Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,489 --> 00:03:09,588
Bless you.
2
00:04:28,369 --> 00:04:29,601
Can't eat those, Alice.
3
00:04:31,505 --> 00:04:32,904
Didn't mean to startle you.
4
00:04:34,808 --> 00:04:37,743
We all need to get away
from the smell of that place
sometimes, don't we?
5
00:04:40,948 --> 00:04:42,614
Are those
for medicinal purposes?
6
00:04:46,553 --> 00:04:48,020
I've been meaning
to pay you a visit.
7
00:04:49,690 --> 00:04:53,759
We've missed you
and your mother
at prayer recently.
8
00:04:55,062 --> 00:04:56,828
All is well, I trust?
9
00:05:02,670 --> 00:05:04,403
During these troubling times,
10
00:05:05,472 --> 00:05:07,539
it's more important than ever
11
00:05:07,541 --> 00:05:10,342
that we maintain our faith
in the Lord.
12
00:05:27,961 --> 00:05:29,995
Always a pleasure, Alice.
13
00:07:21,675 --> 00:07:23,175
No.
14
00:07:25,045 --> 00:07:26,645
I tried to warn
you, Alice.
15
00:07:27,648 --> 00:07:28,914
You know the law.
16
00:07:31,084 --> 00:07:32,184
No!
17
00:07:34,188 --> 00:07:37,222
Please don't harm her.
She was only doing my bidding.
18
00:07:44,665 --> 00:07:46,865
May the Lord have mercy
on your soul.
19
00:07:46,867 --> 00:07:48,567
Please, no!
20
00:08:15,162 --> 00:08:17,095
It had to be done, Alice.
21
00:08:18,599 --> 00:08:21,032
She's gone
to a better place.
22
00:09:22,062 --> 00:09:23,762
No!
23
00:09:25,332 --> 00:09:27,566
- No!
- Alice.
24
00:12:27,380 --> 00:12:30,281
I wanted to offer you
my apologies for what happened.
25
00:12:33,186 --> 00:12:36,521
I understand why you concealed
your mother's condition.
26
00:12:38,859 --> 00:12:41,359
But I hope
you understand why I...
27
00:12:43,497 --> 00:12:46,297
Why we could not allow it
to continue.
28
00:12:49,903 --> 00:12:55,006
The Cleanser wanted to hold you
to account for your actions,
29
00:12:55,008 --> 00:12:56,875
but I convinced him
that you're young,
30
00:12:58,145 --> 00:13:00,945
and that your emotions
got the better of you.
31
00:13:04,284 --> 00:13:07,952
We've all been affected
by these tragic times...
32
00:13:09,990 --> 00:13:12,223
but if we're to see
our way through,
33
00:13:13,827 --> 00:13:17,262
we must maintain our faith
in the Lord...
34
00:13:19,533 --> 00:13:22,133
And our faith in one another.
35
00:13:50,230 --> 00:13:52,897
We need to support each other
36
00:13:52,899 --> 00:13:56,067
and come together
as a community.
37
00:13:56,069 --> 00:13:59,404
It's more important now
than ever before.
38
00:14:13,019 --> 00:14:14,953
You can't stay
here alone, Alice.
39
00:14:16,890 --> 00:14:18,122
It's not safe.
40
00:14:20,260 --> 00:14:23,428
A woman of your age should
have a man to look after
41
00:14:23,430 --> 00:14:24,596
her well-being.
42
00:14:26,600 --> 00:14:29,400
I want to offer you a place
in my home.
43
00:14:34,007 --> 00:14:35,073
By my side.
44
00:14:38,245 --> 00:14:40,011
If the Lord has seen fit
45
00:14:41,081 --> 00:14:44,082
to spare you and I,
46
00:14:45,418 --> 00:14:47,485
who are we to turn our back
47
00:14:48,488 --> 00:14:49,988
on his wishes?
48
00:14:57,397 --> 00:15:00,298
Will you not even deign
to speak with me out of anger?
49
00:15:01,334 --> 00:15:02,967
Ungrateful wretch!
50
00:15:06,907 --> 00:15:09,340
You'll be begging
for my kindness soon enough,
51
00:15:10,243 --> 00:15:11,376
I assure you.
52
00:15:17,584 --> 00:15:21,019
Beware, a devil has possessed
that one!
53
00:16:09,703 --> 00:16:11,135
Thank you all for coming.
54
00:16:12,572 --> 00:16:16,174
I know some of you would prefer
not to meet like this.
55
00:16:16,176 --> 00:16:19,110
But in light of tragic recent
losses, it's clear
56
00:16:19,112 --> 00:16:21,012
that avoiding each other,
is not the answer.
57
00:16:22,449 --> 00:16:24,248
- We've lost our farmers,
58
00:16:25,552 --> 00:16:29,320
hunters, doctor, blacksmith.
59
00:16:30,623 --> 00:16:32,724
We've all lost family.
60
00:16:34,594 --> 00:16:38,096
Our way of life is hanging
on the precipice.
61
00:16:39,199 --> 00:16:41,199
If the plague doesn't take us,
62
00:16:42,569 --> 00:16:44,702
then starvation surely will.
63
00:16:44,704 --> 00:16:48,439
We must be united both
in our prayer and in our cause.
64
00:16:49,409 --> 00:16:51,109
The Lord does have
a plan for us,
65
00:16:51,111 --> 00:16:53,044
-and we must not lose--
-The Cleanser said
66
00:16:53,046 --> 00:16:54,445
the worst was behind us.
67
00:16:56,116 --> 00:16:58,483
He said cases
were in the decline.
68
00:16:59,719 --> 00:17:01,052
Six more this week.
69
00:17:02,122 --> 00:17:03,772
And who know who will be next.
70
00:17:03,773 --> 00:17:05,423
He assures me that other towns
have seen a drop.
71
00:17:05,425 --> 00:17:07,759
Whatever he's doing here,
it isn't working!
72
00:17:07,761 --> 00:17:11,629
Not people keeping
their symptoms secret!
73
00:17:12,599 --> 00:17:14,432
Where is Alice Thomas?
74
00:17:14,434 --> 00:17:16,768
She broke the law
and now my Richard is dead!
75
00:17:16,770 --> 00:17:19,037
Why is she not here
being held to account?
76
00:17:19,039 --> 00:17:20,671
Is it because you harbor
affections for her?
77
00:17:21,207 --> 00:17:22,340
Of course not.
78
00:17:24,577 --> 00:17:28,212
She's not present because
I wanted to discuss
the matter with you all first.
79
00:17:31,184 --> 00:17:32,283
I know what you think.
80
00:17:34,187 --> 00:17:35,319
You have me wrong.
81
00:17:38,591 --> 00:17:42,427
It is my belief that there is
something wrong with the girl.
82
00:17:44,130 --> 00:17:46,164
Her silence is one thing,
83
00:17:47,333 --> 00:17:51,669
and then again there is her
wicked demeanor.
84
00:17:52,772 --> 00:17:56,574
Aye, she nigh on spat
at me this morning.
85
00:17:56,576 --> 00:18:00,445
Her family have always meddled
with the unnatural.
86
00:18:00,447 --> 00:18:02,480
Her father was a doctor.
87
00:18:02,482 --> 00:18:05,450
A good man. He's helped many
of you in his day.
