Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:03:06,000 --> 00:03:07,880
- Let me out.
- You shouldn't...
3
00:03:07,960 --> 00:03:10,400
I want to go home!
4
00:03:10,480 --> 00:03:12,680
- But you are home, ma'am.
- No!
5
00:03:12,760 --> 00:03:13,760
Odette!
6
00:03:15,360 --> 00:03:16,800
I am not Odette!
7
00:03:16,880 --> 00:03:18,280
Don't let her out!
8
00:03:18,360 --> 00:03:20,640
She's lost her mind.
9
00:03:20,720 --> 00:03:23,080
Odette, my darling, please...
10
00:03:23,160 --> 00:03:24,320
Odette, calm down.
11
00:03:24,400 --> 00:03:25,560
- No!
- Calm down.
12
00:03:25,640 --> 00:03:28,000
But I'm not Odette. Look!
13
00:03:33,080 --> 00:03:34,800
Odette, calm down.
14
00:03:35,040 --> 00:03:36,440
I am not Odette.
15
00:03:52,880 --> 00:03:53,880
Madame Odette!
16
00:04:00,440 --> 00:04:02,360
Let's carry my daughter
to her room.
17
00:05:22,400 --> 00:05:24,200
She has to agree
to this marriage.
18
00:05:26,400 --> 00:05:28,080
I've asked Julien to talk to her.
19
00:05:29,720 --> 00:05:30,720
We'll sort this out.
20
00:05:31,000 --> 00:05:32,560
Really? How?
21
00:05:33,240 --> 00:05:34,560
By forcing her to marry?
22
00:05:35,680 --> 00:05:38,160
To a man she accuses of pushing Rose
into the flames.
23
00:05:39,360 --> 00:05:42,960
We had promised each other
to let her choose, Auguste. Remember?
24
00:05:43,600 --> 00:05:45,080
I have no choice.
25
00:05:45,160 --> 00:05:48,240
We'll be ruined without this marriage.
26
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
Whose fault is that?
27
00:05:50,480 --> 00:05:53,520
You bankrupted us
with your reckless investments.
28
00:05:54,360 --> 00:05:56,720
The cinematograph.
"New technology," you said.
29
00:05:57,280 --> 00:05:59,720
Our fortune went up in smoke,
thanks to your childishness.
30
00:06:21,600 --> 00:06:22,600
What do you want?
31
00:06:24,960 --> 00:06:26,280
Why have you locked me in?
32
00:06:28,720 --> 00:06:32,320
Go ahead. You may walk out and go home.
33
00:06:35,360 --> 00:06:38,040
To do what? Work?
34
00:06:38,600 --> 00:06:41,160
You'll never find work looking like this.
35
00:06:42,200 --> 00:06:43,480
You'll sink into poverty.
36
00:06:44,640 --> 00:06:45,640
And your husband...
37
00:06:46,680 --> 00:06:49,520
do you think he'll want to live
with a monster like you?
38
00:06:53,160 --> 00:06:54,760
My daughter died in the fire.
39
00:06:55,680 --> 00:06:56,760
You look like her.
40
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
You have the same eyes.
41
00:07:00,760 --> 00:07:03,280
I won't let De la Trémoille,
my son-in-law, that crook,
42
00:07:03,920 --> 00:07:06,880
inherit her fortune,
which belongs to my grandson.
43
00:07:10,560 --> 00:07:13,280
He needed money.
We wanted an aristocratic name.
44
00:07:21,000 --> 00:07:22,840
We never should have accepted
this marriage.
45
00:07:27,040 --> 00:07:30,360
But if she isn't dead,
just seriously burned...
46
00:07:32,800 --> 00:07:34,160
I'd take your daughter's place?
47
00:07:40,120 --> 00:07:41,360
You're totally mad.
48
00:07:48,520 --> 00:07:49,520
A nice life...
49
00:07:50,440 --> 00:07:51,600
with money...
50
00:07:52,800 --> 00:07:53,800
luxury...
51
00:07:54,680 --> 00:07:56,280
things you have never known.
52
00:07:58,240 --> 00:07:59,240
Think about it.
53
00:08:01,320 --> 00:08:02,360
You look so alike.
54
00:08:04,000 --> 00:08:05,200
I'll give you 24 hours.
55
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
Excuse me!
56
00:08:28,560 --> 00:08:32,000
Several witnesses have told me
they heard an explosion. Your opinion?
