a grandi à pas de géant.
451
00:26:43,787 --> 00:26:45,330
-Bonjour?
- Ceci est un appel à frais virés.
452
00:26:45,413 --> 00:26:46,289
Eun-sup,
453
00:26:46,873 --> 00:26:48,625
c'est moi, le roi Arthur.
454
00:26:49,084 --> 00:26:51,461
Veuillez décrocher le téléphone.
J'ai besoin de te parler.
455
00:26:51,545 --> 00:26:54,673
Si vous souhaitez continuer l'appel téléphonique,
appuyez sur la touche dièse.
456
00:26:54,965 --> 00:26:56,424
Il est hors de son esprit.
457
00:27:01,179 --> 00:27:02,264
Entrez.
458
00:27:03,306 --> 00:27:04,266
Sensationnel.
459
00:27:04,349 --> 00:27:08,228
Je suis content d'avoir réussi à te convaincre
après 13 tentatives.
460
00:27:08,353 --> 00:27:10,146
Cette suite est géniale.
461
00:27:12,065 --> 00:27:13,358
Au fait,
462
00:27:14,943 --> 00:27:16,653
pourquoi m'as-tu amené ici?
463
00:27:16,736 --> 00:27:18,572
Je voulais te rattraper.
464
00:27:19,197 --> 00:27:20,240
"Rattraper"?
465
00:27:20,365 --> 00:27:22,659
Je n'ai rien à te rattraper.
466
00:27:24,119 --> 00:27:26,580
Tout dans ta main gauche est à toi.
467
00:27:26,663 --> 00:27:28,290
Voulez-vous que je m'assoie là-bas?
468
00:27:30,000 --> 00:27:31,251
Alors, par quoi commencer?
469
00:27:31,960 --> 00:27:33,461
Je veux voir une photo de ta famille.
470
00:27:33,545 --> 00:27:36,214
Il vaudrait mieux que ce soit de
quand tu étais très jeune.
471
00:27:37,048 --> 00:27:40,719
La plupart des gens ne portent généralement pas
des photos comme ça,
472
00:27:41,303 --> 00:27:43,722
mais j'avais l'air le meilleur à ce moment-là.
473
00:27:43,930 --> 00:27:45,015
Attendez.
474
00:27:45,098 --> 00:27:46,141
D'accord.
475
00:27:47,392 --> 00:27:50,020
Où est la photo de ma vie?
476
00:27:50,937 --> 00:27:53,148
Le voilà.
477
00:27:54,024 --> 00:27:55,984
Pourquoi voulez-vous voir la photo?
478
00:28:00,238 --> 00:28:01,364
J'avais raison.
479
00:28:03,992 --> 00:28:05,535
C'est un monde parallèle.
480
00:28:07,871 --> 00:28:09,414
Hé, tu veux mourir?
481
00:28:10,915 --> 00:28:12,876
Réponds à ton téléphone avant de te tuer.
482
00:28:13,376 --> 00:28:14,961
Tu flippes. Un cheval?
483
00:28:15,045 --> 00:28:17,047
Êtes-vous sérieux? Tu lui as dit, non?
484
00:28:17,631 --> 00:28:19,591
Décrochez déjà le téléphone,
ou je vais te tuer.
485
00:28:19,799 --> 00:28:22,260
Réponds-moi! Tu es tellement mort.
486
00:28:25,722 --> 00:28:27,182
Quelqu'un vous envoie un SMS.
487
00:28:28,183 --> 00:28:29,351
Un avertissement de meurtre.
488
00:28:38,026 --> 00:28:40,320
J'ai entendu dire que vous aviez une large cour. I>
489
00:28:40,737 --> 00:28:43,740
Veuillez prendre bien soin de Maximus,
mon fonctionnaire de septième année.
490
00:28:43,907 --> 00:28:46,117
Qu'est-ce que c'est dans le monde?
491
00:28:46,201 --> 00:28:47,786
Cela n'a aucun sens.
492
00:28:47,869 --> 00:28:48,828
Il a l'air si bien nourri.
493
00:28:50,080 --> 00:28:52,582
Il ne semble pas que ce soit un cheval ordinaire.
494
00:28:53,291 --> 00:28:55,919
-C'est un fonctionnaire de septième année.
-Je le savais.
495
00:28:56,002 --> 00:28:59,089
Tae-eul, êtes-vous sûr que l'homme
qui a quitté ce cheval est le propriétaire?
496
00:28:59,673 --> 00:29:01,883
S'il l'est, ne le laissons pas partir.
Vous ne devez pas le laisser partir.
497
00:29:01,966 --> 00:29:04,469
Peu de gens en Corée possèdent des chevaux.
Il doit être incroyablement riche.
498
00:29:04,552 --> 00:29:06,054
-Est-ce vrai?
-Oui.
499
00:29:06,137 --> 00:29:08,890
Regarde ça? Les vieux dictons ont toujours raison.
500
00:29:08,973 --> 00:29:11,142
"De beaux chevaux pour de beaux chevaux."
501
00:29:11,768 --> 00:29:14,270
"Le cheval mou détourne la colère."
502
00:29:14,354 --> 00:29:15,522
C'est vrai.
503
00:29:16,022 --> 00:29:17,941
Cela semble un peu décalé cependant.
504
00:29:18,024 --> 00:29:19,609
-Livraison!
-Que voulez-vous dire?
505
00:29:19,693 --> 00:29:21,194
Hé, prends-en une photo.
506
00:29:23,113 --> 00:29:25,115
Avez-vous commandé du poulet frit?
507
00:29:25,198 --> 00:29:26,116
-Oui.
-Livraison.
508
00:29:26,533 --> 00:29:27,617
Je vous remercie.
509
00:29:28,159 --> 00:29:29,911
J'ai commandé de la nourriture.
Vous devriez en avoir aussi.
510
00:29:29,994 --> 00:29:32,872
-Venez ici.
-Je n'ai pas d'appétit.
511
00:29:35,333 --> 00:29:37,043
Dang, j'ai vraiment des ennuis.
512
00:29:37,711 --> 00:29:39,087
Kim Gae-ddong!
513
00:29:40,880 --> 00:29:42,674
Un moment de votre temps, s'il vous plaît.
514
00:29:42,757 --> 00:29:45,927
A un homme bien bâti
au début de la trentaine,
515
00:29:46,010 --> 00:29:48,179
environ 187cm de hauteur avec un visage sympathique
516
00:29:48,263 --> 00:29:50,014
enregistré dans cet hôtel aujourd'hui?
517
00:29:50,515 --> 00:29:53,101
Je suis désolé, mais nous ne sommes pas autorisés
donner des informations sur ...
518
00:29:53,184 --> 00:29:54,269
Oui je sais.
519
00:29:54,811 --> 00:29:56,855
Tu n'as pas besoin de me le dire.
520
00:29:56,938 --> 00:29:58,148
Attendez une seconde, s'il vous plaît.
521
00:30:05,655 --> 00:30:07,657
Le cheval que tu as laissé chez moi.
522
00:30:07,741 --> 00:30:09,868
Je parie que je peux le vendre à un bon prix.
523
00:30:10,952 --> 00:30:12,412
Je te donne dix minutes.
524
00:30:19,085 --> 00:30:22,547
Veuillez livrer ce message dans sa chambre.
525
00:30:36,936 --> 00:30:39,481
Cela faisait neuf minutes et quarante secondes.
De justesse.
526
00:30:40,440 --> 00:30:41,816
La suite est aux étages supérieurs,
527
00:30:41,900 --> 00:30:43,902
il a donc fallu cinq minutes
pour le gestionnaire de venir.
528
00:30:43,985 --> 00:30:46,154
-Je suis descendu dès que j'ai pu.
-Asseoir.
529
00:30:46,237 --> 00:30:47,572
J'étais sur le point de.