88
00:18:05,452 --> 00:18:08,186
And yet he died
in circumstances most unusual.
89
00:18:09,389 --> 00:18:12,290
Upon reflection,
I cannot help but wonder
90
00:18:12,292 --> 00:18:16,260
whether this cursed plague
may not have begun with him.
91
00:18:16,262 --> 00:18:21,732
Her parents both perish,
yet she remains unaffected.
92
00:18:21,734 --> 00:18:26,337
Perhaps it was their meddling
with the unholy that was
the cause of all this.
93
00:18:26,339 --> 00:18:27,738
She's just a child.
94
00:18:27,740 --> 00:18:32,877
Yes, the only youth left.
95
00:18:32,879 --> 00:18:36,114
We know all too well
that the young were
the first to succumb
96
00:18:36,116 --> 00:18:38,549
and yet again, she lives on.
97
00:18:38,551 --> 00:18:41,119
She's probably
the cause of it all.
98
00:18:41,121 --> 00:18:45,189
Bewitched by the devil
to lay a curse upon this land.
99
00:18:45,191 --> 00:18:46,724
These accusations are baseless.
100
00:18:46,726 --> 00:18:48,426
Then let her speak
her defense.
101
00:18:49,662 --> 00:18:51,195
If she has strayed
from the light,
102
00:18:52,365 --> 00:18:54,365
then we shall soon uncover it.
103
00:18:56,402 --> 00:18:58,336
The Cleanser
will make her talk.
104
00:18:58,338 --> 00:19:02,673
No. No, it'll be too long
before he next returns.
105
00:19:03,409 --> 00:19:05,710
We cannot afford to wait.
106
00:19:05,712 --> 00:19:07,378
Then what you propose we do?
107
00:19:07,380 --> 00:19:10,515
If she is indeed bewitched,
108
00:19:10,517 --> 00:19:14,152
it is my belief that I can
obtain a confession from her.
109
00:19:15,588 --> 00:19:20,591
I will give her fair opportunity
to make her case.
110
00:19:22,795 --> 00:19:25,296
She will be tried and tested
111
00:19:25,899 --> 00:19:28,366
under the eyes of God,
112
00:19:28,368 --> 00:19:30,501
and in accordance with the law.
113
00:19:32,238 --> 00:19:33,504
You have my word.
114
00:19:41,481 --> 00:19:45,216
We must root out evil,
wherever it resides
115
00:19:45,218 --> 00:19:47,552
and whatever form it takes.
116
00:19:49,289 --> 00:19:52,290
I ask you all to pray
for her soul,
117
00:19:53,526 --> 00:19:56,260
that we may cleanse it
on the morrow.
118
00:20:24,390 --> 00:20:25,523
Come in.
119
00:20:34,734 --> 00:20:35,866
Mary.
120
00:20:35,868 --> 00:20:41,505
Thank you for bringing her
to us without incident.
121
00:20:41,507 --> 00:20:46,244
Tom, I... I thought we would
discuss this is a civil manner.
122
00:20:46,779 --> 00:20:47,845
We will.
123
00:20:49,515 --> 00:20:50,948
Come. Sit.
124
00:20:54,988 --> 00:20:56,387
Come.
125
00:21:07,767 --> 00:21:09,834
This is the Lord's prayer.
126
00:21:12,505 --> 00:21:16,741
I want you to read it aloud
without stutter or hesitation.
127
00:21:18,544 --> 00:21:19,810
Read it.
128
00:21:25,518 --> 00:21:29,287
The Lord's prayer ought to be
in the hearts
129
00:21:29,289 --> 00:21:33,524
and minds of every
good Christian soul.
130
00:21:35,028 --> 00:21:40,064
It is said,
that under the eyes of God,
131
00:21:40,066 --> 00:21:45,336
the truly Holy will read
the prayer unfaltering.
132
00:21:47,874 --> 00:21:50,608
If you falter, Alice,
133
00:21:50,610 --> 00:21:56,580
we will know that your heart
and mind have been occupied
by something other.
134
00:21:59,752 --> 00:22:03,421
We will know that you have
been touched by the devil.
135
00:22:03,423 --> 00:22:04,522
- Tom.
-Quiet.
136
00:22:11,931 --> 00:22:14,165
Just read the words, Alice.
137
00:22:14,166 --> 00:22:16,400
Let us hear your voice
so we may know
what resides inside.
138
00:22:19,339 --> 00:22:20,504
Just read it, child.
139
00:22:38,057 --> 00:22:39,123
Read it!
140
00:22:43,963 --> 00:22:45,796
Must you make it so hard
on yourself?
141
00:22:47,800 --> 00:22:49,100
So hard on us all?
142
00:22:52,438 --> 00:22:55,906
There are other ways
of determining allegiance
to the devil,
143
00:22:57,777 --> 00:23:01,078
but I am afraid you will
find them far more
uncomfortable.
144
00:23:04,684 --> 00:23:05,916
We have no choice
145
00:23:07,086 --> 00:23:10,421
but to search you
for the devil's mark.
146
00:23:27,774 --> 00:23:29,006
Leave her be.
147
00:23:32,145 --> 00:23:33,411
Let go!
148
00:23:34,414 --> 00:23:35,513
Let her go!
149
00:23:35,515 --> 00:23:37,148
When a body is touched
by the devil,
150
00:23:37,150 --> 00:23:38,783
he leaves his mark.
151
00:23:40,153 --> 00:23:42,153
Just read the prayer, child.
You can speak,
152
00:23:42,155 --> 00:23:43,487
I know you can.
153
00:23:43,489 --> 00:23:44,688
It's too late for that now.
154
00:23:45,425 --> 00:23:46,690
Take down her garments.
155
00:23:48,728 --> 00:23:49,927
Thomas, please!
156
00:23:50,830 --> 00:23:51,896
Get out!
157
00:23:54,100 --> 00:23:55,599
May God forgive me, Alice.
158
00:24:46,185 --> 00:24:47,918
Leave us for a moment, please.
159
00:25:10,977 --> 00:25:13,043
We found no marks,
Alice.
160
00:25:14,113 --> 00:25:15,246
Nothing that would
give me reason
161
00:25:15,248 --> 00:25:16,780
to believe you are a witch.
162
00:25:18,951 --> 00:25:21,919
Whether that is enough
to establish your innocence
163
00:25:23,122 --> 00:25:24,588
is up to you.
164
00:25:27,827 --> 00:25:30,094
I can protect you
from the others.
165
00:25:31,130 --> 00:25:33,197
I can make this stop
right now.
166
00:25:35,167 --> 00:25:36,734
All you have to do
167
00:25:37,837 --> 00:25:40,905
is give yourself to me.
168
00:25:42,875 --> 00:25:43,941
Do that,
169
00:25:44,977 --> 00:25:46,710
and I will tell the others...
170
00:25:49,115 --> 00:25:52,116
my investigation
was satisfied
171
00:25:52,118 --> 00:25:54,552
and your innocence
established.
172
00:25:56,322 --> 00:25:58,722
If you do not agree
to these terms,
173
00:26:00,059 --> 00:26:02,326
I will have no choice
174
00:26:02,328 --> 00:26:04,328
but to proceed
with a trial.
