Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,560
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:44,520 --> 00:00:46,320
What happened with my son-in-law?
3
00:00:47,040 --> 00:00:48,880
The staff saw you leaving his room.
4
00:00:51,560 --> 00:00:52,720
I did what was needed.
5
00:00:55,520 --> 00:00:57,400
Odette no longer slept with him.
6
00:00:58,600 --> 00:00:59,800
What will he deduce?
7
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
Odette was not herself for a moment.
8
00:01:03,880 --> 00:01:05,280
The fire made her unstable.
9
00:01:05,880 --> 00:01:06,880
It's the last time.
10
00:01:09,760 --> 00:01:13,520
He'll leave. And in a few weeks,
I'll tell him he's about to be a father.
11
00:01:15,320 --> 00:01:17,880
I never thought you'd go this far
to save your baby.
12
00:01:20,600 --> 00:01:22,040
But you should watch your step.
13
00:03:10,880 --> 00:03:12,640
- Why are you here?
- Where are your parents?
14
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
You're alone?
15
00:03:14,200 --> 00:03:15,400
- I ran away.
- Really?
16
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
You got money?
17
00:03:18,680 --> 00:03:20,040
- Leave me alone!
- Quick.
18
00:03:20,920 --> 00:03:22,560
- Help!
- Search her.
19
00:03:23,640 --> 00:03:24,520
Go on!
20
00:03:24,600 --> 00:03:26,080
Leave me alone!
21
00:03:26,600 --> 00:03:28,720
Help!
22
00:03:29,440 --> 00:03:30,440
Leave her alone!
23
00:03:32,280 --> 00:03:34,080
Leave her alone! I know her.
24
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
Léo.
25
00:03:37,920 --> 00:03:40,080
You're pretty banged up.
Want to get worse?
26
00:03:41,440 --> 00:03:42,920
Scram. She's mine!
27
00:03:43,000 --> 00:03:45,840
No. Don't touch her. Let's fight.
28
00:03:45,920 --> 00:03:47,720
If I win, I can leave with her.
29
00:03:47,800 --> 00:03:49,520
Okay. Let's fight.
30
00:03:49,960 --> 00:03:50,840
I'll destroy you.
31
00:03:50,920 --> 00:03:52,120
Go on!
32
00:03:52,200 --> 00:03:53,360
We'll see about that.
33
00:03:53,440 --> 00:03:56,960
- Go on, Léo!
- Léo! Léo! Léo!
34
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
Mess him up!
35
00:04:06,800 --> 00:04:09,480
Léo! Léo! Léo!
36
00:04:11,960 --> 00:04:13,320
Get him!
37
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Léo!
38
00:04:14,760 --> 00:04:16,920
Not so cocky now, are you?
39
00:04:17,400 --> 00:04:18,600
Watch out! The Apaches!
40
00:04:18,680 --> 00:04:19,600
The Apaches!
41
00:04:19,680 --> 00:04:21,040
Look out! The Apaches!
42
00:04:21,120 --> 00:04:23,040
Look out! Go!
43
00:04:23,120 --> 00:04:25,480
Look out, the Apaches!
44
00:04:25,560 --> 00:04:26,399
Camille!
45
00:04:26,480 --> 00:04:28,040
Go now! They're here for you.
46
00:04:28,120 --> 00:04:29,960
- Stop!
- Your father sends us!
47
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Here they come.
48
00:04:31,280 --> 00:04:33,240
Come, I will take you back!
49
00:04:35,480 --> 00:04:36,480
Hey!
50
00:04:44,720 --> 00:04:45,720
Come here, you brat!
51
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
- Shh.
- Camille!
52
00:04:50,280 --> 00:04:53,040
Camille, stop! Your father is very mad!
53
00:04:53,120 --> 00:04:54,960
Relax. I'll take you to your aunt.
54
00:04:55,560 --> 00:04:56,560
Trust me.
55
00:05:15,600 --> 00:05:18,240
MARRIAGE CONTRACT
56
00:05:25,240 --> 00:05:26,440
Yes?
57
00:05:30,120 --> 00:05:32,440
Wasn't Julien coming
for the marriage contract?
58
00:05:32,520 --> 00:05:33,760
- Precisely.
- And?
59
00:05:34,120 --> 00:05:35,400
And he's not here.
60
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
Auguste.
61
00:05:47,040 --> 00:05:48,400
I worry about Alice.
62
00:05:49,800 --> 00:05:50,920
What happened yesterday?
63
00:05:51,880 --> 00:05:54,520
Why did they fight in public
during their engagement?
64
00:05:55,400 --> 00:05:57,680
Who is this man she's ready
to testify for?
65
00:06:00,160 --> 00:06:02,080
If you know anything, please tell me.
66
00:06:02,160 --> 00:06:03,800
There's nothing you don't know.
67
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
Very well.
68
00:06:09,320 --> 00:06:10,320
If you say so.
69
00:06:16,840 --> 00:06:18,520
Thanks for helping me.
70
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
You're welcome.
71
00:06:20,960 --> 00:06:23,680
I'll go find your mother.
I'll tell her you're here.
72
00:06:26,000 --> 00:06:27,480
- See ya.
- All right.
73
00:06:28,560 --> 00:06:29,560
See ya.
74
00:06:48,960 --> 00:06:50,960
Camille,
what are you doing here?
75
00:06:52,320 --> 00:06:53,360
Why are you here?
76
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
I ran away.
77
00:06:55,400 --> 00:06:57,040
We were supposed to leave with Mama.
78
00:06:59,280 --> 00:07:00,280
Thank you.
79
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Come, darling.
80
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
Are you okay?
81
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
Yes. I'm okay.
82
00:07:21,480 --> 00:07:22,920
Do you know where your mother is?
83
00:07:23,760 --> 00:07:27,000
No. She was going to meet me
at the duck pond in the park.
84
00:07:27,720 --> 00:07:29,080
She left with a man.
85
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Do you know him?
86
00:07:31,760 --> 00:07:34,320
No. But she wanted me to go back
to Papa's.
87
00:07:34,680 --> 00:07:36,960
I don't want to go back to Papa's.
I hate him!
88
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
That's okay.
89
00:07:38,200 --> 00:07:39,760
You can stay here.