530
00:30:48,948 --> 00:30:51,409
Dois-je rester ici comme ça?
531
00:30:52,452 --> 00:30:54,120
Qu'allez-vous faire du cheval?
532
00:30:55,705 --> 00:30:56,873
Si ça te va ...
533
00:30:56,956 --> 00:30:58,374
Ça ne me va pas.
534
00:30:58,458 --> 00:31:00,418
Je vais le nourrir et le brosser moi-même.
535
00:31:00,502 --> 00:31:01,628
Arrêtez de dire l'évidence.
536
00:31:01,711 --> 00:31:02,921
Seulement pour un moment.
537
00:31:03,505 --> 00:31:04,923
Je ne peux pas rester ici longtemps.
538
00:31:05,006 --> 00:31:06,841
Je dois retourner dans mon propre monde.
539
00:31:07,467 --> 00:31:11,471
Pourriez-vous prêter mon cher Maximus
à seulement 16 mètres carrés de votre pelouse?
540
00:31:11,596 --> 00:31:14,933
N'est-ce pas toute ma pelouse?
Quand retournes-tu dans ton monde?
541
00:31:15,600 --> 00:31:16,559
Je n'ai pas encore décidé.
542
00:31:16,643 --> 00:31:18,561
Vous auriez dû le faire en premier.
543
00:31:18,645 --> 00:31:19,979
J'aurais dû,
544
00:31:20,980 --> 00:31:22,732
mais je l'ai reporté pour plus tard.
545
00:31:23,358 --> 00:31:24,317
J'aime
546
00:31:25,944 --> 00:31:27,445
être ici avec toi comme ça.
547
00:31:33,368 --> 00:31:35,036
Et tu es allé faire du shopping en attendant?
548
00:31:38,081 --> 00:31:41,668
Je faisais du shopping pour Eun-sup,
et le greffier m'a demandé de l'essayer.
549
00:31:41,751 --> 00:31:44,587
Je l'ai essayé car j'avais besoin d'un changement de vêtements
550
00:31:47,340 --> 00:31:48,591
et ça me semblait si bien.
551
00:31:48,675 --> 00:31:50,844
Je ne posais pas de question.
C'était une insulte.
552
00:31:51,386 --> 00:31:52,220
Ça ne fait rien.
553
00:31:53,805 --> 00:31:55,765
Je soignerai le cheval
jusqu'à ce que le résultat du test ADN entre en jeu.
554
00:31:55,849 --> 00:31:57,308
Pourquoi attachez-vous vos cheveux?
555
00:31:57,809 --> 00:31:58,810
N'attachez pas vos cheveux.
556
00:32:02,647 --> 00:32:03,648
Concentrez-vous, voulez-vous?
557
00:32:04,816 --> 00:32:06,693
Je vais m'occuper de ton cheval.
558
00:32:07,151 --> 00:32:08,653
Les animaux sont innocents,
559
00:32:09,237 --> 00:32:12,031
mais Kim Gae-ddong pourrait ne pas l'être.
560
00:32:13,533 --> 00:32:15,535
Alors, évitez les ennuis jusque-là.
561
00:32:15,618 --> 00:32:18,413
A moins que vous ne vouliez le savoir
combien votre cheval peut vendre.
562
00:32:28,256 --> 00:32:29,424
C'était effrayant.
563
00:32:32,427 --> 00:32:35,388
La cause du décès est
un traumatisme contondant à la tête.
564
00:32:35,471 --> 00:32:37,056
L'étape de la rigueur mortis montre
565
00:32:37,140 --> 00:32:39,142
que le corps était disposé
dans le coffre après la mort.
566
00:32:39,642 --> 00:32:42,896
En tenir compte
que le processus de décomposition était rapide
567
00:32:43,104 --> 00:32:45,064
puisque le corps était dans le coffre,
la mort a eu lieu il y a trois semaines.
568
00:32:45,148 --> 00:32:47,525
La victime Lee Sang-do a quitté son domicile
il y a trois semaines.
569
00:32:48,276 --> 00:32:50,111
As-tu compris
quelle arme c'était exactement?
570
00:32:50,194 --> 00:32:53,072
Oui. L'une est la blessure sur le cadavre
571
00:32:53,156 --> 00:32:54,782
et l'autre est celle du suspect,
Kim Bok-man.
572
00:32:55,658 --> 00:32:58,620
Les deux blessures sont identiques.
Il y a une arme.
573
00:32:58,703 --> 00:33:00,330
Ce doit être un outil assez lourd.
574
00:33:01,205 --> 00:33:03,541
Serait-ce quelque chose comme ça?
575
00:33:06,669 --> 00:33:07,962
Un levier?
576
00:33:08,963 --> 00:33:10,632
Je ne vois pas pourquoi pas.
577
00:33:11,966 --> 00:33:13,843
Il est souvent utilisé
à l'Assemblée nationale aussi.
578
00:33:16,429 --> 00:33:18,431
Pourrait-il être
579
00:33:19,057 --> 00:33:20,725
qu'est-ce qui a fait ces blessures?
580
00:33:21,726 --> 00:33:23,770
Je suppose que ça pourrait l'être.
581
00:33:24,520 --> 00:33:26,230
- Trouvons d'abord l'arme.
-D'accord.
582
00:33:26,314 --> 00:33:30,985
BOUTEILLES, MÉTAL, STYROFOAM
583
00:33:40,244 --> 00:33:41,204
Bonjour?
584
00:33:41,287 --> 00:33:43,831
Il semble qu'il y ait un aliment appelé
budaejjigae dans votre monde.
585
00:33:43,915 --> 00:33:46,250
Je voudrais l'essayer.
Si vous êtes libre parfois
586
00:33:51,464 --> 00:33:52,298
Bonjour?
587
00:33:52,382 --> 00:33:53,967
Je suis devant le palais de Gyeongbokgung.
588
00:33:54,467 --> 00:33:56,344
Et ils se produisent reconstituer
un événement royal.
589
00:33:56,427 --> 00:33:58,054
Pourquoi disent-ils que c'est pour le dernier roi?
590
00:33:58,137 --> 00:33:59,681
Est-il arrivé quelque chose à la reine Yuna--
591
00:34:02,141 --> 00:34:03,351
Bonjour?
592
00:34:03,434 --> 00:34:05,436
Je viens de découvrir
quelque chose de très intéressant.
593
00:34:06,229 --> 00:34:08,064
Il se trouve que la boulangerie
qui fournit mon pain avant le repas
594
00:34:08,439 --> 00:34:09,857
existe aussi dans ce monde.
595
00:34:11,651 --> 00:34:12,777
Mais ce qui est étrange,
596
00:34:13,319 --> 00:34:14,946
que tout le monde ici goûte ...
597
00:34:23,871 --> 00:34:24,789
Excusez-moi.
598
00:34:25,039 --> 00:34:25,915
Je vous remercie.
599
00:34:26,416 --> 00:34:28,167
Cela ne me dérangerait pas si vous l'utilisiez plus longtemps.
600
00:34:29,168 --> 00:34:30,336
Ce serait dangereux.
601
00:34:30,420 --> 00:34:33,381
Je suppose qu'elle attache ses cheveux maintenant.
602
00:34:33,464 --> 00:34:34,757
Je vois.
603
00:34:35,883 --> 00:34:37,552
J'aimerais avoir celui-ci emballé.
604
00:34:38,052 --> 00:34:39,595
Ceci est un exemple.
605
00:34:42,181 --> 00:34:43,141
Ici.
606
00:34:43,224 --> 00:34:44,100
Non.
607
00:34:44,600 --> 00:34:45,727
Je veux ceci.
608
00:34:46,811 --> 00:34:47,687
Excusez-moi?