175
00:26:05,298 --> 00:26:06,797
- So what will it be?
176
00:26:27,186 --> 00:26:28,819
Come with me.
177
00:26:28,821 --> 00:26:31,021
We shall conduct
a trial by water.
178
00:26:51,677 --> 00:26:53,110
Confess.
179
00:26:53,112 --> 00:26:56,080
Speak the Lord's Prayer
and cleanse your wicked soul.
180
00:27:10,863 --> 00:27:12,997
Bring her up.
181
00:27:12,999 --> 00:27:16,700
The longer you remain silent,
the longer this will continue.
182
00:27:16,702 --> 00:27:19,303
Speak now and release
the devil within you.
183
00:27:19,305 --> 00:27:20,804
Speak, you witch.
184
00:27:20,806 --> 00:27:22,306
-Speak!
-In the name of God!
185
00:27:22,308 --> 00:27:23,641
Speak, child!
186
00:27:44,230 --> 00:27:45,696
Bring her up.
187
00:27:52,171 --> 00:27:53,737
Do you wish to die here today?
188
00:27:53,739 --> 00:27:56,373
Speak, girl. It is your
only hope of salvation.
189
00:27:56,375 --> 00:27:58,676
The devil has her tongue,
Thomas.
190
00:27:58,678 --> 00:28:01,178
Drown her! It's the only way
to lift the curse.
191
00:28:03,749 --> 00:28:04,815
Alice,
192
00:28:05,384 --> 00:28:06,850
do you have any words?
193
00:28:19,065 --> 00:28:20,364
This isn't working.
194
00:28:21,367 --> 00:28:24,001
-Keep her under.
-I shall do as I see fit!
195
00:28:31,010 --> 00:28:32,076
Enough!
196
00:28:35,347 --> 00:28:36,814
- What now?
197
00:28:37,950 --> 00:28:39,016
Tom!
198
00:28:40,352 --> 00:28:42,219
Do not look upon her.
199
00:28:42,221 --> 00:28:44,988
She is using her female form
to elicit your sympathies.
200
00:28:46,358 --> 00:28:49,393
Evil thrives on the compassion
of the merciful.
201
00:28:49,395 --> 00:28:51,028
Bring her back to the village.
202
00:28:51,764 --> 00:28:52,896
Wait.
203
00:28:53,232 --> 00:28:54,298
You stop now?
204
00:28:54,967 --> 00:28:56,200
She's feigning defeat!
205
00:28:56,202 --> 00:28:58,068
You know a witch
can't be trusted!
206
00:29:00,005 --> 00:29:01,505
She killed my husband!
207
00:29:02,108 --> 00:29:03,507
Put her back in!
208
00:29:03,509 --> 00:29:05,442
Death is no less
than she deserves.
209
00:29:05,444 --> 00:29:07,177
If we merely kill her,
210
00:29:07,178 --> 00:29:08,911
there is no certainty
the curse will be lifted.
211
00:29:10,516 --> 00:29:13,050
She must speak the words.
212
00:29:15,187 --> 00:29:17,187
Clearly water
has been ineffective,
213
00:29:18,791 --> 00:29:21,925
so we will have
to use fire instead.
214
00:29:32,972 --> 00:29:34,338
Go ask him then.
215
00:29:42,281 --> 00:29:44,515
So what do we do now?
216
00:29:44,517 --> 00:29:47,151
She shall be required
to hold a stone of hot flame
217
00:29:47,153 --> 00:29:49,319
until her hands
are scorched.
218
00:29:50,790 --> 00:29:53,857
A witch, in league
with the devil,
219
00:29:53,859 --> 00:29:55,793
will heal
with an unnatural speed.
220
00:29:56,929 --> 00:29:58,862
Such is the power
he grants
221
00:29:58,864 --> 00:30:00,197
his unholy servants.
222
00:30:00,199 --> 00:30:01,865
This is madness.
223
00:30:01,867 --> 00:30:03,801
Where did you hear
of such things?
224
00:30:03,803 --> 00:30:05,569
Do not question me.
225
00:30:05,571 --> 00:30:07,938
Or I may ask why
you are so keen to defend
226
00:30:07,940 --> 00:30:10,174
this girl.
227
00:30:10,176 --> 00:30:14,278
For three days, she shall
be detained and observed.
228
00:30:14,280 --> 00:30:17,114
If her wounds appear
uncommonly healed
229
00:30:17,116 --> 00:30:19,349
by the end of that time,
230
00:30:19,351 --> 00:30:21,819
we shall know for certain
that she is a witch.
231
00:30:22,822 --> 00:30:24,588
She may hold her silence...
232
00:30:26,292 --> 00:30:28,525
but the body will
reveal the truth.
233
00:30:46,879 --> 00:30:49,112
This is
your last chance, Alice.
234
00:30:51,283 --> 00:30:53,217
Say the word,
235
00:30:53,219 --> 00:30:57,354
and I will place
the Bible in your hands
236
00:30:57,356 --> 00:30:59,256
instead of the stone.
237
00:31:01,861 --> 00:31:04,261
But you must confess.
238
00:31:05,598 --> 00:31:08,532
Now, before it is too late.
239
00:32:09,395 --> 00:32:11,261
At last you wake.
240
00:32:13,632 --> 00:32:15,933
Three days
you'll be up there.
241
00:32:17,369 --> 00:32:20,070
Three days is all
I have to wait
242
00:32:20,072 --> 00:32:22,940
to get justice
for my Richard.
243
00:32:24,109 --> 00:32:26,677
Unless you choose
to confess, of course,
244
00:32:29,648 --> 00:32:32,015
I've been waiting
for you to confess all day
245
00:32:32,017 --> 00:32:33,383
but now,
246
00:32:34,153 --> 00:32:36,053
looking at you up there,
247
00:32:37,056 --> 00:32:38,255
I've changed my mind.
248
00:32:39,291 --> 00:32:41,725
Keep your mouth shut,
I say.
249
00:32:43,329 --> 00:32:45,595
Mull it over
for a few more days
250
00:32:45,597 --> 00:32:49,199
and then let us hang you,
proper like.
251
00:32:51,637 --> 00:32:53,136
That's it.
252
00:32:54,306 --> 00:32:56,006
Take your rest.
253
00:33:05,217 --> 00:33:07,050
It didn't have
to be like this.
254
00:33:08,687 --> 00:33:10,520
You have made it so.
255
00:33:14,093 --> 00:33:15,492
I recall when you
and your parents
256
00:33:15,494 --> 00:33:17,060
first moved here.
257
00:33:18,364 --> 00:33:20,597
You were only
a child then.
258
00:33:20,599 --> 00:33:24,334
Always running around,
interrupting my sermons.
259
00:33:24,336 --> 00:33:26,169
Couldn't shut you up
back then.
260
00:33:28,374 --> 00:33:29,740
There were those
that complained
261
00:33:29,742 --> 00:33:31,508
of your free-spiritedness.
262
00:33:32,511 --> 00:33:33,643
Not me.
263
00:33:35,647 --> 00:33:37,247
I thought you were
a little angel.
264
00:33:39,752 --> 00:33:41,218
You've blossomed now.
265
00:33:43,122 --> 00:33:45,322
Quite the beauty
to behold.