90
00:07:44,640 --> 00:07:45,880
Keep quiet about Mama.
91
00:07:46,360 --> 00:07:47,680
Chiefly with your uncle.
92
00:07:48,160 --> 00:07:49,480
It's a secret between us.
93
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
- All right?
- Okay.
94
00:07:51,840 --> 00:07:53,040
It's going to be okay...
95
00:07:53,520 --> 00:07:54,600
It will be okay.
96
00:09:18,920 --> 00:09:19,920
I'm sorry.
97
00:09:21,920 --> 00:09:22,920
It's my fault.
98
00:09:26,440 --> 00:09:28,400
If I hadn't arrested you,
you'd be in London.
99
00:09:33,320 --> 00:09:35,040
I shouldn't have implicated him.
100
00:09:39,160 --> 00:09:40,320
Apaches are everywhere.
101
00:09:42,080 --> 00:09:43,160
I'll help you escape.
102
00:09:45,320 --> 00:09:48,080
What happened between Eva Schaff
and my husband?
103
00:09:49,360 --> 00:09:50,760
Forget it. It's the past.
104
00:09:51,920 --> 00:09:53,120
It's far too dangerous.
105
00:09:55,520 --> 00:09:56,520
Leave.
106
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Leave quickly.
107
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
Ma'am!
108
00:10:46,040 --> 00:10:47,040
Ma'am.
109
00:10:47,560 --> 00:10:50,120
I found your daughter.
I took her to your sister.
110
00:10:50,720 --> 00:10:51,720
What?
111
00:10:52,160 --> 00:10:54,120
Mr. Hugues asked me.
112
00:11:18,400 --> 00:11:19,560
We're almost there.
113
00:11:20,240 --> 00:11:21,800
Give this to the doorman.
114
00:11:22,520 --> 00:11:25,360
Make sure he gives it to my sister
in person.
115
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
All right.
116
00:11:33,640 --> 00:11:35,720
My daughter came here. Where is she?
117
00:11:39,920 --> 00:11:41,160
Upstairs with Mathilde.
118
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
Go get her.
119
00:11:53,120 --> 00:11:54,120
You could have told me.
120
00:11:54,440 --> 00:11:56,240
We haven't had time.
121
00:11:57,240 --> 00:11:58,520
Camille just got here.
122
00:11:59,600 --> 00:12:02,400
In fact, I think it would be best
if she stayed longer.
123
00:12:03,080 --> 00:12:04,080
She's in shock.
124
00:12:05,800 --> 00:12:07,600
You mean she's better here than with me?
125
00:12:09,000 --> 00:12:11,400
No, but you're very busy.
126
00:12:12,760 --> 00:12:15,480
And since her mother's gone,
she's very lonely.
127
00:12:16,640 --> 00:12:19,440
Here she has her cousins,
and we're happy to do it.
128
00:12:19,520 --> 00:12:20,520
She's coming home.
129
00:12:22,400 --> 00:12:23,880
Mathilde, go get her now.
130
00:12:43,040 --> 00:12:44,040
Your husband...
131
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
Apaches...
132
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
with your daughter.
133
00:13:29,360 --> 00:13:31,320
I won't scold you
for running away.
134
00:13:34,040 --> 00:13:35,400
She asked you to, right?
135
00:13:36,360 --> 00:13:37,360
Who?
136
00:13:38,520 --> 00:13:39,520
Your mother.
137
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
Mama is dead.
138
00:13:46,640 --> 00:13:47,640
What about this?
139
00:13:48,360 --> 00:13:49,200
What is it?
140
00:13:49,280 --> 00:13:51,040
I LOVE YOU. MAMA.
141
00:13:56,120 --> 00:13:58,840
What could I have done?
She's his daughter.
142
00:13:58,920 --> 00:14:01,200
- She's also Adrienne's daughter!
- She's dead.
143
00:14:26,560 --> 00:14:27,560
You're filthy.
144
00:14:28,360 --> 00:14:29,360
Let's take a bath.
145
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
Get undressed.
146
00:15:04,600 --> 00:15:05,600
Fernand!
147
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
Hey! Where's my guinea pig?
148
00:15:09,680 --> 00:15:11,200
- Where is he?!
- I don't know.
149
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
Fernand!
150
00:15:17,720 --> 00:15:19,360
You're looking for this?
151
00:15:30,880 --> 00:15:34,000
I found Fernand in Rex's mouth.
152
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
You know,
153
00:15:38,360 --> 00:15:40,280
the bad guys are always punished.
154
00:15:42,160 --> 00:15:43,400
Fernand, for instance.
155
00:15:44,920 --> 00:15:46,480
He escaped from his cage.
156
00:15:47,640 --> 00:15:49,080
He ran away from his home.
157
00:15:51,240 --> 00:15:52,560
And he died, poor thing.
158
00:15:53,960 --> 00:15:55,720
Yes, I know, it is sad.
159
00:15:56,960 --> 00:15:58,960
Mama, also, left the house...
160
00:16:00,240 --> 00:16:03,040
and I'm worried about her.
161
00:16:03,720 --> 00:16:05,920
I'm scared Rex might devour her, too.
162
00:16:09,480 --> 00:16:11,440
So, be nice...
163
00:16:13,480 --> 00:16:14,600
tell me what you know.
164
00:16:22,920 --> 00:16:24,296
Your turn.
165
00:16:24,320 --> 00:16:26,000
- Good one.
- That's ten.
166
00:16:26,080 --> 00:16:29,680
- Okay.
- One, two, three, four, five, six!
167
00:16:29,760 --> 00:16:31,040
You won!
168
00:16:31,120 --> 00:16:32,520
- You lost.
- Good for you.
169
00:16:32,560 --> 00:16:34,160
- Shall we go again?
- Let's.
170
00:16:34,920 --> 00:16:36,520
- I'm starting.
- Go on.
171
00:16:37,560 --> 00:16:39,800
Six plus six, that's 12.
172
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
That's great.
173
00:16:41,720 --> 00:16:42,760
I've got 12.
174
00:16:42,840 --> 00:16:44,640
- Yes, you got 12.
- Hello.
175
00:16:57,240 --> 00:16:58,240
Your turn.