609
00:35:07,498 --> 00:35:12,211
Je suis sûr que vous avez une bonne voiture, une secrétaire,
610
00:35:12,712 --> 00:35:14,964
et d'autres meilleures choses à faire.
611
00:35:15,423 --> 00:35:18,509
Pourquoi faites-vous un travail difficile comme celui-ci?
612
00:35:19,719 --> 00:35:21,971
Ce dancheong a 300 ans d'histoire.
613
00:35:22,764 --> 00:35:25,183
Peindre dessus comme ça
614
00:35:26,225 --> 00:35:28,019
c'est comme si je le couvrais
avec une autre histoire.
615
00:35:32,940 --> 00:35:34,859
Une histoire à moi.
616
00:35:34,942 --> 00:35:36,069
Je vois.
617
00:35:36,152 --> 00:35:37,570
Voilà pourquoi
618
00:35:38,112 --> 00:35:42,450
ta couleur semble avoir de la profondeur.
619
00:36:04,810 --> 00:36:05,811
Bien.
620
00:36:08,773 --> 00:36:11,525
Merci beaucoup
d'être venu à la fête d'anniversaire de Myeong-ho.
621
00:36:11,609 --> 00:36:13,986
Ne dis pas ça. Nous devons vous remercier.
622
00:36:14,904 --> 00:36:15,780
C'est marrant.
623
00:36:18,908 --> 00:36:22,036
D'accord. Alors, profitez de la nourriture et amusez-vous.
624
00:36:22,119 --> 00:36:24,246
Droite. Je lui ai offert un cadeau.
625
00:36:29,293 --> 00:36:30,795
-Bon anniversaire.
-Bon anniversaire.
626
00:36:30,878 --> 00:36:31,879
Je vous remercie.
627
00:36:33,506 --> 00:36:35,007
Se dépêcher. Prendre une photo.
628
00:36:37,510 --> 00:36:39,053
Regardez son visage.
629
00:36:45,059 --> 00:36:46,519
Il a l'air laid dans celui-ci.
630
00:36:48,396 --> 00:36:49,563
Celui-là?
631
00:36:49,647 --> 00:36:54,193
Ce serait bien si vous jouez au football
avec Myeong-ho un jour.
632
00:36:55,695 --> 00:36:57,947
Maintenant, allons-nous souffler les bougies?
633
00:36:58,030 --> 00:36:59,281
Nous étions sur le point de partir maintenant.
634
00:36:59,782 --> 00:37:01,492
On va jouer sur un trampoline,
635
00:37:01,575 --> 00:37:02,910
mais Myeong-ho ne peut pas faire ça.
636
00:37:02,994 --> 00:37:03,828
Allons-y.
637
00:37:16,215 --> 00:37:17,591
-Je veux aller aux toilettes.
-Sûr.
638
00:37:17,675 --> 00:37:19,468
Non, je peux y aller seul.
639
00:38:03,429 --> 00:38:05,097
Je suis désolé.
640
00:38:05,473 --> 00:38:06,849
Nous étions trop bruyants, n'est-ce pas?
641
00:38:08,309 --> 00:38:09,894
Pourquoi avez-vous prié?
642
00:38:11,103 --> 00:38:12,188
Bien...
643
00:38:13,856 --> 00:38:15,441
Je souhaite que mon fils puisse ...
644
00:38:22,823 --> 00:38:26,243
Je souhaite que mon fils puisse marcher.
645
00:38:27,078 --> 00:38:28,954
Cela n'arrivera pas.
646
00:38:30,706 --> 00:38:34,960
Votre enfant ne pourra jamais marcher.
647
00:38:36,337 --> 00:38:37,171
cependant,
648
00:38:38,547 --> 00:38:41,634
vous pouvez faire boiter ces enfants.
649
00:38:44,261 --> 00:38:47,473
Voudriez-vous changer la prière?
650
00:38:55,689 --> 00:38:58,317
Trois élèves du primaire
ont été grièvement blessés
651
00:38:58,400 --> 00:39:00,486
par un camion pendant la jaywalking. I>
652
00:39:00,986 --> 00:39:03,948
Il est peu probable que les trois étudiants
fera une récupération complète. I>
653
00:39:04,490 --> 00:39:08,285
Nous devons revoir la limite de vitesse
dans les zones scolaires.
654
00:39:08,369 --> 00:39:10,663
Y a-t-il une heureuse occasion de célébrer?
655
00:39:12,248 --> 00:39:13,124
Oui.
656
00:39:14,708 --> 00:39:16,168
C'est l'anniversaire de mon fils décédé.
657
00:39:16,710 --> 00:39:19,171
Je suis désolé.
658
00:39:23,592 --> 00:39:25,136
Pourquoi êtes-vous désolé?
659
00:39:26,303 --> 00:39:27,596
Finis ce que tu faisais.
660
00:39:52,663 --> 00:39:55,583
Mme Song Jeong-hye, êtes-vous à l'intérieur?
C'est la police.
661
00:39:59,837 --> 00:40:01,797
Je suis ici à cause de votre fils, Mme Song.
662
00:40:03,841 --> 00:40:05,176
Ton fils
663
00:40:07,052 --> 00:40:09,013
trébuché dans un réservoir et s'est noyé.
664
00:40:10,514 --> 00:40:12,266
Votre mari a été tué
par un coup sûr.
665
00:40:13,392 --> 00:40:14,727
Votre mari et votre fils
666
00:40:15,477 --> 00:40:17,563
eu des morts suspectes.
667
00:40:18,647 --> 00:40:20,107
Maintenant, le monde entier
668
00:40:21,317 --> 00:40:22,985
vous accusera.
669
00:40:27,448 --> 00:40:29,200
Que voulez-vous faire maintenant?
670
00:40:31,202 --> 00:40:34,288
Voulez-vous le rachat?
671
00:40:54,975 --> 00:40:56,518
Comme tu es pathétique.
672
00:40:57,019 --> 00:40:58,312
Tu as péché en riant une fois,
673
00:41:03,234 --> 00:41:05,152
et maintenant tu ne peux plus jamais rire.
674
00:41:13,202 --> 00:41:18,916
LEE JI-HUN
28 OCTOBRE 1987 - 28 DÉCEMBRE 1994
675
00:41:26,840 --> 00:41:29,677
Ceci est le record du chantage
SMS que la victime vous a envoyés.
676
00:41:30,135 --> 00:41:33,264
Il a envoyé des dizaines de messages par jour,
dire des choses comme vous devriez faire attention
677
00:41:33,430 --> 00:41:35,266
et il vous tuerait.
678
00:41:35,683 --> 00:41:38,602
Il a même trouvé l'adresse
à votre appartement et vous a fait chanter.
679
00:41:43,065 --> 00:41:48,237
Détective, vous ne devriez pas laisser
ces textes insignifiants vous agitent.
680
00:41:49,113 --> 00:41:50,447
Je ne l'ai pas tué.
681
00:41:51,156 --> 00:41:53,701
Une tache de sang a été détectée à votre place.
682
00:41:54,285 --> 00:41:55,995
C'est mon sang.
683
00:41:56,078 --> 00:42:00,040
Je rentrais chez moi après avoir bu
et quelqu'un m'a frappé l'arrière de la tête.
684
00:42:00,124 --> 00:42:02,126
Est-ce vrai? C'était quand?
685
00:42:03,460 --> 00:42:07,673
Dites-moi la date exacte, l'heure,
et où vous vous trouvez ce jour-là.
686
00:42:09,717 --> 00:42:11,719
Je pense que c'était il y a trois semaines.
687
00:42:11,802 --> 00:42:13,470
Attendre. Ce n'était peut-être pas si longtemps.
688
00:42:13,721 --> 00:42:15,139
Bon sang. Je ne sais pas.
689
00:42:15,556 --> 00:42:17,808
Quand j'ai repris conscience,
Je me suis retrouvé chez moi.