266
00:33:48,694 --> 00:33:51,461
But something
has gone rotten inside you.
267
00:33:53,032 --> 00:33:55,732
A rot that has spread
to everyone
268
00:33:55,734 --> 00:33:57,634
and everything else.
269
00:34:01,073 --> 00:34:03,607
There's only one way
to deal with rot.
270
00:34:06,812 --> 00:34:10,647
Cut it out
and dispose of it.
271
00:34:39,545 --> 00:34:41,344
I'm so sorry, child.
272
00:34:42,514 --> 00:34:44,147
If I had known that
they would take it this far
273
00:34:44,149 --> 00:34:45,715
I would never have
gone along with it.
274
00:34:47,319 --> 00:34:48,685
I hope you believe me.
275
00:34:55,427 --> 00:34:56,860
I'm not a devil.
276
00:34:59,531 --> 00:35:00,797
I know it.
277
00:35:01,800 --> 00:35:04,468
I know it,
but you need to tell them.
278
00:35:04,470 --> 00:35:07,204
Speak to them,
maybe they'll let you go.
279
00:35:08,307 --> 00:35:10,407
Why not?
What other way is there?
280
00:35:10,409 --> 00:35:11,842
There is no other option.
281
00:35:13,879 --> 00:35:15,612
Let me down, Mary.
282
00:35:24,857 --> 00:35:26,690
You need to run.
283
00:35:26,692 --> 00:35:29,693
You need to run as fast and as far as you can.
284
00:35:29,695 --> 00:35:30,861
When The Cleanser finds out
285
00:35:30,863 --> 00:35:32,162
what has transpired here tonight
286
00:35:32,164 --> 00:35:33,396
he'll come looking for you.
287
00:35:34,399 --> 00:35:35,599
You must go now.
288
00:35:36,468 --> 00:35:38,468
Don't worry about me. Go.
289
00:37:22,808 --> 00:37:25,875
Give us this day
our daily bread
290
00:37:25,877 --> 00:37:27,410
and forgive us
our trespasses.
291
00:37:36,755 --> 00:37:37,854
She's gone.
292
00:37:38,790 --> 00:37:39,856
How?
293
00:37:41,760 --> 00:37:42,859
Who's on watch?
294
00:37:42,861 --> 00:37:45,028
Mary.
She claims...
295
00:37:45,030 --> 00:37:47,497
she claims
the girl bewitched her.
296
00:37:47,499 --> 00:37:49,633
I'll deal with her afterward.
297
00:37:49,635 --> 00:37:51,334
We must gather
a search party.
298
00:37:51,336 --> 00:37:53,670
- She can't have gone far.
You want
to bring her back?
299
00:37:53,672 --> 00:37:54,871
She's gone.
300
00:37:54,873 --> 00:37:56,840
That's what we wanted,
isn't it?
301
00:37:56,842 --> 00:37:58,275
She won't
survive long out there,
302
00:37:58,277 --> 00:38:00,477
not without food, shelter.
303
00:38:00,479 --> 00:38:02,646
We don't know
what she's capable of, Walter.
304
00:38:02,648 --> 00:38:04,648
The trial was not completed.
305
00:38:04,650 --> 00:38:07,417
She bewitched Mary,
is that not proof enough?
306
00:38:07,419 --> 00:38:08,818
Do you really believe that?
307
00:38:09,721 --> 00:38:12,022
I don't know,
but she's gone.
308
00:38:12,024 --> 00:38:13,757
We should take that
as a blessing.
309
00:38:13,759 --> 00:38:16,593
We'll count our blessings
when the curse has been lifted.
310
00:38:16,595 --> 00:38:19,796
Finding her
is the only way to be certain.
311
00:38:21,800 --> 00:38:22,866
Come on.
312
00:40:50,849 --> 00:40:52,649
Oh, you shouldn't
be awake yet.
313
00:40:53,018 --> 00:40:54,751
Stay still.
314
00:40:57,789 --> 00:41:00,457
Shh.
315
00:42:14,165 --> 00:42:15,231
Are you hungry?
316
00:42:17,235 --> 00:42:18,768
You won't be able
to run yet.
317
00:42:21,172 --> 00:42:22,639
I'd eat instead.
318
00:42:43,962 --> 00:42:45,161
It's venison.
319
00:43:33,878 --> 00:43:35,244
I'm sorry about before.
320
00:43:36,715 --> 00:43:38,348
I have a lot here
I need to protect.
321
00:43:45,957 --> 00:43:47,023
Do you speak?
322
00:44:11,182 --> 00:44:12,749
You must be thirsty.
323
00:44:15,720 --> 00:44:17,086
There's water
by the fire.
324
00:44:46,451 --> 00:44:48,051
You didn't find her?
325
00:44:49,954 --> 00:44:52,255
Well, at least that means
she must be far from here.
326
00:44:53,124 --> 00:44:54,791
I think we should
be thankful.
327
00:44:56,361 --> 00:44:57,727
She won't survive
long out there.
328
00:44:58,229 --> 00:44:59,328
Alone.
329
00:45:01,900 --> 00:45:04,000
Things can return
to normal now, soon enough.
330
00:45:04,703 --> 00:45:07,270
She won't dare come back.
331
00:45:07,272 --> 00:45:09,138
Let The Cleanser look for her
if he so wishes.
332
00:45:09,974 --> 00:45:11,441
She's his responsibility now.
333
00:45:14,779 --> 00:45:16,345
We're just left with
Mary to deal with.
334
00:45:18,750 --> 00:45:20,083
What have you done
with her?
335
00:45:24,489 --> 00:45:26,355
Are you
staying or going?
336
00:45:27,926 --> 00:45:30,126
The door must close
either way.
337
00:45:33,865 --> 00:45:35,398
I won't hurt you, girl.
338
00:45:36,234 --> 00:45:37,467
Have no fear.
339
00:46:07,265 --> 00:46:08,464
They are roots.
340
00:46:09,367 --> 00:46:10,900
Very rare.
341
00:46:11,903 --> 00:46:13,069
Very valuable.
342
00:46:14,506 --> 00:46:16,239
Are you interested
in such things?
343
00:46:24,048 --> 00:46:26,516
The smoke from this root
344
00:46:26,518 --> 00:46:29,852
will open your eyes
to what's inside your heart.
345
00:46:29,854 --> 00:46:32,555
Fears, desires,
they can manifest, but,
346
00:46:33,992 --> 00:46:35,992
you must remember
they are not real.
347
00:46:38,129 --> 00:46:39,862
Does such talk
frighten you?
348
00:46:48,239 --> 00:46:52,241
What you see
could be guidance,
349
00:46:53,244 --> 00:46:55,144
or a warning.
350
00:46:57,115 --> 00:47:00,049
Some say they are
messages from the gods.
351
00:47:01,419 --> 00:47:03,019
Slow.
352
00:47:03,021 --> 00:47:05,555
It is very strong.
353
00:47:05,557 --> 00:47:08,391
You must grow accustomed
to it slowly.
354
00:47:19,337 --> 00:47:22,271
If evil should
come upon us,
355
00:47:22,273 --> 00:47:25,308
the sword, or judgment
or pestilence, or famine,
356
00:47:26,578 --> 00:47:28,311
we will stand before
this house
357
00:47:28,312 --> 00:47:30,045
and before you,
for your name
is in this house...