57
00:08:32,960 --> 00:08:36,040
Is it an attack by the anarchists
who killed President Carnot?
58
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
An attack, really?
59
00:08:39,320 --> 00:08:40,400
It would suit some.
60
00:08:41,200 --> 00:08:42,240
Why do you say this?
61
00:08:45,640 --> 00:08:46,760
You just want a scoop.
62
00:08:48,760 --> 00:08:51,200
I read your article on the cowardice
of aristocratic men.
63
00:08:52,600 --> 00:08:53,600
What was your catch line?
64
00:08:54,440 --> 00:08:55,440
Oh, yes.
65
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
"But where were the men?"
66
00:08:59,720 --> 00:09:01,040
A splashy headline.
67
00:09:01,600 --> 00:09:03,560
There was blood on some walking sticks...
68
00:09:05,000 --> 00:09:06,320
and long female hair.
69
00:09:08,520 --> 00:09:12,720
They hit women in their way, threw them
to the ground and trampled them to escape.
70
00:09:12,800 --> 00:09:14,160
I should have hushed it up?
71
00:09:14,840 --> 00:09:16,960
It would have made less of a splash,
right?
72
00:09:18,920 --> 00:09:21,400
Do your job. And I'll do mine.
73
00:09:48,360 --> 00:09:49,960
Your burial is tomorrow morning.
74
00:09:58,400 --> 00:10:00,120
How do we get your daughter?
75
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
Any ideas?
76
00:10:11,960 --> 00:10:13,120
I don't know yet.
77
00:10:42,480 --> 00:10:44,000
Your father asked me to come.
78
00:10:45,040 --> 00:10:47,160
But if you have nothing to say,
I'll leave.
79
00:10:50,040 --> 00:10:51,560
Did you wonder how I got out?
80
00:10:54,440 --> 00:10:56,160
You're alive. It's all that matters.
81
00:10:57,240 --> 00:11:00,320
And remember, I was holding your hand.
82
00:11:02,560 --> 00:11:05,120
I did everything to protect you, Alice.
Everything.
83
00:11:05,200 --> 00:11:06,840
No. That's not true.
84
00:11:09,320 --> 00:11:10,640
Another man saved me.
85
00:11:13,840 --> 00:11:16,200
A man who risked his life to save mine.
86
00:11:17,960 --> 00:11:20,520
A man who didn't push a woman
into the flames.
87
00:11:20,840 --> 00:11:22,320
- I didn't push her.
- You did!
88
00:11:22,400 --> 00:11:24,840
- I did not!
- I saw you push her!
89
00:11:26,080 --> 00:11:27,000
- No!
- I saw you!
90
00:11:27,080 --> 00:11:29,440
- Say it!
- I was scared, Alice!
91
00:11:29,520 --> 00:11:30,520
I was just scared!
92
00:11:31,160 --> 00:11:33,200
Everybody was shoving one another.
93
00:11:33,280 --> 00:11:34,840
If I pushed her, it wasn't intentional.
94
00:11:40,000 --> 00:11:41,720
You can't resent me for surviving.
95
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
You can't.
96
00:11:46,080 --> 00:11:47,440
What you're saying is awful.
97
00:11:50,880 --> 00:11:53,880
If I were dead, you'd be mourning me.
You'd miss me.
98
00:11:54,560 --> 00:11:57,040
Maybe you'd even swear
you'd never love anybody else.
99
00:12:04,000 --> 00:12:05,120
But the fire happened.
100
00:12:35,560 --> 00:12:37,080
I no longer want to marry him.
101
00:12:41,920 --> 00:12:43,000
We need to talk.
102
00:12:53,720 --> 00:12:54,720
Come on.
103
00:13:05,160 --> 00:13:06,280
Sit down.
104
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
I wish I had a choice, but I don't.
But I think that...
105
00:13:19,320 --> 00:13:21,560
you're old enough to hear
what I have to say.
106
00:13:23,400 --> 00:13:26,360
I was given bad advice for my investments.
107
00:13:28,320 --> 00:13:29,320
At this point...
108
00:13:31,880 --> 00:13:33,440
my paper's on the brink of bankruptcy.
109
00:13:35,360 --> 00:13:38,160
If nothing's done within two months,
we'll have to sell it all...
110
00:13:39,480 --> 00:13:40,480
and move out.