690
00:42:17,891 --> 00:42:19,685
Et le sol était tout sanglant,
alors je l'ai essuyé.
691
00:42:22,688 --> 00:42:24,064
Ce n'est pas ton sang.
692
00:42:24,148 --> 00:42:26,191
Il correspond à l'ADN de la victime.
693
00:42:26,984 --> 00:42:30,988
Lee Sang-do vous a attaqué
avec une arme d'abord et tu l'as assassiné
694
00:42:31,822 --> 00:42:32,948
avec l'arme.
695
00:42:33,907 --> 00:42:35,284
Où est l'arme?
696
00:42:36,368 --> 00:42:39,538
Quelle arme? Je ne l'ai pas fait.
697
00:42:39,913 --> 00:42:42,875
Allez demander au bar.
J'y suis un client régulier.
698
00:42:46,879 --> 00:42:49,381
NUMÉRO UN
699
00:42:55,262 --> 00:42:56,138
Attendre.
700
00:42:59,141 --> 00:43:00,559
C'est Lee Sang-do.
701
00:43:05,439 --> 00:43:06,815
J'ai vérifié la vidéosurveillance
702
00:43:06,899 --> 00:43:10,611
et il est certain que Lee Sang-do
a suivi Kim Bok-man il y a trois semaines.
703
00:43:10,694 --> 00:43:13,739
Lee Sang-do l'a suivi
à l'entrée de son immeuble
704
00:43:14,031 --> 00:43:16,075
et où il se trouve après
n'est pas confirmée.
705
00:43:17,868 --> 00:43:19,953
Il n'y a rien d'utile
de la vidéosurveillance de l'appartement.
706
00:43:20,037 --> 00:43:20,954
La séquence n'est conservée qu'une semaine.
707
00:43:22,456 --> 00:43:24,458
Cela semble assez simple maintenant.
708
00:43:24,541 --> 00:43:26,335
Tout ce que nous devons faire, c'est trouver l'arme.
709
00:43:26,418 --> 00:43:27,461
L'arme?
710
00:43:28,045 --> 00:43:29,421
Il est dix heures. Allons à la maison.
711
00:43:29,920 --> 00:43:31,005
Bon, rentrons à la maison.
712
00:43:31,088 --> 00:43:31,922
Attendre.
713
00:43:35,302 --> 00:43:38,389
Comment un propriétaire de la quincaillerie
qui est juste un homme ordinaire
714
00:43:39,348 --> 00:43:42,226
trouver le numéro de téléphone de Kim Bok-man
et l'adresse du domicile?
715
00:43:44,436 --> 00:43:47,022
Il n'y a aucune information
sur le site de Kim Bok-man.
716
00:43:47,940 --> 00:43:49,525
Pourquoi embaucherait-il un détective privé
717
00:43:50,025 --> 00:43:51,860
quand il avait tant de dettes?
718
00:43:51,944 --> 00:43:53,946
Je suppose que ça ne le dérangeait pas
avoir un peu plus de dettes.
719
00:43:54,238 --> 00:43:55,364
Tu vois,
720
00:43:55,823 --> 00:43:59,785
quand on perd de l'argent et perd la raison,
ils peuvent tout faire.
721
00:43:59,868 --> 00:44:02,746
Nous pourrions avoir besoin d'engager un détective privé
nous-mêmes pour trouver l'arme.
722
00:44:02,830 --> 00:44:05,416
Demain, nous devons récupérer ...
723
00:44:05,499 --> 00:44:07,334
C'est un bon point. Allons à la maison.
724
00:44:11,004 --> 00:44:12,047
Allons à la maison.
725
00:44:12,131 --> 00:44:13,298
Allons-y.
726
00:44:29,731 --> 00:44:30,858
Ouvrez la bouche.
727
00:44:31,525 --> 00:44:34,736
Vous semblez être un cheval de grande classe,
donc j'en ai eu un organique.
728
00:44:37,072 --> 00:44:37,948
Quel est le problème?
729
00:44:38,031 --> 00:44:40,075
N'est-ce pas assez bon
pour un fonctionnaire de septième année?
730
00:44:40,325 --> 00:44:41,952
Doit-il être frais de la ferme?
731
00:44:43,328 --> 00:44:44,496
Mon Dieu.
732
00:44:48,876 --> 00:44:51,211
Pourquoi ai-je l'impression que tu viens de te fâcher contre moi?
733
00:44:54,256 --> 00:44:56,133
Où est ton propriétaire?
734
00:45:05,517 --> 00:45:06,727
Hé, Eun-sup.
735
00:45:07,102 --> 00:45:08,395
Où es tu maintenant?
736
00:45:18,655 --> 00:45:20,449
LA GUERRE CORÉENNE, UNE TRAGÉDIE NATIONALE
737
00:45:22,659 --> 00:45:24,745
Il fait ça depuis trois jours maintenant.
738
00:45:24,912 --> 00:45:27,915
Je lui ai donné un coussin pour s'asseoir
et l'a nourri après le travail.
739
00:45:29,249 --> 00:45:31,043
Je vais le nourrir aujourd'hui.
740
00:45:39,176 --> 00:45:40,344
Pourquoi est-elle assise là?
741
00:45:42,346 --> 00:45:43,347
C'est sa petite amie?
742
00:45:43,430 --> 00:45:44,598
Il avait une petite amie?
743
00:45:53,106 --> 00:45:55,609
Êtes-vous du musée du Louvre?
Tu es comme une sculpture.
744
00:45:55,692 --> 00:45:58,070
Une nation qui oublie son passé
n'a pas d'avenir.
745
00:45:58,153 --> 00:45:59,446
Buvez ceci et continuez.
746
00:45:59,530 --> 00:46:01,240
La plupart des gens ici semblent très gentils.
747
00:46:01,949 --> 00:46:03,450
Ils n'arrêtaient pas de me donner des choses comme ça.
748
00:46:04,826 --> 00:46:06,662
Et j'ai découvert quelque chose d'important.
749
00:46:06,745 --> 00:46:09,456
Dans ce monde,
ce pays a un système présidentiel.
750
00:46:09,540 --> 00:46:10,791
Bien joué.
751
00:46:13,710 --> 00:46:14,586
Elle part.
752
00:46:14,670 --> 00:46:15,712
Va-t-il avec elle?
753
00:46:17,130 --> 00:46:18,507
S'il vous plaît ne partez pas.
754
00:46:18,590 --> 00:46:20,467
-Oh non. Ne pars pas.
-Veuillez ne pas.
755
00:46:40,153 --> 00:46:41,280
Pourquoi tu ne manges pas?
756
00:46:41,363 --> 00:46:43,532
Je ne mange pas de nourriture
qui n'a pas été goûté auparavant.
757
00:46:43,699 --> 00:46:45,742
Je pourrais être empoisonné à tout moment.
758
00:46:45,826 --> 00:46:47,995
Est-ce vrai?
Alors, comment avez-vous mangé ici?
759
00:46:48,078 --> 00:46:49,329
Eun-sup l'a fait pour moi.
760
00:46:49,454 --> 00:46:50,998
Tu lui as fait goûter ta nourriture?
761
00:46:51,081 --> 00:46:53,625
Je n'avais même pas à le faire.
Il mange toujours en premier.
762
00:46:53,709 --> 00:46:54,668
Donc,
763
00:46:55,460 --> 00:46:57,087
dites-vous que je devrais goûter votre nourriture?
764
00:46:57,170 --> 00:46:58,046
Non.
765
00:46:59,798 --> 00:47:01,842
Si cette nourriture est empoisonnée
et je meurs ici,
766
00:47:02,551 --> 00:47:06,013
ce que je dis maintenant sera mes derniers mots.