176
00:17:08,600 --> 00:17:09,760
Shall we have a game?
177
00:17:11,359 --> 00:17:12,999
- You want to play with us?
- No.
178
00:17:14,119 --> 00:17:15,119
Not with you.
179
00:17:19,000 --> 00:17:21,520
- Six plus five...
- Did you sleep well?
180
00:17:21,800 --> 00:17:23,079
That's...
181
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
Yes.
182
00:17:24,720 --> 00:17:28,160
One, two, three, four, five,
six, seven, eight...
183
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Me too.
184
00:17:43,480 --> 00:17:47,160
One, two, three, four, five,
six, seven...
185
00:18:03,080 --> 00:18:03,920
Seven.
186
00:18:04,000 --> 00:18:05,480
Yesterday you made me come...
187
00:18:07,120 --> 00:18:08,120
as never before.
188
00:18:09,400 --> 00:18:10,920
Now I'll take care of you.
189
00:18:11,560 --> 00:18:12,560
It's your turn to come.
190
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
Thomas?
191
00:18:19,720 --> 00:18:20,800
- Thomas.
- Yes?
192
00:18:22,560 --> 00:18:23,880
Would you leave, please?
193
00:18:24,480 --> 00:18:25,800
No. Let's finish the game.
194
00:18:27,840 --> 00:18:29,400
Do as you're told and leave.
195
00:18:29,480 --> 00:18:30,560
No. We finish the game.
196
00:18:30,640 --> 00:18:32,656
- It's an order.
- We finish the game!
197
00:18:32,680 --> 00:18:35,640
- Leave this room, okay? Or else...
- What?
198
00:18:35,720 --> 00:18:36,880
You'll hit me again?
199
00:18:38,560 --> 00:18:41,080
You're a bad guy. I hate you.
200
00:18:47,760 --> 00:18:49,840
Mom and Dad have things to talk about.
201
00:18:55,560 --> 00:18:57,800
Thérèse, perfect timing. Close the door.
202
00:19:07,480 --> 00:19:08,720
What's going on?
203
00:19:09,360 --> 00:19:10,840
He expelled me from my room.
204
00:19:18,600 --> 00:19:19,840
Let's go for a walk.
205
00:19:26,880 --> 00:19:28,880
ABATTOIR STREET
206
00:19:45,640 --> 00:19:46,480
No!
207
00:19:46,560 --> 00:19:48,440
Calm down! Stop!
208
00:19:48,680 --> 00:19:49,520
What's wrong?
209
00:19:49,600 --> 00:19:51,440
Nobody reads the paper around here?
210
00:19:51,920 --> 00:19:53,040
What about the projector?
211
00:19:53,360 --> 00:19:54,360
What do you mean?
212
00:19:54,800 --> 00:19:57,840
Don't mess with me. I know what happened
at the Bazaar.
213
00:19:57,920 --> 00:20:00,120
I know the fire started
near the projector.
214
00:20:00,400 --> 00:20:03,000
And I know you ran off
like a turd before it blew.
215
00:20:03,360 --> 00:20:05,240
I'm sure the cops want to hear this.
216
00:20:06,040 --> 00:20:08,440
Because I'm accused of killing
all these people.
217
00:20:09,840 --> 00:20:11,200
And all we talked about?
218
00:20:11,680 --> 00:20:13,240
Brotherhood, justice,
219
00:20:13,600 --> 00:20:16,400
a new society where it's not each man
for himself anymore, huh?
220
00:20:17,600 --> 00:20:19,040
Talk to me, damn it!
221
00:20:19,120 --> 00:20:20,120
I couldn't see!
222
00:20:20,560 --> 00:20:22,480
I had to change a projector lamp.
223
00:20:22,840 --> 00:20:25,120
With the ether fumes, a rag caught fire.
224
00:20:26,000 --> 00:20:27,120
I tried to put it out.
225
00:20:27,760 --> 00:20:28,800
But I couldn't.
226
00:20:28,880 --> 00:20:31,480
It fell onto the ether container,
and then everything blew up.
227
00:20:32,880 --> 00:20:34,200
I'm not to blame!
228
00:20:34,280 --> 00:20:36,400
I told the organizer. It's on him!
229
00:20:37,000 --> 00:20:38,480
He refused to add a window.
230
00:20:39,240 --> 00:20:40,840
We could have seen better
231
00:20:41,760 --> 00:20:43,320
and breathed easier.
232
00:20:44,800 --> 00:20:45,960
But they didn't do it.
233
00:20:46,720 --> 00:20:48,840
Now all these dead people are in my head.
234
00:20:49,320 --> 00:20:51,240
I can't sleep at night! Do you get it?
235
00:20:57,320 --> 00:20:58,320
Go on, scram.
236
00:21:01,280 --> 00:21:02,280
Shut your trap.
237
00:21:02,680 --> 00:21:03,680
Huh?
238
00:21:03,840 --> 00:21:04,840
Talk to nobody.
239
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
You got that?
240
00:21:09,840 --> 00:21:11,000
Shut your trap. Scram.
241
00:21:13,400 --> 00:21:15,200
He could testify. Why tell him that?
242
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
The organizer.
243
00:21:19,960 --> 00:21:21,840
Your father set up the cinema, right?
244
00:21:23,960 --> 00:21:26,400
If Michel testifies,
your father will be accused.
245
00:21:37,560 --> 00:21:39,960
Alfred, have you heard
from Julien de la Ferté?
246
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
No, sir.
247
00:22:13,160 --> 00:22:14,160
Papa.
248
00:22:21,360 --> 00:22:22,800
The cinema caught on fire.
249
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
How do you mean?
250
00:22:26,480 --> 00:22:27,680
The projectionist talked.
251
00:22:28,720 --> 00:22:29,720
The projectionist?
252
00:22:30,320 --> 00:22:32,080
The cinema lamp needed ether.
253
00:22:32,920 --> 00:22:36,640
He had to fill it up. As it was dark,
he struck a match and it all went up.
254
00:22:41,240 --> 00:22:42,360
If it's the projector...
255
00:22:45,480 --> 00:22:47,720
I'm responsible for so many women's deaths
256
00:22:48,840 --> 00:22:50,800
and for your aunt Adrienne's death.