111
00:13:42,760 --> 00:13:44,200
The only thing that can save us...
112
00:13:45,760 --> 00:13:46,920
is your marriage to Julien.
113
00:13:48,760 --> 00:13:50,400
He's wealthy. He loves you.
114
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
He will help us.
115
00:14:01,680 --> 00:14:03,280
You sacrifice me for money?
116
00:14:04,680 --> 00:14:07,920
I wouldn't ask if I wasn't certain
you'd be happy with him.
117
00:14:09,480 --> 00:14:11,840
Julien has long been part of our family,
118
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
hasn't he?
119
00:16:26,520 --> 00:16:27,600
Good night, Mama.
120
00:16:29,240 --> 00:16:31,040
I wanted to say goodbye because...
121
00:16:31,560 --> 00:16:33,640
I wasn't able to before because of Daddy.
122
00:16:34,480 --> 00:16:37,600
I know it was him who sent me
to boarding school, not you.
123
00:16:39,080 --> 00:16:41,200
He wanted to separate us...
124
00:16:41,840 --> 00:16:43,000
to hurt us.
125
00:16:43,720 --> 00:16:45,040
I hate him!
126
00:16:45,560 --> 00:16:49,440
I wish I had died with you at the Bazaar
so I'd never see him again.
127
00:16:51,240 --> 00:16:53,240
I promise I will never forget you.
128
00:16:54,040 --> 00:16:55,760
I love you with all my heart.
129
00:16:56,920 --> 00:16:58,760
You were the best of mamas.
130
00:16:59,880 --> 00:17:01,080
Rest in peace.
131
00:17:02,200 --> 00:17:04,080
Go to the paradise of mothers.
132
00:17:13,319 --> 00:17:15,040
Camille, it's late.
133
00:17:16,640 --> 00:17:17,720
Go up to bed.
134
00:17:19,480 --> 00:17:20,480
Goodbye, Mama.
135
00:17:56,080 --> 00:17:58,160
This anarchist was among
the wounded.
136
00:17:59,520 --> 00:18:02,640
He was hired as a painter the day
before the Bazaar opened.
137
00:18:04,720 --> 00:18:05,840
He's the terrorist.
138
00:18:06,240 --> 00:18:07,800
He planted that damn bomb.
139
00:18:08,120 --> 00:18:09,800
We're not sure it was a bomb.
140
00:18:11,560 --> 00:18:14,880
The police department is more efficient
than your men, Mr. Hennion.
141
00:18:16,360 --> 00:18:18,680
Remind me, how many people died
in the fire?
142
00:18:19,840 --> 00:18:20,840
One hundred twenty-six.
143
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
Including my wife.
144
00:18:25,320 --> 00:18:26,880
My wife died in that fire.
145
00:18:29,280 --> 00:18:31,160
I was at her burial this morning.
146
00:18:36,600 --> 00:18:37,880
Find this man, and fast.
147
00:18:39,160 --> 00:18:40,160
Very well, sir.
148
00:19:06,680 --> 00:19:07,680
I'm not hungry.
149
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
I have to go out.
150
00:19:13,800 --> 00:19:14,960
To bury my daughter.
151
00:19:33,160 --> 00:19:34,520
My little Rose.
152
00:19:42,120 --> 00:19:43,160
No!
153
00:20:02,720 --> 00:20:04,080
It was nice of you to come, Alice.
154
00:20:07,240 --> 00:20:08,240
Rose was my friend.
155
00:20:12,560 --> 00:20:15,000
In a couple of days,
we were supposed to go to America.
156
00:20:16,560 --> 00:20:17,680
She didn't tell you...
157
00:20:19,280 --> 00:20:20,600
for fear of hurting you.
158
00:20:21,920 --> 00:20:23,000
She was very fond of you.
159
00:20:25,120 --> 00:20:26,120
And I of her.
160
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
Forgive me.
161
00:21:25,880 --> 00:21:27,960
I did this for Thomas, do you understand?
162
00:21:33,680 --> 00:21:35,240
Forgive me, my darling.
163
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
Mama.
164
00:21:52,000 --> 00:21:53,600
Mama, are you there?
165
00:21:54,360 --> 00:21:55,560
It's me, Thomas.
166
00:21:57,160 --> 00:21:59,480
Mama, could you open the door for me?
167
00:22:01,000 --> 00:22:02,080
Say something.
168
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Mama!