358
00:48:52,664 --> 00:48:53,930
Stop!
359
00:48:57,035 --> 00:49:00,603
Inhaling that
will boil your insides.
360
00:49:00,605 --> 00:49:02,305
It must be kept away from water.
361
00:49:05,410 --> 00:49:08,110
These are my most
treasured possessions.
362
00:49:15,353 --> 00:49:18,387
I apologize
if my ways seem strange.
363
00:49:20,658 --> 00:49:22,491
I don't keep
much company these days.
364
00:49:32,971 --> 00:49:34,603
I'd like to take another look
at your hands.
365
00:49:45,283 --> 00:49:47,750
Did you apply the garlic
and bandages yourself before?
366
00:49:53,458 --> 00:49:54,724
You have
a knowledge of medicine?
367
00:50:00,031 --> 00:50:04,433
I've always been fascinated
by nature's secrets.
368
00:50:04,435 --> 00:50:08,437
How the simplest of ingredients
can create not only medicine,
369
00:50:10,141 --> 00:50:11,240
but also weapons.
370
00:50:14,112 --> 00:50:16,345
When I was a young man my...
371
00:50:16,347 --> 00:50:19,048
I'd travel far, far from here
to a land where the...
372
00:50:19,050 --> 00:50:23,119
The sun shone so brightly that
it turned the earth into sand.
373
00:50:23,121 --> 00:50:25,354
The people speak in tongues
and have the most...
374
00:50:26,491 --> 00:50:28,024
strange customs.
375
00:50:31,262 --> 00:50:32,528
I worked on a ship...
376
00:50:34,065 --> 00:50:35,164
with my father.
377
00:50:36,100 --> 00:50:38,768
Trading in wool and spices, but,
378
00:50:38,770 --> 00:50:41,570
trade can often lead to conflict
with the local chieftains.
379
00:50:43,174 --> 00:50:45,141
It was during one such conflict
that I was introduced
380
00:50:45,143 --> 00:50:47,676
to the white powder
which you saw before.
381
00:50:49,547 --> 00:50:52,281
It was thrown
in little clay pots
382
00:50:52,283 --> 00:50:54,050
from one ship to another.
383
00:50:55,386 --> 00:50:57,186
And when it came
into contact with water,
384
00:50:58,589 --> 00:51:01,157
it reacted so ferociously
385
00:51:02,260 --> 00:51:06,362
that it would burn through
wood, metal...
386
00:51:08,132 --> 00:51:09,198
and flesh.
387
00:51:11,069 --> 00:51:12,468
The floating dust would
388
00:51:13,504 --> 00:51:16,739
bind on and choke
those who inhaled it.
389
00:51:19,844 --> 00:51:21,961
When the wind changed,
390
00:51:21,962 --> 00:51:24,079
the men wielding the powder
would sometimes kill themselves
391
00:51:24,082 --> 00:51:25,181
as often as they'd kill our men.
392
00:51:28,686 --> 00:51:29,852
It was a horrific sight.
393
00:51:34,692 --> 00:51:35,708
And yet...
394
00:51:35,709 --> 00:51:36,725
to the eyes
of a boy at the time...
395
00:51:38,830 --> 00:51:40,329
it's just like watching magic.
396
00:51:46,404 --> 00:51:47,837
Over the years since,
397
00:51:47,839 --> 00:51:50,706
I've learnt much about
the creation of compounds
398
00:51:50,708 --> 00:51:52,441
such as that one.
399
00:51:52,443 --> 00:51:54,477
On my return to this land
400
00:51:54,479 --> 00:51:56,512
as the plague arrived,
401
00:51:56,514 --> 00:51:58,180
I turned my attention
to medicine.
402
00:52:03,154 --> 00:52:04,220
I had a daughter.
403
00:52:06,257 --> 00:52:07,356
Not much younger than you.
404
00:52:10,128 --> 00:52:12,862
I had hoped I might find
a cure for her,
405
00:52:12,864 --> 00:52:14,296
but I wasn't quick enough.
406
00:52:29,480 --> 00:52:31,380
I don't think
I will ever find a cure now.
407
00:52:39,157 --> 00:52:40,789
The devil is responsible
for this curse.
408
00:52:43,394 --> 00:52:46,328
God could not create
something so cruel.
409
00:54:07,578 --> 00:54:09,245
You intend
to steal from me.
410
00:54:10,281 --> 00:54:12,281
Is that it?
411
00:54:12,283 --> 00:54:13,549
You can return from
where you came
412
00:54:13,551 --> 00:54:14,650
if you cannot be trusted.
413
00:54:15,620 --> 00:54:16,952
What?
414
00:54:16,954 --> 00:54:18,320
Were you planning to sell them?
415
00:54:18,623 --> 00:54:19,688
No!
416
00:54:26,030 --> 00:54:27,529
I want to find a cure too.
417
00:54:32,403 --> 00:54:33,569
Teach me about all of this.
418
00:55:36,667 --> 00:55:37,733
Wait here.
419
00:56:07,465 --> 00:56:08,530
Hello?
420
00:56:11,736 --> 00:56:12,801
You alone?
421
00:56:15,706 --> 00:56:16,772
You live out here?
422
00:56:18,776 --> 00:56:20,409
I could smell this a mile away.
423
00:56:23,881 --> 00:56:25,013
I just need some food.
424
00:56:28,386 --> 00:56:29,752
I'm going to take some.
425
00:56:30,755 --> 00:56:31,887
All right?
426
00:56:37,762 --> 00:56:38,861
It's gone.
427
00:56:41,632 --> 00:56:42,765
What else have you got?
428
00:57:27,611 --> 00:57:28,677
Do you have any more?
429
00:57:55,906 --> 00:57:57,005
Speak, boy.
430
00:57:59,610 --> 00:58:00,709
Why are you here?
431
00:58:02,046 --> 00:58:03,912
I'm a trader, from the East.
432
00:58:05,683 --> 00:58:06,782
Trading in what?
433
00:58:07,718 --> 00:58:09,084
Wool, fur, silver...
434
00:58:10,154 --> 00:58:11,220
Many things.
435
00:58:12,723 --> 00:58:13,822
What happened to you?
436
00:58:16,160 --> 00:58:19,828
My horse bolted and I fell.
437
00:58:19,830 --> 00:58:21,864
All of my clothes
and my possessions went with it.
438
00:58:26,604 --> 00:58:29,905
Well, we've no need
for a tradesman here.
439
00:58:31,742 --> 00:58:33,275
So you can be on your way
once you've finished.
440
00:58:37,181 --> 00:58:38,647
May I not rest a while?
441
00:58:39,617 --> 00:58:41,049
- I feel weak to my bones.
442
00:58:42,686 --> 00:58:44,119
You seem strong enough to me.
443
00:58:44,755 --> 00:58:46,288
-One night.
-No.
444
00:58:48,526 --> 00:58:49,858
There's barely room
for the two of us.
445
00:58:54,565 --> 00:58:57,299
I must apologize
for striking you.
446
00:58:57,301 --> 00:59:00,002
I had not eaten in days
I'm afraid my mind is on my own.
447
00:59:01,906 --> 00:59:03,572
And I'm sorry
if I frightened you.