257
00:22:51,920 --> 00:22:53,680
It was an accident. You're not to blame.
258
00:22:57,000 --> 00:22:58,040
Talk to the police.
259
00:23:00,400 --> 00:23:02,280
You have connections. You'll recover,
260
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
whereas he...
261
00:23:06,000 --> 00:23:07,680
You must tell the truth to save Victor.
262
00:23:11,640 --> 00:23:13,240
I'll keep my promise. I'll marry Julien.
263
00:23:13,680 --> 00:23:14,680
All I'm asking
264
00:23:15,200 --> 00:23:16,920
is that you testify
to save this man's life.
265
00:23:24,040 --> 00:23:27,600
It's not an anarchist attack,
and it's only now you're finding that out?
266
00:23:30,720 --> 00:23:31,760
It was an awful accident.
267
00:23:32,840 --> 00:23:33,840
I am sorry.
268
00:23:37,160 --> 00:23:38,560
To ensure I get elected,
269
00:23:38,960 --> 00:23:41,480
it has to be an anarchist bomb attack.
270
00:23:41,880 --> 00:23:44,080
Therefore, it can't be the projector.
Get it?
271
00:23:45,880 --> 00:23:47,480
- But it's untrue.
- Don't forget
272
00:23:47,560 --> 00:23:51,400
that if it is known the cinema started
the blaze, you're done for.
273
00:23:52,080 --> 00:23:53,320
And so is the cinema.
274
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
You will be tried.
275
00:23:57,240 --> 00:23:58,560
Who needs this, Jeansin?
276
00:23:59,440 --> 00:24:02,200
Think about your family, your reputation.
277
00:24:05,600 --> 00:24:07,200
Talking won't bring the women back.
278
00:24:10,440 --> 00:24:11,800
Who else knows beside you?
279
00:24:11,880 --> 00:24:12,880
Nobody.
280
00:24:14,440 --> 00:24:15,480
Just the projectionist.
281
00:24:16,360 --> 00:24:17,360
You know his address?
282
00:24:21,720 --> 00:24:22,720
- Yes.
- Good.
283
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
I'll handle him.
284
00:24:26,560 --> 00:24:29,520
A tidy sum, a good job in the colonies,
285
00:24:30,040 --> 00:24:31,080
and he'll keep quiet.
286
00:24:31,720 --> 00:24:34,440
These anarchists are
society's enemies anyway.
287
00:24:35,160 --> 00:24:37,320
If they're not guilty this time, mmm,
288
00:24:37,800 --> 00:24:38,960
they will be next time.
289
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
Gentlemen.
290
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Emile.
291
00:25:15,000 --> 00:25:15,880
Jules.
292
00:25:15,960 --> 00:25:17,320
- Francois.
- Hello.
293
00:25:17,400 --> 00:25:19,200
- How are you?
- Hello, Julien.
294
00:25:20,160 --> 00:25:22,680
I waited for you this morning to sign
the wedding contract.
295
00:25:23,640 --> 00:25:24,640
I was worried.
296
00:25:24,840 --> 00:25:25,840
Are you ill?
297
00:25:28,240 --> 00:25:29,280
So to speak.
298
00:25:30,600 --> 00:25:32,480
You all know the situation.
299
00:25:33,400 --> 00:25:37,960
Paris is on edge. For three years,
we've faced terrorist attacks.
300
00:25:39,280 --> 00:25:41,640
It's open warfare on the aristocracy.
301
00:25:43,360 --> 00:25:45,680
As you know, if I'm not elected,
302
00:25:46,200 --> 00:25:48,440
France will be given over to anarchy...
303
00:25:49,320 --> 00:25:50,680
to these troublemakers
304
00:25:51,560 --> 00:25:53,000
who aim to destroy society.
305
00:25:55,520 --> 00:25:57,360
We need to deliver a powerful blow.
306
00:25:58,760 --> 00:25:59,880
And to start with,
307
00:26:00,400 --> 00:26:02,440
we demand this terrorist's head.
308
00:26:02,880 --> 00:26:04,160
Why isn't he jailed yet?
309
00:26:06,040 --> 00:26:07,640
Mr. Leblanc, would you explain?
310
00:26:11,560 --> 00:26:13,480
We're actively searching, but it's tough.
311
00:26:14,280 --> 00:26:15,640
He hides in the slums.
312
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
I know where he is.
313
00:26:18,480 --> 00:26:20,960
At Le Boucan in Belleville.
314
00:26:21,040 --> 00:26:22,200
Impossible.
315
00:26:22,720 --> 00:26:24,400
Hennion searched every cabaret.
316
00:26:24,840 --> 00:26:26,680
Hennion?
You're naive, Leblanc.
317
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
He protects them.
318
00:26:28,320 --> 00:26:30,320
He's an anarchist.
He doesn't belong on the force.
319
00:26:31,800 --> 00:26:33,560
Are you certain about this?
320
00:26:33,640 --> 00:26:35,000
I'm completely certain.
321
00:26:35,080 --> 00:26:36,080
I saw him myself...
322
00:26:37,320 --> 00:26:38,320
only last night.
323
00:26:46,280 --> 00:26:47,320
I followed Alice.
324
00:26:49,120 --> 00:26:50,320
She went into a cabaret.
325
00:26:51,080 --> 00:26:52,440
She kissed the terrorist.
326
00:26:54,080 --> 00:26:55,080
The wedding is off.
327
00:26:58,080 --> 00:26:59,480
Sorry for you and your family.
328
00:27:01,240 --> 00:27:03,200
Arrest him, Leblanc.
Let's get this over with.
329
00:27:36,320 --> 00:27:39,840
They probably killed the journalist
because he accused aristocrats.
330
00:27:39,920 --> 00:27:43,480
These bastards, we're going to destroy
these bourgeois pigs.
331
00:27:51,920 --> 00:27:52,920
Who is she?
332
00:28:16,560 --> 00:28:17,600
What do you want?
333
00:28:21,760 --> 00:28:22,640
I'd like a drink.
334
00:28:22,720 --> 00:28:25,320
You don't look like someone
who just wants a drink.
335
00:28:25,800 --> 00:28:27,040
What are you doing here?