767
00:47:11,018 --> 00:47:12,102
Tirer.
768
00:47:13,478 --> 00:47:14,521
Merci pour tout.
769
00:47:16,273 --> 00:47:17,941
Parce que tu existais quelque part,
770
00:47:19,151 --> 00:47:20,027
J'étais moins seul
771
00:47:21,320 --> 00:47:22,529
depuis 25 ans.
772
00:47:44,760 --> 00:47:46,178
Comment la nourriture
773
00:47:47,387 --> 00:47:48,597
goût comme ça?
774
00:47:49,014 --> 00:47:50,766
Je n'ai rien goûté de tel.
775
00:47:50,849 --> 00:47:53,310
Vous n'avez pas de poulet dans votre monde?
776
00:47:53,393 --> 00:47:55,729
Nous n'en avons pas
recouvert de sauce comme ça.
777
00:48:00,150 --> 00:48:02,986
Il a un goût excellent.
778
00:48:04,780 --> 00:48:06,198
Qu'avez-vous fait à la bibliothèque?
779
00:48:06,657 --> 00:48:08,617
J'ai lu l'histoire de votre monde.
780
00:48:08,950 --> 00:48:10,952
Je voulais savoir à quel point c'est différent
de cela dans mon monde.
781
00:48:11,036 --> 00:48:12,579
Alors, comment est-ce différent?
782
00:48:12,663 --> 00:48:15,374
L'histoire de ce pays séparé
depuis le prince Sohyeon.
783
00:48:16,249 --> 00:48:18,585
Dans votre monde, il est décédé tôt
784
00:48:18,752 --> 00:48:21,254
alors que dans mon monde,
il est resté dans l'histoire en tant que roi Yeongjong.
785
00:48:21,380 --> 00:48:22,964
Il a arrêté l'invasion Qing.
786
00:48:23,298 --> 00:48:26,176
L'histoire des deux mondes
a commencé à se séparer depuis
787
00:48:26,343 --> 00:48:27,928
et a fini ici maintenant.
788
00:48:28,011 --> 00:48:30,263
Il semblait que dans votre monde,
le pays s'est rapidement développé
789
00:48:30,347 --> 00:48:32,891
grâce à une industrialisation intensive
depuis la guerre et la division.
790
00:48:33,767 --> 00:48:34,810
Je ai été impressionné.
791
00:48:34,893 --> 00:48:36,687
Écrivez-vous des romans en ligne?
792
00:48:37,437 --> 00:48:38,897
C'est ce que tu as écrit jusqu'à présent?
793
00:48:40,232 --> 00:48:41,733
Pensez-vous que c'est ici?
794
00:48:42,651 --> 00:48:45,779
La raison pour laquelle j'ai survécu ce jour-là.
795
00:48:46,780 --> 00:48:51,243
Même une nuit comme ça, un bébé est né.
796
00:48:51,535 --> 00:48:52,786
N'est-ce pas génial?
797
00:48:55,288 --> 00:48:57,040
Cette nuit,
798
00:48:58,709 --> 00:49:00,043
J'ai entendu le son d'une flûte.
799
00:49:21,940 --> 00:49:24,151
Penses-tu
c'était le son de Manpasikjeok?
800
00:49:24,818 --> 00:49:26,027
En aucune façon.
801
00:49:26,903 --> 00:49:29,823
Manpasikjeok ne fait aucun son,
Votre Majesté.
802
00:49:29,906 --> 00:49:31,158
Ce n'est pas vrai.
803
00:49:32,075 --> 00:49:33,869
Je l'ai définitivement entendu.
804
00:49:34,578 --> 00:49:36,371
C'est pourquoi je suis allé à Cheonjongo.
805
00:49:37,372 --> 00:49:39,416
Je ne pouvais rien entendre
806
00:49:40,292 --> 00:49:42,085
parce que la flûte était trop forte.
807
00:49:43,920 --> 00:49:45,505
Je ne pouvais même pas entendre les coups de feu.
808
00:49:51,803 --> 00:49:54,890
Je ne savais pas que tu te souvenais de tout
809
00:49:56,224 --> 00:50:00,353
parce que tu n'as jamais mentionné
ce qui s'est passé ce jour-là.
810
00:50:00,437 --> 00:50:03,899
Je me suis accroché à deux choses
811
00:50:04,941 --> 00:50:06,359
cette nuit.
812
00:50:07,152 --> 00:50:09,112
Je demande si l'un d'eux
813
00:50:10,447 --> 00:50:13,784
est dans le fouet que vous tenez.
814
00:50:18,330 --> 00:50:22,292
Aussi, que ce soit ou non
vous avez l'autre.
815
00:50:24,961 --> 00:50:26,213
C'est vrai.
816
00:50:29,049 --> 00:50:32,260
Je l'ai gardé secret
817
00:50:33,386 --> 00:50:37,265
et je l'ai apporté pour te le rendre
malgré ma peur.
818
00:50:40,185 --> 00:50:42,354
Quelle chose étrange.
819
00:50:43,522 --> 00:50:45,816
Quelque chose de silencieux fait du bruit
820
00:50:47,067 --> 00:50:50,237
et quelque chose
qui ne peut être identifié existe.
821
00:50:53,615 --> 00:50:56,618
C'est pourquoi j'ai souhaité
822
00:50:57,536 --> 00:51:00,163
tu avais tout oublié.
823
00:51:10,966 --> 00:51:14,427
Est-ce un secret entre nous?
824
00:51:15,929 --> 00:51:17,806
Oui votre Majesté.
825
00:51:20,684 --> 00:51:21,852
JEONG TAE-EUL
AGENCE NATIONALE DE POLICE
826
00:51:21,935 --> 00:51:23,228
Pensez-vous que c'est ici?
827
00:51:24,187 --> 00:51:25,188
La raison
828
00:51:26,606 --> 00:51:28,358
pourquoi j'ai survécu ce jour-là.
829
00:51:30,819 --> 00:51:33,905
Pourquoi ne croyez-vous jamais
830
00:51:35,073 --> 00:51:36,366
tout ce que je dis?
831
00:51:36,449 --> 00:51:37,868
Est-ce ainsi que fonctionne la croyance?
832
00:51:39,327 --> 00:51:41,621
Suis-je censé croire
un non-sens comme ça?
833
00:51:42,539 --> 00:51:45,375
Je suis le genre de personne qui ne peut toujours pas
crois que la terre est ronde.
834
00:51:45,834 --> 00:51:47,669
Mais un univers parallèle?
835
00:51:48,503 --> 00:51:49,671
Boulangerie avant le repas?
836
00:51:50,380 --> 00:51:52,173
Arrête tes bêtises
et manger avant qu'il ne fasse froid.
837
00:51:53,174 --> 00:51:55,635
Faites juste une chose
avant d'obtenir votre résultat de test ADN.
838
00:51:56,052 --> 00:51:57,304
Ne fais rien.
839
00:51:58,471 --> 00:52:00,348
Si tu ne me crois pas,
pourquoi m'aides-tu?
840
00:52:01,725 --> 00:52:02,934
Est-ce une sorte de devoir?
841
00:52:03,018 --> 00:52:04,895
Tu as besoin de Ça
seulement quand vous devez sauver le pays.
842
00:52:05,729 --> 00:52:06,855
Alors pourquoi?
843
00:52:06,938 --> 00:52:09,441
Il n'y a pas de raison. Je fais juste ça.
844
00:52:09,524 --> 00:52:11,318
Je suis policier
de la République de Corée.
845
00:52:17,574 --> 00:52:18,825
Rien d'autre?
846
00:52:20,577 --> 00:52:22,412
Y a-t-il une autre raison?
847
00:52:23,455 --> 00:52:25,874
La raison pour laquelle
Je dois rester dans ton monde.
848
00:52:27,042 --> 00:52:28,376
Pourrait-il y avoir une raison?