448
00:59:07,645 --> 00:59:08,710
Are you family?
449
00:59:09,179 --> 00:59:10,279
Yes.
450
00:59:11,615 --> 00:59:12,714
I'm her father.
451
00:59:15,586 --> 00:59:17,252
So you speak to me and not her,
do you understand?
452
00:59:18,656 --> 00:59:19,855
Of course, I'm sorry.
453
00:59:20,291 --> 00:59:21,623
I meant no offence.
454
00:59:23,861 --> 00:59:25,861
I truly am grateful
for your kindness.
455
00:59:27,064 --> 00:59:28,447
Had I not found you,
I'm certain
456
00:59:28,448 --> 00:59:29,831
I'd have died out there
in the forest.
457
00:59:32,570 --> 00:59:34,169
If I may ask
for a short time to rest?
458
00:59:35,239 --> 00:59:36,972
I will be on my way
in a few hours.
459
00:59:58,796 --> 01:00:00,095
I was wondering,
460
01:00:00,864 --> 01:00:02,030
are you able to speak?
461
01:00:04,168 --> 01:00:05,667
Oh, but you choose not to?
462
01:00:08,238 --> 01:00:10,872
Good for you. Very wise.
463
01:00:12,610 --> 01:00:14,610
I've talked myself out of some
spots over the years,
464
01:00:14,612 --> 01:00:17,679
but it is likely I would be
far away from here
465
01:00:17,681 --> 01:00:20,248
and far better off if I'd learnt
to keep my mouth shut.
466
01:00:20,951 --> 01:00:23,118
Believe me.
467
01:00:23,120 --> 01:00:25,621
How do you propose
to make a living as a tradesman
468
01:00:26,357 --> 01:00:27,723
who doesn't speak?
469
01:00:29,126 --> 01:00:30,726
Trade is a language
all of its own
470
01:00:30,728 --> 01:00:32,661
as I'm sure you know
from your travels.
471
01:00:32,663 --> 01:00:33,862
And where
have you travelled?
472
01:00:34,932 --> 01:00:37,766
You must have stories to tell.
473
01:00:38,268 --> 01:00:40,002
Perhaps tomorrow.
474
01:00:40,004 --> 01:00:41,921
I'm very tired I should like
475
01:00:41,922 --> 01:00:43,839
to settle down
before the fire dies.
476
01:00:43,841 --> 01:00:46,708
Thank you both for the blanket
and your hospitality.
477
01:00:50,948 --> 01:00:52,347
I hope I can repay you someday.
478
01:01:41,298 --> 01:01:42,364
That'll do.
479
01:01:45,335 --> 01:01:46,401
What?
480
01:01:56,480 --> 01:01:58,747
-It's time to go.
-Go?
481
01:01:58,749 --> 01:01:59,815
Yes.
482
01:02:01,418 --> 01:02:04,386
You've rested,
and now you must leave.
483
01:02:05,489 --> 01:02:06,788
Here.
484
01:02:07,491 --> 01:02:08,757
Some clothes.
485
01:02:09,326 --> 01:02:10,425
Thank you.
486
01:02:13,063 --> 01:02:14,496
Is there any way
I can convince you
487
01:02:14,498 --> 01:02:15,964
to let me stay a little longer?
488
01:02:16,467 --> 01:02:17,899
I'm a hard worker.
489
01:02:18,836 --> 01:02:20,135
I'm sure you are,
490
01:02:21,071 --> 01:02:22,370
but I'm afraid
that's impossible.
491
01:02:26,009 --> 01:02:27,743
I can take you
to the nearest village if...
492
01:02:29,847 --> 01:02:30,912
Bastard!
493
01:02:36,253 --> 01:02:37,953
You bring that here,
494
01:02:37,955 --> 01:02:39,921
and you try and worm
your way under my roof.
495
01:02:40,424 --> 01:02:41,790
You stay back!
496
01:02:42,392 --> 01:02:43,825
He's infected.
497
01:02:45,262 --> 01:02:46,361
No, I'm not.
498
01:02:46,363 --> 01:02:47,863
You carry the mark.
499
01:03:00,177 --> 01:03:01,243
What does this mean?
500
01:03:02,112 --> 01:03:04,880
It means you must leave.
501
01:03:08,018 --> 01:03:09,351
Am I going to die?
502
01:03:12,156 --> 01:03:13,221
Yes.
503
01:03:14,391 --> 01:03:15,524
You are going to die.
504
01:03:18,295 --> 01:03:20,162
We can't save him,
505
01:03:20,164 --> 01:03:22,063
and I won't allow him
to infect you.
506
01:03:22,866 --> 01:03:23,965
So, that's it?
507
01:03:25,903 --> 01:03:29,271
Don't make me ask you again.
508
01:03:29,273 --> 01:03:32,274
Every minute you stay here
puts us at risk.
509
01:03:33,844 --> 01:03:35,477
I'm going to escort you
away from here.
510
01:03:36,814 --> 01:03:39,314
And you must never come back.
511
01:03:41,552 --> 01:03:42,984
I'll go, I swear it.
512
01:03:43,387 --> 01:03:44,820
No.
513
01:03:45,556 --> 01:03:47,255
That's not good enough for me.
514
01:03:49,326 --> 01:03:50,458
Move it.
515
01:03:52,196 --> 01:03:53,328
Stay inside!
516
01:04:21,191 --> 01:04:22,924
Why do you remain silent?
517
01:04:28,498 --> 01:04:30,098
We both know you can speak.
518
01:04:32,369 --> 01:04:33,501
So why do you choose not to?
519
01:04:42,045 --> 01:04:43,979
You can't hide
from your demons forever.
520
01:04:48,418 --> 01:04:49,517
What?
521
01:04:52,456 --> 01:04:53,922
I'm not hiding here.
522
01:04:54,892 --> 01:04:56,157
I face my demons every day.
523
01:04:56,159 --> 01:04:57,893
You know nothing about it.
524
01:05:12,209 --> 01:05:13,308
I have it too.
525
01:05:24,588 --> 01:05:26,054
I should've told you sooner.
526
01:05:28,025 --> 01:05:29,124
I'm sorry.
527
01:05:34,131 --> 01:05:35,697
I've put you at risk being here.
528
01:05:35,699 --> 01:05:39,668
I've been selfish
and reckless but...
529
01:05:42,272 --> 01:05:43,672
if you were going
to catch it,
530
01:05:45,442 --> 01:05:47,108
you would have by now.
531
01:05:51,381 --> 01:05:52,714
Some people seem to be immune.
532
01:06:01,591 --> 01:06:03,124
If you want to go, I understand.
533
01:06:46,436 --> 01:06:48,103
I've tried curing myself...
534
01:06:51,608 --> 01:06:53,241
but my time is running short.
535
01:07:03,453 --> 01:07:04,552
My time is almost up,
536
01:07:05,756 --> 01:07:07,122
but it's not for you.
537
01:07:07,124 --> 01:07:11,126
You must face up to whatever
it is that's holding you back,
538
01:07:13,163 --> 01:07:14,329
and I can help you...
539
01:07:17,501 --> 01:07:18,700
if you're willing.