336
00:28:28,920 --> 00:28:30,920
I know this woman's killer.
I aim to destroy him.
337
00:28:34,160 --> 00:28:36,560
- Are you with the police?
- No.
338
00:28:38,560 --> 00:28:40,040
No! Of course not.
339
00:28:40,560 --> 00:28:42,120
I have personal reasons.
340
00:28:44,520 --> 00:28:46,440
I'm looking for proof he killed her.
341
00:28:46,520 --> 00:28:48,160
You know his name, then?
342
00:28:51,760 --> 00:28:52,920
Marc-Antoine de Lenverpré.
343
00:28:58,520 --> 00:29:00,000
You know my mother's killer?
344
00:29:01,680 --> 00:29:03,200
- Come here.
- Let go of me!
345
00:29:03,280 --> 00:29:04,280
Let me go!
346
00:29:04,880 --> 00:29:07,640
You say the bastard
who wants my head killed my mother?
347
00:29:08,000 --> 00:29:09,320
Where did you spring from?
348
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
Who are you?
349
00:29:11,480 --> 00:29:13,680
I'm his wife. I hate him, just like you.
350
00:29:15,400 --> 00:29:16,400
Why should I believe you?
351
00:29:16,480 --> 00:29:18,720
Because I faked my own death
to escape him.
352
00:29:18,800 --> 00:29:20,200
You can check the papers.
353
00:29:21,240 --> 00:29:24,000
Look for the Charity Bazaar's
victims list. I'm on it.
354
00:29:38,560 --> 00:29:39,840
The engagement is off.
355
00:29:40,840 --> 00:29:42,040
We're bankrupt, Alice.
356
00:29:43,400 --> 00:29:45,880
Julien saw you with him
in front of the anarchist cabaret.
357
00:29:47,040 --> 00:29:48,040
He followed me?
358
00:29:49,880 --> 00:29:51,160
He saw you kiss this man.
359
00:29:53,800 --> 00:29:55,040
How could you do this?
360
00:29:56,080 --> 00:29:57,640
- How?
- I didn't kiss him.
361
00:29:59,240 --> 00:30:00,840
I asked him about the projector.
362
00:30:00,920 --> 00:30:01,920
Stop lying.
363
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
I'm ashamed of you.
364
00:30:06,040 --> 00:30:07,920
- You disgust me.
- I disgust you?
365
00:30:09,200 --> 00:30:10,440
- What should I say...?
- Quiet!
366
00:30:10,480 --> 00:30:11,480
That's enough.
367
00:30:11,800 --> 00:30:13,600
Right now he's being arrested
at Le Boucan.
368
00:30:13,680 --> 00:30:15,680
He'll be guillotined. That's it, Alice!
369
00:30:17,040 --> 00:30:18,120
And you said nothing.
370
00:30:20,160 --> 00:30:21,280
Nothing about the projector?
371
00:30:23,000 --> 00:30:24,600
You let an innocent man be convicted?
372
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
Where are you going?
373
00:30:28,120 --> 00:30:29,280
Where? No, I won't let you.
374
00:30:29,360 --> 00:30:31,200
- You won't get out of here.
- Let me through!
375
00:30:31,280 --> 00:30:32,360
Let me go through!
376
00:30:42,280 --> 00:30:43,280
Wait...
377
00:30:43,560 --> 00:30:45,160
you knew Lenverpré killed my mother?
378
00:30:46,520 --> 00:30:47,520
Yes.
379
00:30:48,040 --> 00:30:49,240
Why didn't you tell me?
380
00:30:51,520 --> 00:30:53,120
I promised your mother I'd protect you.
381
00:30:53,200 --> 00:30:54,840
Protect me from what?
382
00:30:55,480 --> 00:30:57,680
From him. From Lenverpré.
383
00:31:00,560 --> 00:31:01,560
What?
384
00:31:03,120 --> 00:31:04,600
Your mother and he were lovers.
385
00:31:07,320 --> 00:31:08,760
They met in a cabaret,
386
00:31:09,440 --> 00:31:10,640
when you got to Paris.
387
00:31:11,880 --> 00:31:16,120
She was beautiful. Extremely.
And had an amazing voice.
388
00:31:17,560 --> 00:31:19,600
Everyone in Paris came to hear Eva sing.
389
00:31:20,480 --> 00:31:22,040
He was newly elected...
390
00:31:23,480 --> 00:31:24,640
and madly in love.
391
00:31:26,400 --> 00:31:27,640
She, too, was in love.
392
00:31:29,280 --> 00:31:30,280
Too much, maybe.
393
00:31:32,160 --> 00:31:35,360
He used your mother
to pass on military secrets
394
00:31:35,440 --> 00:31:37,280
by encoding them in musical scores.
395
00:31:40,000 --> 00:31:41,160
Your husband's a traitor.
396
00:31:41,560 --> 00:31:42,680
- What?
- Yes.
397
00:31:43,320 --> 00:31:46,000
He colluded with Germany
to finance his ambitions.
398
00:31:48,080 --> 00:31:49,120
Why kill her?
399
00:31:50,720 --> 00:31:52,520
She wanted to leave him and quit it all.
400
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
He couldn't take it.
401
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
He threatened her.
402
00:31:56,360 --> 00:31:57,760
That day, she told me everything.
403
00:31:59,360 --> 00:32:02,160
She made me promise to keep quiet
so you'd be safe.
404
00:32:06,800 --> 00:32:07,800
Gentlemen,
405
00:32:08,600 --> 00:32:10,560
remember, we're to take Minville alive.
406
00:32:10,920 --> 00:32:11,920
Is that clear?
407
00:32:12,680 --> 00:32:13,800
All others, no mercy.
408
00:32:19,360 --> 00:32:21,840
Lenverpré must be brought down.
Otherwise I'm dead.
409
00:32:21,920 --> 00:32:24,520
We don't have the evidence
to get someone like him.
410
00:32:26,200 --> 00:32:28,080
Lenverpré will likely
become Senate President.
411
00:32:28,160 --> 00:32:29,360
And I'll be guillotined.
412
00:32:31,120 --> 00:32:33,800
Unless I can find
these musical scores.
413
00:32:35,760 --> 00:32:37,960
Because you know
where he could be hiding them.