849
00:53:00,617 --> 00:53:03,745
EXPOSITION DU ROI TAEJO
AU DERNIER ROI SUNJONG
850
00:53:58,717 --> 00:54:00,552
Je viens de voir le lapin blanc
avec l'horloge.
851
00:54:24,659 --> 00:54:26,745
La bonté. Ca c'était quoi?
852
00:54:27,954 --> 00:54:29,748
Attendre. Tu es Jo Yeong.
853
00:54:30,874 --> 00:54:32,292
Où l'avez-vous acheté?
854
00:54:32,375 --> 00:54:34,085
C'est notre uniforme de classe.
855
00:54:34,169 --> 00:54:36,504
Je suppose que nous les avons commandés en ligne.
856
00:54:37,714 --> 00:54:38,548
S'il vous plaît excusez-moi.
857
00:54:39,049 --> 00:54:40,842
Est-ce que je peux prendre une photo avec toi?
858
00:54:40,925 --> 00:54:42,135
Non.
859
00:54:49,726 --> 00:54:54,105
Ils ont dit qu'ils m'appelleraient d'ici aujourd'hui,
mais je n'ai toujours pas entendu.
860
00:54:54,439 --> 00:54:55,940
Je suppose que cela signifie que je n'ai pas réussi.
861
00:54:56,232 --> 00:54:57,942
Où es-tu? Allons prendre un verre.
862
00:54:59,194 --> 00:55:00,528
Patientez une seconde.
863
00:55:02,197 --> 00:55:03,531
Hé, je te rappelle.
864
00:55:03,615 --> 00:55:05,492
L'OFFICE ROYAL DES AFFAIRES PUBLIQUES
865
00:55:07,660 --> 00:55:08,828
Bonjour?
866
00:55:09,370 --> 00:55:10,246
Oui.
867
00:55:10,914 --> 00:55:12,040
C'est moi.
868
00:55:13,249 --> 00:55:15,502
L'entretien final? Vraiment?
869
00:55:16,336 --> 00:55:17,170
D'accord.
870
00:55:18,338 --> 00:55:19,339
D'accord.
871
00:55:20,465 --> 00:55:22,926
D'accord. Je vous remercie. Au revoir.
872
00:55:23,510 --> 00:55:26,805
Êtes-vous Mme Myeong Seung-a?
Je travaille pour la Garde royale ...
873
00:55:26,888 --> 00:55:29,641
Jo Yeong. Tu es vraiment lui.
C'est incroyable.
874
00:55:29,724 --> 00:55:31,351
C'est vrai. Je suis Jo Yeong.
875
00:55:33,103 --> 00:55:36,439
Est-ce la caméra que vous teniez
à la compétition d'aviron?
876
00:55:37,315 --> 00:55:38,483
Puis-je voir les photos?
877
00:55:39,692 --> 00:55:40,527
Quelle?
878
00:55:40,652 --> 00:55:43,071
Sûr. Regarde. Ici.
879
00:55:45,573 --> 00:55:48,326
Saviez-vous que j'étais ici?
880
00:55:48,910 --> 00:55:50,286
Oui, je savais que tu étais ici.
881
00:55:50,370 --> 00:55:52,247
Oh, tu l'as fait.
882
00:55:53,873 --> 00:55:54,791
Comment?
883
00:56:05,176 --> 00:56:06,427
Merci de votre coopération.
884
00:56:07,095 --> 00:56:09,889
S'il vous plaît, pouvez-vous m'envoyer
les photos par e-mail?
885
00:56:09,973 --> 00:56:10,890
Sensationnel.
886
00:56:10,974 --> 00:56:13,309
Je suppose que ces photos sont utiles.
887
00:56:13,393 --> 00:56:17,063
Je ne sais pas encore,
mais je pourrais trouver un indice plus tard.
888
00:56:17,272 --> 00:56:18,857
Voici mon adresse e-mail.
889
00:56:18,940 --> 00:56:20,358
Il est tellement cool.
890
00:56:20,441 --> 00:56:21,526
Je peux t'entendre.
891
00:56:21,609 --> 00:56:22,735
Vraiment?
892
00:56:38,418 --> 00:56:41,462
Avez-vous enquêté sur les assaillants
de la compétition d'aviron?
893
00:56:41,629 --> 00:56:45,466
Oui, mais ils semblent hors de propos
à l'absence de Sa Majesté.
894
00:56:46,301 --> 00:56:48,219
Mais j'ai trouvé une piste.
895
00:56:48,344 --> 00:56:50,346
C'est la femme qui a causé l'incident.
896
00:56:50,597 --> 00:56:52,932
Il semble que Sa Majesté
était aussi après cette femme.
897
00:56:53,099 --> 00:56:53,933
Attendre.
898
00:56:54,809 --> 00:56:57,020
Sa Majesté était après qui?
899
00:56:57,687 --> 00:56:58,563
Une femme?
900
00:56:59,731 --> 00:57:01,649
Je viens de voir le lapin blanc
avec l'horloge.
901
00:57:02,317 --> 00:57:03,985
C'est juste mon soupçon.
902
00:57:04,110 --> 00:57:06,321
je vous ferai savoir
quand je trouve des preuves concrètes.
903
00:57:08,239 --> 00:57:09,616
Assurez-vous de faire
une enquête approfondie.
904
00:57:10,200 --> 00:57:11,159
Oui m'dame.
905
00:57:11,242 --> 00:57:14,412
Les talismans n'ont pas fonctionné,
906
00:57:14,495 --> 00:57:18,875
donc j'étais sur le point d'aller
et attrape le chaman par les cheveux.
907
00:57:20,501 --> 00:57:22,670
Je pourrais finir par m'incliner devant elle
pour montrer mon appréciation.
908
00:57:59,499 --> 00:58:01,084
Un deux trois.
909
00:58:38,746 --> 00:58:40,957
Je pense que le propriétaire de la voiture me comprendra.
910
00:58:44,168 --> 00:58:45,211
Bienvenue.
911
00:58:47,463 --> 00:58:48,840
Tu n'étais pas juste dans la cour?
912
00:58:49,465 --> 00:58:52,260
Attendre. Êtes-vous le propriétaire du cheval?
913
00:58:54,345 --> 00:58:56,639
C'est agréable de enfin rencontrer un citoyen
qui me reconnaît.
914
00:58:57,307 --> 00:58:58,683
Comme vous l'avez probablement supposé,
915
00:58:58,766 --> 00:59:00,643
Je suis le propriétaire
du fonctionnaire de septième année, Maximus,
916
00:59:00,727 --> 00:59:02,645
qui reste dans la cour pendant un certain temps.
917
00:59:02,729 --> 00:59:05,732
Je suis également
le roi du royaume de Corée.
918
00:59:06,316 --> 00:59:08,901
Quel personnage intéressant tu as.
919
00:59:08,985 --> 00:59:12,989
Si cela ne vous dérange pas, j'aimerais avoir
une tasse de thé au lait goûté.
920
00:59:15,408 --> 00:59:16,993
C'est 5 800 won et vous devez d'abord payer.
921
00:59:46,272 --> 00:59:48,274
Hé, je suis dans la cour. Descends.
922
00:59:51,569 --> 00:59:52,487
Donnez-moi cinq minutes.
923
00:59:54,364 --> 00:59:56,032
Tu étais à la maison?
924
00:59:56,741 --> 00:59:59,619
Il est apparu à la jonction Gwanghwamun,
à cheval.
925
01:00:00,119 --> 01:00:03,122
Il semblait un peu fou
mais il est beau.
926
01:00:03,206 --> 01:00:06,167
Je n'ai trouvé personne
qui correspond à ses empreintes digitales.
927
01:00:06,667 --> 01:00:07,752
Mais il était beau.