540
01:07:34,384 --> 01:07:38,286
Burning the root
has a mild effect,
541
01:07:38,288 --> 01:07:41,623
but if you eat it,
the effect is much stronger.
542
01:07:43,493 --> 01:07:46,828
Time and place
will become fluid.
543
01:07:46,830 --> 01:07:49,831
You will embark on a journey
which only you can take.
544
01:07:51,635 --> 01:07:55,103
In there, you will find
the truth and you must face it.
545
01:07:59,342 --> 01:08:01,543
Not everyone who takes
the journey returns the same.
546
01:08:12,589 --> 01:08:14,255
Now lie back and relax.
547
01:08:20,630 --> 01:08:22,797
And I will be waiting for you
upon your return.
548
01:08:33,243 --> 01:08:34,309
Who's there?
549
01:08:43,253 --> 01:08:44,452
Who is it?
550
01:09:03,740 --> 01:09:04,806
It's very late.
551
01:09:18,622 --> 01:09:20,188
Rumor tells me
you have found
552
01:09:20,190 --> 01:09:21,256
the cause of the plague.
553
01:09:23,426 --> 01:09:24,559
One of the villagers.
554
01:09:24,561 --> 01:09:25,827
She was a witch.
555
01:09:28,265 --> 01:09:29,331
We've dealt with her now.
556
01:09:29,332 --> 01:09:30,398
No cases have been
uncovered here since.
557
01:09:32,502 --> 01:09:34,269
I wanted to consult
with you first,
558
01:09:35,505 --> 01:09:36,804
but time was of the essence.
559
01:09:40,443 --> 01:09:44,379
And found guilty
in full accordance with the law.
560
01:09:44,381 --> 01:09:46,881
Her soul was cleansed
with water and fire.
561
01:09:47,918 --> 01:09:50,185
She escaped.
562
01:09:50,187 --> 01:09:51,486
She bewitched
one of the other villagers
563
01:09:51,488 --> 01:09:52,887
and fled into the forest.
564
01:09:57,827 --> 01:09:59,527
It was nothing
we could've prepared for.
565
01:10:00,664 --> 01:10:02,497
As long as she lives,
566
01:10:02,499 --> 01:10:04,232
the plague
will continue to spread.
567
01:10:05,569 --> 01:10:06,868
I mounted a search party.
568
01:10:07,971 --> 01:10:09,571
We were unable to find her.
569
01:10:10,807 --> 01:10:12,674
The others were glad
to be rid of her
570
01:10:12,675 --> 01:10:14,542
and didn't feel that
further pursuit was worthwhile.
571
01:10:15,712 --> 01:10:17,679
Free to roam the land.
572
01:10:19,716 --> 01:10:20,848
She's only young.
573
01:10:23,286 --> 01:10:24,953
Wounded.
574
01:10:24,955 --> 01:10:26,754
I doubt she's lasted until now.
575
01:10:26,756 --> 01:10:28,556
I'll deal
with her myself.
576
01:10:30,894 --> 01:10:31,960
Wait!
577
01:10:34,264 --> 01:10:36,898
What about Mary,
her accomplice?
578
01:10:46,543 --> 01:10:48,843
Do what
needs to be done.
579
01:12:03,453 --> 01:12:04,819
Father, stop!
580
01:12:23,573 --> 01:12:25,473
I've been seeing to your
cuts and bruises
581
01:12:25,475 --> 01:12:27,375
since you were
old enough to stand.
582
01:12:29,546 --> 01:12:30,878
Isn't it time
you stopped running?
583
01:13:49,626 --> 01:13:52,760
What on earth
have you been playing
at this time?
584
01:13:52,762 --> 01:13:54,529
I was climbing by the waterfall
and I slipped.
585
01:13:54,531 --> 01:13:57,698
Why can't you just behave
like the other children?
586
01:13:57,700 --> 01:14:00,001
It's a miracle
that you're still alive.
587
01:14:00,003 --> 01:14:02,937
It's not a miracle, Father.
A woman pulled me out.
588
01:14:03,840 --> 01:14:05,072
Who?
589
01:14:05,074 --> 01:14:07,642
I don't know, she came
from under the waterfall.
590
01:14:08,812 --> 01:14:10,745
There is no woman
under the waterfall.
591
01:14:11,881 --> 01:14:14,148
I will hear
no more of this nonsense.
592
01:14:14,150 --> 01:14:16,818
It's not nonsense,
she gave me this.
593
01:14:20,490 --> 01:14:21,622
Throw it in the fire.
594
01:14:22,192 --> 01:14:24,058
Throw it in the fire!
595
01:14:26,563 --> 01:14:28,196
You will never
speak of this again.
596
01:14:28,198 --> 01:14:30,798
Do you understand?
Do you understand?
597
01:14:30,800 --> 01:14:32,934
Yes, Father!
598
01:14:32,935 --> 01:14:35,069
As from now, I forbid you
to leave this village.
599
01:14:35,071 --> 01:14:38,906
-What?
-You will remain
in my sight at all times.
600
01:14:38,908 --> 01:14:41,576
-Look, I'll be more careful...
-No! Never again!
601
01:14:41,578 --> 01:14:42,877
You cannot be trusted.
602
01:14:44,113 --> 01:14:46,814
-I hate you.
-It is for your own safety.
603
01:14:46,816 --> 01:14:48,749
-I hate you.
-No, you don't.
604
01:14:48,751 --> 01:14:50,818
-I hate you.
-That's enough.
605
01:14:50,820 --> 01:14:52,854
-I hate you!
-Silence!
606
01:14:55,725 --> 01:14:57,158
I want you to die!
607
01:15:03,733 --> 01:15:04,932
Father?
608
01:15:14,043 --> 01:15:15,810
This is my fault.
609
01:15:16,746 --> 01:15:17,912
It's no one's fault.
610
01:15:20,016 --> 01:15:21,582
I said that...
611
01:15:25,788 --> 01:15:28,923
I wished this,
and it happened.
612
01:15:33,997 --> 01:15:35,730
What's wrong with me, Mother?
613
01:15:37,700 --> 01:15:40,635
Shh, you didn't
make this happen.
614
01:15:44,807 --> 01:15:46,741
Words do not have
that power, my love.
615
01:19:49,919 --> 01:19:51,085
I know what you are.
616
01:19:54,357 --> 01:19:55,556
You're a witch.
617
01:19:58,227 --> 01:20:00,795
You cursed my daughter,
618
01:20:00,797 --> 01:20:03,230
you cursed your whole village
and now you're trying
to curse me?
619
01:20:04,267 --> 01:20:06,467
Don't speak!
620
01:20:06,469 --> 01:20:09,270
You utter one word
and I will kill you right now.
621
01:20:11,507 --> 01:20:13,841
I will not have you
trying to bewitch me.
622
01:20:16,379 --> 01:20:21,348
I know that you twisted
the mind of that poor woman
that set you loose.
623
01:20:24,153 --> 01:20:25,920
She's paying the price
for that now.
624
01:20:26,556 --> 01:20:29,423
Don't play the innocent!
625
01:20:33,162 --> 01:20:35,095
Was any of this real to you?
626
01:20:37,033 --> 01:20:38,299
Our friendship?
627
01:20:40,036 --> 01:20:41,936
Or were you just trying
to twist my mind?