414
00:32:39,760 --> 00:32:41,800
Cops! Janvier, cops!
415
00:32:42,240 --> 00:32:43,240
This way.
416
00:32:49,000 --> 00:32:50,240
Open that door!
417
00:32:51,880 --> 00:32:53,360
- Open up!
- Let me through.
418
00:32:56,560 --> 00:32:57,560
Move back.
419
00:32:58,200 --> 00:33:00,440
Victor, it's for you! Let's scram.
420
00:33:01,200 --> 00:33:02,360
Move aside!
421
00:33:07,040 --> 00:33:08,040
Victor!
422
00:33:12,000 --> 00:33:13,920
Victor Minville, don't move!
423
00:33:15,360 --> 00:33:16,440
- Handcuffs.
- Scram.
424
00:33:18,120 --> 00:33:19,280
No! Step back!
425
00:33:19,600 --> 00:33:21,360
Nobody gets into my joint!
426
00:33:21,680 --> 00:33:23,000
You too, beat it!
427
00:33:23,080 --> 00:33:24,960
- Beat it!
- Drop your weapon!
428
00:33:25,040 --> 00:33:26,080
No!
429
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
No!
430
00:33:28,440 --> 00:33:29,440
Dad!
431
00:33:29,840 --> 00:33:31,480
Damn! Sons of bitches!
432
00:33:31,560 --> 00:33:33,360
Move back!
433
00:33:35,120 --> 00:33:36,360
Move back!
434
00:33:37,320 --> 00:33:38,520
Minville!
435
00:33:38,960 --> 00:33:40,520
- Hands on your head!
- It's too late!
436
00:33:40,600 --> 00:33:41,600
Get away!
437
00:33:41,800 --> 00:33:43,520
On your knees!
438
00:33:44,880 --> 00:33:45,880
Stop him!
439
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
Stop!
440
00:33:53,640 --> 00:33:54,640
Go on!
441
00:33:58,240 --> 00:33:59,640
Get moving, everybody!
442
00:33:59,720 --> 00:34:00,560
Faster!
443
00:34:00,640 --> 00:34:02,160
Scram, go on!
444
00:34:02,400 --> 00:34:04,440
Help her!
445
00:34:04,520 --> 00:34:05,520
It's over.
446
00:34:05,760 --> 00:34:06,920
- Leave!
- Stop it!
447
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Leave!
448
00:34:08,520 --> 00:34:10,520
Find those documents and bring him down!
449
00:34:12,120 --> 00:34:13,560
Let me go!
450
00:34:13,880 --> 00:34:16,199
- Move away!
- On the roof!
451
00:34:16,280 --> 00:34:19,159
- Son of a bitch!
- You're going to pay, bastard!
452
00:34:35,000 --> 00:34:36,120
Let them go!
453
00:34:38,679 --> 00:34:40,520
- Bastards!
- Don't lose faith!
454
00:34:40,880 --> 00:34:41,960
Swines!
455
00:34:46,239 --> 00:34:47,239
Move!
456
00:34:55,120 --> 00:34:57,040
Let go of me!
457
00:34:57,280 --> 00:34:59,120
I haven't done anything!
458
00:34:59,199 --> 00:35:00,879
That's what we're going to find out!
459
00:35:00,920 --> 00:35:02,920
Yes, we'll see!
460
00:35:03,000 --> 00:35:04,800
Let go of me!
461
00:35:04,880 --> 00:35:06,120
Let go!
462
00:35:06,200 --> 00:35:08,960
- Let go of me!
- Let us go!
463
00:35:09,040 --> 00:35:10,600
I haven't done anything!
464
00:35:10,680 --> 00:35:12,800
Let go, damn it!
465
00:35:16,120 --> 00:35:17,480
What's going on? It's bedlam.
466
00:35:17,960 --> 00:35:20,480
We've done your job
and arrested the terrorist.
467
00:35:20,920 --> 00:35:22,680
That's crazy. Who ordered it?
468
00:35:22,760 --> 00:35:23,760
I did.
469
00:35:24,960 --> 00:35:26,160
This is a big mistake.
470
00:35:26,840 --> 00:35:27,840
He's done nothing.
471
00:35:28,520 --> 00:35:29,520
He is innocent.
472
00:35:30,320 --> 00:35:31,640
His blood will be on your hands.
473
00:35:33,360 --> 00:35:34,960
He promised you a minister position?
474
00:35:35,600 --> 00:35:38,960
Mr. de Lenverpré will soon hold
the highest of state responsibilities.
475
00:35:39,640 --> 00:35:41,080
And I serve the state.
476
00:35:42,120 --> 00:35:43,280
It's over for you.
477
00:35:43,920 --> 00:35:47,000
I'm arresting you for collusion
with an enemy of the state. Take him.
478
00:35:49,440 --> 00:35:51,840
I didn't want to believe it.
A cop like you.
479
00:35:53,400 --> 00:35:56,400
A cop like me prefers to die standing
than live crawling like you.
480
00:35:57,720 --> 00:35:58,720
Take him away.
481
00:36:12,360 --> 00:36:13,360
Shit.
482
00:36:16,200 --> 00:36:19,480
Look at me when I talk to you.
Do you realize what you're saying?
483
00:36:21,120 --> 00:36:23,000
Blaming the projector,
that's what you've got?
484
00:36:23,080 --> 00:36:24,840
It's the truth, damn it!
485
00:36:25,160 --> 00:36:27,280
Ask the projectionist.
I know what I'm saying.
486
00:36:27,680 --> 00:36:29,600
He told me a match set everything ablaze
487
00:36:29,680 --> 00:36:31,080
- at the Charity Bazaar.
- Right!
488
00:36:31,160 --> 00:36:33,000
Confess, or you'll lose your head.
489
00:36:33,080 --> 00:36:35,120
The bastard will cut it off regardless.
490
00:36:35,880 --> 00:36:36,920
You're his puppets.
491
00:36:37,200 --> 00:36:38,320
Who are you talking about?
492
00:36:38,400 --> 00:36:40,040
Lenverpré is manipulating you.
493
00:36:40,120 --> 00:36:42,760
You're being eaten alive,
yet aware of nothing. Pathetic.