928
01:00:07,835 --> 01:00:11,130
J'ai entendu Tae-eul
une situation difficile avec un beau mec.
929
01:00:11,339 --> 01:00:12,423
L'as-tu vu?
930
01:00:13,257 --> 01:00:15,802
Hé, Eun-sup attend. Vous pouvez commencer.
931
01:00:15,885 --> 01:00:17,428
Je te rejoins après avoir suspendu le linge.
932
01:00:17,512 --> 01:00:19,722
Que faut-il commander? Moitié moitié?
933
01:00:19,806 --> 01:00:21,391
-Hé, attends--
-Super!
934
01:00:34,904 --> 01:00:36,489
Je sais que je viens de te rencontrer,
935
01:00:36,948 --> 01:00:40,618
mais quelle est exactement la relation
entre vous et le lieutenant Jeong?
936
01:00:40,701 --> 01:00:42,161
Porte-conteneurs?
937
01:00:43,246 --> 01:00:45,039
Navire-citerne?
938
01:00:45,206 --> 01:00:46,582
Navire à passagers?
939
01:00:47,750 --> 01:00:49,001
Que voulez-vous dire?
940
01:00:49,085 --> 01:00:51,379
Si vous savez que nous venons de nous rencontrer,
alors pourquoi dites-vous de telles conneries?
941
01:00:51,963 --> 01:00:52,839
C'est ce que je voulais dire.
942
01:00:54,257 --> 01:00:55,508
Reste là.
943
01:01:00,054 --> 01:01:01,639
C'est un mug shot. Au cas où.
944
01:01:01,764 --> 01:01:02,932
J'ai entendu que tu n'étais pas identifié.
945
01:01:03,599 --> 01:01:04,434
Reste là.
946
01:01:07,520 --> 01:01:08,729
Êtes-vous fou? Ca c'était quoi?
947
01:01:08,813 --> 01:01:10,481
Juste au cas où tu serais mon sauveur.
948
01:01:11,023 --> 01:01:13,443
J'aurais aimé que tu ne le fasses pas, et tu ne l'es pas.
949
01:01:13,526 --> 01:01:14,777
Qui est ce salaud fou?
950
01:01:14,861 --> 01:01:16,195
J'ai entendu ça plusieurs fois
depuis mon arrivée.
951
01:01:16,279 --> 01:01:17,488
Bien que
952
01:01:18,281 --> 01:01:20,283
cela ne signifie pas que vous pouvez le dire.
953
01:01:20,366 --> 01:01:23,536
Chaque mot que vous dites dépasse le sens commun.
954
01:01:23,619 --> 01:01:25,079
Vous feriez mieux de regarder ce que vous dites.
955
01:01:25,580 --> 01:01:26,789
La décapitation est ma meilleure offre.
956
01:01:34,046 --> 01:01:36,090
Qu'est-ce que tu penses
ma meilleure offre est alors?
957
01:01:37,216 --> 01:01:40,219
Je suis le plus gentil quand je viens de rencontrer quelqu'un.
958
01:01:43,973 --> 01:01:48,394
Ce qui veut dire que si je te revois,
il y aura plus que de bons mots.
959
01:01:57,403 --> 01:01:58,446
Oui, je viens.
960
01:02:03,534 --> 01:02:07,246
Je n'ai toujours aucune idée
quelle relation il a avec Tae-eul.
961
01:02:27,683 --> 01:02:28,893
Père!
962
01:02:29,602 --> 01:02:32,063
AVRIL 2006
963
01:02:35,274 --> 01:02:37,985
Vivons-nous à l'ère Joseon ou quoi?
964
01:02:38,611 --> 01:02:40,947
Comment pourriez-vous accepter des œufs pour les frais de scolarité?
965
01:02:43,658 --> 01:02:47,787
Eh bien, la famille de Min-gu vend des œufs
966
01:02:49,580 --> 01:02:51,374
et ils en ont trop laissé ce mois-ci.
967
01:02:52,583 --> 01:02:56,212
Tu sais, ça prend pas mal de temps
aller au supermarché pour acheter des œufs.
968
01:02:57,797 --> 01:02:59,423
Ce sont toutes des protéines.
969
01:03:00,383 --> 01:03:03,928
Tu dis n'importe quoi.
970
01:03:04,011 --> 01:03:06,055
Comment pouvez-vous payer le loyer
pour le centre avec ça?
971
01:03:06,138 --> 01:03:08,933
Je t'ai dit que tu devrais aider les enfants
avec leurs devoirs.
972
01:03:09,517 --> 01:03:12,019
Tu ne peux pas enseigner
les cinq principes du taekwondo.
973
01:03:12,228 --> 01:03:14,063
aux enfants qui veulent des ceintures roses.
974
01:03:14,564 --> 01:03:15,898
Au fait,
975
01:03:16,732 --> 01:03:19,402
pourquoi ne m'as-tu pas montré le bulletin
de l'examen simulé en avril?
976
01:03:19,485 --> 01:03:20,528
Dîtes-moi.
977
01:03:21,279 --> 01:03:24,282
Cela fait quatre mois
depuis que tu es entré au lycée
978
01:03:24,365 --> 01:03:26,492
et je n'ai vu aucun bulletin.
979
01:03:36,627 --> 01:03:37,670
Père,
980
01:03:39,005 --> 01:03:40,881
J'ai une bonne idée.
981
01:03:42,758 --> 01:03:44,260
C'est une brillante idée.
982
01:03:44,343 --> 01:03:46,637
L'idée m'a traversé l'esprit
983
01:03:47,555 --> 01:03:49,015
et je pense que cela fonctionnera.
984
01:03:55,396 --> 01:03:57,857
-Vous voulez jouer au billard?
-Tu es si mauvais, mais si tu insistes.
985
01:03:58,357 --> 01:04:00,151
Hé, tu es le pire.
986
01:04:00,693 --> 01:04:01,569
Hé, attends.
987
01:04:09,577 --> 01:04:10,661
Allons-y.
988
01:04:13,873 --> 01:04:14,957
TAEKWONDO
989
01:04:48,157 --> 01:04:49,033
Ça ne marche pas.
990
01:04:49,116 --> 01:04:49,950
-Taekwon!
-Taekwon!
991
01:04:50,034 --> 01:04:52,036
Je t'ai dit que je voulais
la chirurgie de la double paupière.
992
01:04:52,370 --> 01:04:54,330
Vous les obtiendrez en vieillissant.
993
01:04:54,914 --> 01:04:56,123
Fais-le proprement.
994
01:04:57,208 --> 01:05:00,127
Continuez à tenir. Ensuite, vous les obtiendrez.
995
01:05:00,920 --> 01:05:03,339
D'accord. Faisons le encore. Taekwon!
996
01:05:03,422 --> 01:05:04,757
-Taekwon!
-Taekwon!
997
01:05:04,840 --> 01:05:06,926
Bien. Faisons le encore.
Gardez la voix haute.
998
01:05:07,009 --> 01:05:07,885
Taekwon.
999
01:05:07,968 --> 01:05:09,679
-Taekwon!
-Taekwon!
1000
01:05:17,561 --> 01:05:19,522
Je t'ai dit que c'était une brillante idée.
1001
01:05:27,321 --> 01:05:28,280
Quelqu'un est venu.
1002
01:05:29,448 --> 01:05:30,574
D'accord. A l'aise.
1003
01:05:31,242 --> 01:05:34,370
C'est tout pour aujourd'hui. Prenons un arc.
1004
01:05:34,453 --> 01:05:38,499
-Merci pour la leçon.
-Merci pour la leçon.
1005
01:05:47,758 --> 01:05:48,759
Que fais-tu ici?
1006
01:05:48,843 --> 01:05:51,679
Je sais aussi ce que signifie "moitié-moitié".