628
01:20:47,476 --> 01:20:49,109
I let you into my home.
629
01:20:51,380 --> 01:20:54,982
It was the only thing I had left
that wasn't stained with blood
and now that's gone too.
630
01:20:54,984 --> 01:20:56,417
You killed my mother!
631
01:20:58,888 --> 01:21:00,287
I was trying to save her...
632
01:21:02,191 --> 01:21:04,258
and you took away
my chance to.
633
01:21:06,362 --> 01:21:07,628
That man as well...
634
01:21:10,199 --> 01:21:11,999
I saw what you did to him.
635
01:21:17,373 --> 01:21:19,206
I know why you did it.
636
01:21:21,143 --> 01:21:24,044
It's your job to hold the law.
637
01:21:26,482 --> 01:21:28,582
I can't forgive
what you've done,
638
01:21:30,653 --> 01:21:33,454
but I'm willing to accept
who you are.
639
01:21:36,158 --> 01:21:38,659
Could you not accept me
for who I am too?
640
01:21:41,330 --> 01:21:43,564
You are like the snake of Eden.
641
01:21:45,167 --> 01:21:47,668
I can't believe a single word
that comes out of your mouth.
642
01:21:47,670 --> 01:21:50,337
What would it take
to show you I'm true?
643
01:21:52,508 --> 01:21:56,243
-Lift the curse.
-I can't. I'm sorry.
644
01:21:56,245 --> 01:21:58,545
-You can't or you won't?
-I can't!
645
01:21:58,547 --> 01:22:02,016
You liar.
You are the devil himself.
646
01:22:02,018 --> 01:22:03,517
-Please!
-Devil.
647
01:22:03,953 --> 01:22:05,319
Devil!
648
01:22:07,957 --> 01:22:10,324
For even the devil
disguises himself
649
01:22:10,326 --> 01:22:12,092
as an angel of the light.
650
01:22:14,297 --> 01:22:15,429
Stop!
651
01:22:39,288 --> 01:22:41,689
Take this water.
652
01:22:50,399 --> 01:22:51,732
Cleanse yourself.
653
01:25:01,730 --> 01:25:05,165
What's going on?
What's burning?
654
01:25:05,167 --> 01:25:07,301
We don't know.
The houses are all fine.
655
01:25:09,371 --> 01:25:11,472
- It stinks.
-It's coming from the forest.
656
01:25:33,829 --> 01:25:35,896
Who's out there?
657
01:25:38,767 --> 01:25:40,467
Show yourself, Devil!
658
01:26:19,909 --> 01:26:21,909
Geoffrey! Geoffrey.
659
01:26:23,412 --> 01:26:24,945
There are devils everywhere.
660
01:26:27,449 --> 01:26:28,749
It's not possible.
661
01:26:29,852 --> 01:26:31,351
What?
662
01:26:32,555 --> 01:26:34,354
Go to your house
and lock the door.
663
01:26:35,591 --> 01:26:36,757
Go!
664
01:28:01,510 --> 01:28:04,544
Please. I took no pleasure.
665
01:28:33,742 --> 01:28:35,542
I knew it was true.
666
01:28:36,745 --> 01:28:38,612
We should have left you drown.
667
01:28:46,889 --> 01:28:48,455
Drink, Victoria.
668
01:29:35,804 --> 01:29:37,037
Here.
669
01:29:39,074 --> 01:29:40,807
-No sign of her.
-No sign.
670
01:29:45,414 --> 01:29:46,947
I've been seeing other things.
671
01:29:46,949 --> 01:29:48,448
Like what?
672
01:29:50,119 --> 01:29:51,651
Trees...
673
01:29:53,122 --> 01:29:55,455
growing, the branches...
Oh, God!
674
01:29:55,457 --> 01:29:57,958
What? What's wrong?
675
01:29:59,828 --> 01:30:02,062
-Make it stop!
-Stop what?
676
01:30:02,064 --> 01:30:04,398
-It won't stop!
-Walter.
677
01:30:05,134 --> 01:30:06,800
It won't stop!
678
01:30:07,669 --> 01:30:08,802
Walter!
679
01:30:09,705 --> 01:30:11,405
Make them stop!
680
01:30:13,842 --> 01:30:16,510
Stop! Stop!
681
01:30:27,556 --> 01:30:28,622
Oh, God!
682
01:30:30,092 --> 01:30:32,092
-You too.
-What?
683
01:30:33,195 --> 01:30:34,728
Your hand!
684
01:30:51,547 --> 01:30:52,846
Alice!
685
01:31:21,743 --> 01:31:23,610
Thomas.
686
01:31:23,612 --> 01:31:26,513
- Where are you?
I'm here for you.
687
01:31:26,515 --> 01:31:27,914
Come out and face me!
688
01:31:30,185 --> 01:31:32,085
- Face me!
- Here I am.
689
01:31:52,140 --> 01:31:53,773
It's not too late, Alice.
690
01:32:02,117 --> 01:32:03,517
Yes, it is.
691
01:32:27,676 --> 01:32:29,142
Put an end
to this madness, please.
692
01:32:30,212 --> 01:32:32,045
I never meant
for any of this to happen.
693
01:32:33,315 --> 01:32:34,714
You did.
694
01:32:35,717 --> 01:32:38,051
I've sinned. I know that.
695
01:32:39,087 --> 01:32:41,655
We are both sinners.
696
01:32:41,657 --> 01:32:44,991
But that does not mean
we are beyond salvation.
697
01:32:44,993 --> 01:32:49,563
Cut me down
and we can pray
for our souls together.
698
01:32:51,633 --> 01:32:53,233
Your words are meaningless.
699
01:32:55,070 --> 01:32:56,670
So we were right about you.
700
01:32:57,773 --> 01:33:00,941
You truly are bewitched
by the devil.
701
01:33:00,943 --> 01:33:03,143
The devil didn't make me
what I am.
702
01:33:04,947 --> 01:33:06,112
You did.
703
01:33:07,649 --> 01:33:09,716
Then speak the words.
704
01:33:09,718 --> 01:33:13,320
If what you say is true,
prove it. Speak the words.
705
01:33:15,691 --> 01:33:19,859
Very well.
If it's proof you want.
706
01:33:22,831 --> 01:33:24,130
Our Father,
707
01:33:26,134 --> 01:33:30,870
who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
708
01:33:30,872 --> 01:33:36,176
Thy kingdom come,
thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
709
01:33:37,245 --> 01:33:39,179
Give us this day
our daily bread...
710
01:33:45,721 --> 01:33:51,324
and forgive us our sins
as we forgive those
who sin against us.
711
01:33:54,296 --> 01:33:56,363
Do not lead us
to the time of trial,
712
01:33:59,134 --> 01:34:01,101
but rescue us from the evil one.
713
01:34:05,907 --> 01:34:07,774
For thine is the kingdom,
714
01:34:10,178 --> 01:34:13,346
the power and the glory.
715
01:34:15,183 --> 01:34:16,816
Forever and ever.
716
01:34:18,920 --> 01:34:20,153
Amen.
717
01:34:45,380 --> 01:34:46,680
Alice?
718
01:35:04,700 --> 01:35:06,199
The girl you knew is gone.
719
01:35:10,338 --> 01:35:13,406
No. You've come back.51479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.