494
00:36:43,600 --> 00:36:45,440
What more do you need to understand?
495
00:36:45,760 --> 00:36:46,840
This guy is sick!
496
00:36:48,120 --> 00:36:49,160
He killed my mother!
497
00:36:50,440 --> 00:36:52,640
What's this bullshit?
498
00:36:52,960 --> 00:36:54,200
All the fire victims,
499
00:36:54,280 --> 00:36:55,800
don't they deserve a confession?
500
00:36:55,880 --> 00:36:58,040
- I got people out of the flames!
- Sit down!
501
00:36:59,720 --> 00:37:01,720
And where the hell were you,
you numbskull?
502
00:37:03,440 --> 00:37:04,440
Shut your mouth.
503
00:37:05,600 --> 00:37:07,240
You'll be less cocky on the scaffold.
504
00:37:43,080 --> 00:37:44,080
Come along.
505
00:38:08,360 --> 00:38:10,280
Could you tell me
where Madame is?
506
00:38:11,240 --> 00:38:12,440
In the library.
507
00:38:12,520 --> 00:38:13,600
Wonderful.
508
00:38:13,880 --> 00:38:15,320
Would you bring me a drink?
509
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
Thank you.
510
00:38:23,240 --> 00:38:24,240
Come along.
511
00:38:36,120 --> 00:38:37,120
Dear mother-in-law...
512
00:38:38,880 --> 00:38:39,960
I've had an idea.
513
00:38:40,920 --> 00:38:42,640
I want to throw a big dinner party
514
00:38:43,800 --> 00:38:45,240
in honor of my wife, Odette.
515
00:38:46,560 --> 00:38:50,120
And to honor deceased
and recovering victims alike.
516
00:38:50,600 --> 00:38:51,840
I think life must go on.
517
00:38:54,440 --> 00:38:57,560
You'll handle the caterer,
I'll handle the invitations.
518
00:38:57,960 --> 00:38:59,080
It must be epic.
519
00:38:59,400 --> 00:39:00,960
And when will you leave?
520
00:39:01,240 --> 00:39:02,240
Not just yet.
521
00:39:03,920 --> 00:39:05,400
I'd like to stay by Odette...
522
00:39:06,640 --> 00:39:07,640
to take care of her...
523
00:39:09,880 --> 00:39:11,080
so she will recover.
524
00:39:19,640 --> 00:39:20,640
It was amazing.
525
00:39:23,640 --> 00:39:24,640
Jacques.
526
00:39:25,240 --> 00:39:27,400
Thank you.
527
00:39:37,880 --> 00:39:39,600
I've never seen him like this.
528
00:39:41,400 --> 00:39:42,520
It doesn't bode well.
529
00:39:55,800 --> 00:39:56,800
Sir!
530
00:40:05,640 --> 00:40:06,640
Yes?
531
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
Hello.
532
00:40:10,600 --> 00:40:11,600
I'm Jean Rivière.
533
00:40:11,680 --> 00:40:12,680
I'm a coachman.
534
00:40:13,280 --> 00:40:15,240
I'm looking for work, anything at all.
535
00:40:15,600 --> 00:40:16,880
Fate must have sent you.
536
00:40:17,720 --> 00:40:19,000
I actually do need a...
537
00:40:20,480 --> 00:40:21,480
A coachman.
538
00:40:23,200 --> 00:40:24,760
Do you have any references?
539
00:40:25,320 --> 00:40:27,200
I was ten years with the same family...
540
00:40:27,280 --> 00:40:29,200
Right. Very well.
541
00:40:31,840 --> 00:40:32,960
Are you discreet?
542
00:40:34,040 --> 00:40:35,120
Nickname's The Tomb.
543
00:40:37,760 --> 00:40:39,920
"The Tomb"? That's perfect.
544
00:40:42,640 --> 00:40:43,640
You're hired.
545
00:40:45,240 --> 00:40:46,960
I'll introduce you to my butler.
546
00:40:59,720 --> 00:41:01,880
Ah. Jacques, come over, please.
547
00:41:01,960 --> 00:41:04,240
Here's my new coachman. What's your name?
548
00:41:04,320 --> 00:41:05,320
Jean Rivière.
549
00:41:07,000 --> 00:41:08,640
- Hello.
- A new coachman?
550
00:41:08,720 --> 00:41:09,720
It's not needed.
551
00:41:09,800 --> 00:41:13,160
Since I'm staying,
I can't very well go on foot! Huh?
552
00:41:14,080 --> 00:41:16,080
- Madame Huchon, my mother-in-law.
- Ma'am.
553
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
And Odette...
554
00:41:18,800 --> 00:41:19,800
my wife...
555
00:41:21,880 --> 00:41:23,720
who was badly injured in the fire.
556
00:41:26,160 --> 00:41:27,160
Ma'am.
557
00:41:28,000 --> 00:41:29,720
Do you have references?
558
00:41:30,200 --> 00:41:31,720
I was with the Jeansins for ten years.
559
00:41:32,520 --> 00:41:34,000
Show him to his rooms.
560
00:41:34,920 --> 00:41:36,000
Stables are this way.
561
00:41:37,040 --> 00:41:38,040
Ma'am.
562
00:41:38,320 --> 00:41:39,320
Ma'am.
563
00:41:42,720 --> 00:41:46,080
Let go of me! You're hurting me.
My love!
564
00:41:47,320 --> 00:41:48,680
My love!
565
00:41:49,360 --> 00:41:50,400
Why is he here?
566
00:41:50,480 --> 00:41:51,960
I don't know!
567
00:41:52,040 --> 00:41:54,640
You don't? Two days ago
I learn you're pregnant.
568
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
Now he's here. You think I'm dumb?
569
00:41:57,280 --> 00:41:58,280
What are you plotting?
570
00:41:58,360 --> 00:41:59,920
Nothing at all!
571
00:42:01,960 --> 00:42:03,720
- Oh, Jean.
- You want to join him?
572
00:42:05,360 --> 00:42:06,360
You want to join him?
573
00:42:08,480 --> 00:42:09,480
Well, do you?!
574
00:42:09,520 --> 00:42:10,600
To say what?!
575
00:42:13,800 --> 00:42:15,160
That I feigned my death?