1007
01:05:53,055 --> 01:05:53,973
Je viens avec vous.
1008
01:05:54,056 --> 01:05:55,182
Non, tu ne l'es pas.
1009
01:05:55,683 --> 01:05:57,977
Avoir du temps de qualité
avec votre fonctionnaire de septième année.
1010
01:06:18,748 --> 01:06:19,749
Autre chose?
1011
01:06:21,292 --> 01:06:23,210
Y a-t-il une autre raison?
1012
01:06:24,211 --> 01:06:26,464
La raison pour laquelle
Je dois rester dans ton monde.
1013
01:06:28,007 --> 01:06:29,049
Pourrait-il y avoir une raison?
1014
01:07:03,834 --> 01:07:07,087
Pourquoi es-tu toujours là?
Voulez-vous rester debout ici?
1015
01:07:08,088 --> 01:07:08,923
Tu
1016
01:07:10,049 --> 01:07:11,467
ne devrait vraiment pas me traiter comme ça.
1017
01:07:11,550 --> 01:07:12,718
Pourquoi pas?
1018
01:07:13,719 --> 01:07:14,929
Parce que ça me dérange.
1019
01:07:16,180 --> 01:07:18,349
-Quelle?
-Pourquoi voudriez-vous me quitter?
1020
01:07:18,432 --> 01:07:20,392
Tu es la seule personne que je connaisse
dans ce monde.
1021
01:07:24,355 --> 01:07:25,481
Tu me rends fou.
1022
01:07:26,941 --> 01:07:29,068
Bien. Depuis que vous en avez parlé,
laisse moi te demander.
1023
01:07:29,401 --> 01:07:31,737
Pourquoi suis-je la seule personne que vous connaissez
dans ce monde?
1024
01:07:31,904 --> 01:07:34,740
Tu agis comme si tu me connaissais,
mais je ne vous connais pas.
1025
01:07:34,824 --> 01:07:36,700
Comment me connais tu?
1026
01:07:36,784 --> 01:07:40,287
J'ai acquis votre carte d'identité il y a 25 ans.
1027
01:07:41,080 --> 01:07:42,748
Pour être précis, quelqu'un l'a perdu.
1028
01:07:43,499 --> 01:07:44,792
Il y a vingt-cinq ans?
1029
01:07:45,334 --> 01:07:46,252
Qui l'a perdu?
1030
01:07:46,335 --> 01:07:49,171
Je cherche toujours la personne.
La personne semble être apparentée à vous.
1031
01:07:49,255 --> 01:07:50,589
Bien sûr.
1032
01:07:50,673 --> 01:07:53,884
Si cette personne avait ma carte d'identité,
ils doivent être liés à moi en quelque sorte.
1033
01:07:53,968 --> 01:07:56,220
Disons que ce que vous dites est vrai.
1034
01:07:56,303 --> 01:07:58,180
Mais il y a 25 ans,
1035
01:07:59,014 --> 01:08:00,057
J'avais seulement cinq ans.
1036
01:08:00,224 --> 01:08:03,811
Bien sûr, j'étais plus que qualifié
devenir détective à l'âge de cinq ans.
1037
01:08:03,894 --> 01:08:05,688
Mais encore, imbécile,
1038
01:08:05,855 --> 01:08:08,399
comment quelqu'un
trouver ma carte d'identité il y a 25 ans?
1039
01:08:08,482 --> 01:08:11,360
Je ne sais pas pourquoi,
mais ta carte d'identité que j'ai
1040
01:08:11,443 --> 01:08:13,571
a été publié le 11 novembre 2019.
1041
01:08:14,071 --> 01:08:15,698
Et j'attendais ce jour-là.
1042
01:08:19,368 --> 01:08:22,204
11 novembre?
1043
01:08:26,083 --> 01:08:27,626
C'est l'anniversaire de Leonardo DiCaprio.
1044
01:08:30,129 --> 01:08:32,965
Je l'ai totalement oublié.
1045
01:08:34,133 --> 01:08:36,051
Étions-nous simplement censés l'être?
1046
01:08:38,846 --> 01:08:41,098
Salut, M. Kim Gae-ddong.
1047
01:08:41,807 --> 01:08:43,392
Vous avez des délires.
1048
01:08:44,602 --> 01:08:46,103
Sérieusement,
1049
01:08:47,271 --> 01:08:50,065
arrêtez ça et allez voir un médecin
avec l'argent que vous avez obtenu du diamant.
1050
01:08:50,149 --> 01:08:51,400
Je n'en ai plus.
1051
01:08:51,483 --> 01:08:53,027
Droite. Ses...
1052
01:08:55,779 --> 01:08:57,489
Je ne dis pas seulement cela.
1053
01:08:57,823 --> 01:08:59,450
Vous devez avoir une famille
1054
01:08:59,992 --> 01:09:02,578
et ils doivent être inquiets pour toi.
1055
01:09:03,454 --> 01:09:04,330
Famille...
1056
01:09:09,126 --> 01:09:12,296
C'est ça que tu voulais savoir?
1057
01:09:12,379 --> 01:09:14,006
Oui, ça l'est.
1058
01:09:14,089 --> 01:09:15,049
D'accord, alors.
1059
01:09:15,424 --> 01:09:16,425
Je vais te donner une réponse.
1060
01:09:18,761 --> 01:09:20,095
Je suis encore célibataire.
1061
01:09:22,514 --> 01:09:23,933
Qu'est-ce que tu essayes de dire?
1062
01:09:24,016 --> 01:09:26,018
Ce qui signifie
Je n'ai pas de famille immédiate.
1063
01:09:26,685 --> 01:09:29,480
Par conséquent, je viens de faire
une décision très importante.
1064
01:09:30,689 --> 01:09:34,693
Je vais vous donner la position
où vous devez savoir qui je suis.
1065
01:09:35,653 --> 01:09:36,528
Bien.
1066
01:09:37,071 --> 01:09:38,489
Donne le moi. Qu'Est-ce que c'est?
1067
01:09:39,531 --> 01:09:41,408
J'aimerais pouvoir te comprendre.
1068
01:09:55,631 --> 01:09:56,632
Lieutenant Jeong Tae-eul.
1069
01:09:59,343 --> 01:10:00,469
je te prend
1070
01:10:02,429 --> 01:10:03,847
être ma femme, la reine.
1071
01:10:05,724 --> 01:10:08,143
-Quelle?
-Tu viens de devenir la raison.
1072
01:10:09,937 --> 01:10:10,896
La raison
1073
01:10:12,773 --> 01:10:14,274
pourquoi je devrais rester dans ce monde.
1074
01:10:16,694 --> 01:10:18,278
La bonté.
1075
01:10:19,113 --> 01:10:23,951
Il n'était pas à moitié fou.
Il est complètement fou.
1076
01:11:15,292 --> 01:11:23,171
Traduction des sous-titres par Sun-young Baek
1077
01:11:31,143 --> 01:11:33,062
Je t'attends depuis 25 ans.
1078
01:11:33,145 --> 01:11:35,189
-Soyez silencieux!
-Tu seras décapité pour m'avoir coupé.
1079
01:11:35,272 --> 01:11:36,523
Je ne peux pas te supporter!
1080
01:11:36,607 --> 01:11:37,441
Qu'est-ce que ce logo?
1081
01:11:37,524 --> 01:11:38,400
J'ai quitté le palais trop longtemps.
1082
01:11:38,484 --> 01:11:39,902
Où es-tu?
1083
01:11:39,985 --> 01:11:41,236
Je peux arrêter le temps.
1084
01:11:41,445 --> 01:11:43,947
Je pense que c'est un effet secondaire
de franchir la porte. I>
1085
01:11:47,266 --> 01:11:49,932
Déchiré et synchronisé par
TTEOKBOKKIsubs
84828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.