576
00:42:16,360 --> 00:42:18,960
That I hide I'm pregnant by him
and sleep with la Trémoille?
577
00:42:19,880 --> 00:42:21,320
I have become a monster!
578
00:42:23,800 --> 00:42:24,880
I have to leave!
579
00:42:25,480 --> 00:42:26,720
I have to leave now!
580
00:42:26,800 --> 00:42:28,560
No. You're not the one who must leave.
581
00:42:28,640 --> 00:42:29,880
You don't have to leave.
582
00:42:30,320 --> 00:42:31,320
I'll handle it.
583
00:42:31,600 --> 00:42:33,240
In this house, I pay the bills.
584
00:42:33,840 --> 00:42:36,880
I decide who will work for me.
He won't stay long, I promise.
585
00:42:37,200 --> 00:42:38,400
But you must be present
586
00:42:38,840 --> 00:42:41,760
at the dinner my son-in-law is giving
in your honor.
587
00:42:42,720 --> 00:42:43,720
You must.
588
00:42:45,440 --> 00:42:48,400
Then the three of us will go
to the countryside with Thomas...
589
00:42:49,400 --> 00:42:51,720
until the swine goes off on a trip again.
590
00:42:53,800 --> 00:42:55,440
Try not leaving your room...
591
00:42:57,120 --> 00:42:58,720
to avoid your two husbands.
592
00:43:02,200 --> 00:43:03,200
Rose...
593
00:43:04,680 --> 00:43:05,680
hang in there.
594
00:43:07,400 --> 00:43:08,440
For 24 hours.
595
00:43:27,520 --> 00:43:28,520
What happened?
596
00:43:28,800 --> 00:43:31,240
He was run over
by a speeding fiacre.
597
00:43:31,320 --> 00:43:32,400
The jerk didn't even stop.
598
00:43:32,480 --> 00:43:33,960
It's Michel, my neighbor.
599
00:43:34,040 --> 00:43:35,040
His wife is coming.
600
00:43:35,360 --> 00:43:37,520
I'm sure the fiacre hit him intentionally.
601
00:43:37,920 --> 00:43:38,920
I saw it all.
602
00:43:52,520 --> 00:43:53,960
Sorry about this morning.
603
00:43:55,200 --> 00:43:56,200
I couldn't do a thing.
604
00:43:56,800 --> 00:43:58,440
He showed up so quickly.
605
00:43:58,520 --> 00:43:59,640
It's not your fault.
606
00:44:08,720 --> 00:44:10,080
Marc-Antoine is a murderer.
607
00:44:11,360 --> 00:44:12,240
What?
608
00:44:12,320 --> 00:44:14,040
He killed a woman before he met me.
609
00:44:15,800 --> 00:44:16,680
A former lover.
610
00:44:16,760 --> 00:44:17,800
What are you saying?
611
00:44:17,880 --> 00:44:22,520
That's not all. He sells military secrets
to the Germans through coded scores.
612
00:44:23,080 --> 00:44:24,360
I must find them.
613
00:44:29,080 --> 00:44:32,640
Promise that if anything happens to me,
you'll take care of Camille.
614
00:44:32,720 --> 00:44:34,400
Don't leave her with him, I beg you.
615
00:44:34,680 --> 00:44:36,480
Meaning what? What are you planning?
616
00:44:36,880 --> 00:44:38,640
You can't go back there.
It's too dangerous.
617
00:44:38,720 --> 00:44:39,720
Promise me.
618
00:44:41,400 --> 00:44:43,640
Yes, of course. Of course, I promise.
619
00:44:45,880 --> 00:44:46,880
Thank you.
620
00:44:47,840 --> 00:44:48,840
Thank you.
621
00:44:52,720 --> 00:44:53,720
Don't go, Adrienne.
622
00:44:54,240 --> 00:44:55,240
Don't go.
623
00:44:58,040 --> 00:44:59,120
Please.
624
00:45:03,800 --> 00:45:04,800
Adrienne!
625
00:45:30,600 --> 00:45:32,000
This press conference, why?
626
00:45:32,440 --> 00:45:33,440
No idea.
627
00:46:11,040 --> 00:46:12,920
Some among us lost
a sister...
628
00:46:14,920 --> 00:46:15,920
others children...
629
00:46:17,440 --> 00:46:18,440
others their wives.
630
00:46:19,560 --> 00:46:22,160
Thanks to the police's extraordinary work,
631
00:46:22,440 --> 00:46:25,320
I can announce
that the terrorist has been arrested.
632
00:46:26,200 --> 00:46:27,200
That's foul!
633
00:46:27,640 --> 00:46:29,160
He's using this for political gain.
634
00:46:29,240 --> 00:46:31,280
The government is being reamed
by this jerk.
635
00:46:32,080 --> 00:46:33,840
I want to specifically laud
636
00:46:33,920 --> 00:46:36,960
Mr. Leblanc, who led this operation.
637
00:46:37,760 --> 00:46:38,760
And believe me...
638
00:46:39,760 --> 00:46:40,880
the penalty is a message.
639
00:46:41,280 --> 00:46:42,760
Begging your pardon, sir,
640
00:46:43,640 --> 00:46:45,840
but why are you announcing this arrest?
641
00:46:46,320 --> 00:46:48,440
You are not yet President of the Senate.
642
00:46:50,240 --> 00:46:51,480
What paper are you with?
643
00:46:51,560 --> 00:46:52,560
The Owl, sir.
644
00:46:54,640 --> 00:46:59,080
Had I been in power, there would have been
no terrorist at the Charity Bazaar.
645
00:46:59,160 --> 00:47:01,240
Your plan is to send anarchists
to penal colonies?
646
00:47:01,320 --> 00:47:04,040
Absolutely.
All of them, without exception.
647
00:47:04,480 --> 00:47:07,800
What if the Conservative party
doesn't win the majority and you lose?
648
00:47:08,200 --> 00:47:09,720
Who will dispense justice?
649
00:47:10,000 --> 00:47:11,160
You?
650
00:47:11,240 --> 00:47:13,480
And will the police...
651
00:47:53,520 --> 00:47:56,000
Subtitle translation by
Catherine Kelsey - Homayoun Banifatemi
42869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.