169
00:22:09,160 --> 00:22:10,160
Master Thomas!
170
00:22:11,880 --> 00:22:14,440
Master Thomas, let your mother rest.
171
00:22:14,960 --> 00:22:17,520
Come and have your breakfast. This way.
172
00:22:18,640 --> 00:22:19,640
Come along.
173
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
Oh, no!
174
00:23:45,280 --> 00:23:46,280
Ma'am?
175
00:23:48,240 --> 00:23:51,480
- Yes.
- Miss Alice de Jeansin to see you.
176
00:23:52,520 --> 00:23:53,520
Alice...
177
00:23:54,080 --> 00:23:56,880
I told her you weren't seeing anyone,
but she insisted.
178
00:24:00,280 --> 00:24:01,520
- I'll send her away.
- No!
179
00:24:03,840 --> 00:24:05,520
- Send her up.
- Very well, ma'am.
180
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
Come in.
181
00:25:03,080 --> 00:25:04,080
Hello, Alice.
182
00:25:05,480 --> 00:25:06,480
Hello, Odette.
183
00:25:08,720 --> 00:25:10,480
You may not be aware,
184
00:25:11,760 --> 00:25:13,160
but Rose didn't survive.
185
00:25:13,640 --> 00:25:14,920
We buried her today.
186
00:25:17,760 --> 00:25:19,120
She wasn't lucky like us.
187
00:25:22,280 --> 00:25:24,320
I thought about you during the ceremony.
188
00:25:36,560 --> 00:25:37,560
Odette...
189
00:25:43,120 --> 00:25:45,680
I can't even begin to imagine
the suffering you are enduring.
190
00:25:49,080 --> 00:25:50,240
But you are alive.
191
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
As is your son.
192
00:25:54,760 --> 00:25:55,880
You must think of him.
193
00:25:58,160 --> 00:25:59,240
He needs you.
194
00:26:04,280 --> 00:26:05,640
You'll see him grow up.
195
00:26:07,120 --> 00:26:08,600
You must cling to that.
196
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
Alice...
197
00:26:16,520 --> 00:26:17,640
Look at me.
198
00:26:31,960 --> 00:26:33,800
Rest assured,
I will always be there for you.
199
00:26:35,720 --> 00:26:36,920
You'll be all right, Odette.
200
00:26:48,120 --> 00:26:49,120
Please...
201
00:26:50,800 --> 00:26:52,400
leave now.
202
00:27:35,560 --> 00:27:39,000
TICKETS
LE HAVRE TO NEW YORK
203
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
Ma'am?
204
00:28:16,200 --> 00:28:17,280
Take this to the Jeansins'.
205
00:28:18,520 --> 00:28:19,520
Very well, ma'am.
206
00:28:20,360 --> 00:28:22,680
It's for their coachman, Jean.
207
00:28:24,040 --> 00:28:25,040
I'll see to it.
208
00:29:38,280 --> 00:29:39,560
Alice de Jeansin came by.
209
00:29:41,120 --> 00:29:42,240
What did you tell her?
210
00:29:44,440 --> 00:29:45,600
She didn't recognize me.
211
00:29:49,120 --> 00:29:51,520
I've spent half my life with her
and she didn't recognize me.
212
00:29:55,080 --> 00:29:56,920
Rose is dead. It's over.
213
00:30:04,640 --> 00:30:06,160
I accept your offer.
214
00:30:08,360 --> 00:30:09,640
It's a wise decision.
215
00:30:09,720 --> 00:30:10,760
I have a condition.
216
00:30:12,800 --> 00:30:14,360
I won't sleep with Odette's husband.
217
00:30:15,040 --> 00:30:16,120
That's not a problem.
218
00:30:16,880 --> 00:30:20,400
He rarely comes here. And when he does,
he sleeps with everyone
219
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
except his wife.
220
00:30:24,520 --> 00:30:25,840
I'll bring you Thomas.
221
00:30:28,240 --> 00:30:29,240
I'm not ready.
222
00:30:30,680 --> 00:30:32,000
He keeps asking for you.
223
00:31:43,920 --> 00:31:47,080
"Camille, my darling, my love.
224
00:31:47,720 --> 00:31:52,640
I am alive. Meet me in secret,
in the park, in three days.
225
00:31:53,600 --> 00:31:55,760
I love you. Mama."
226
00:32:02,440 --> 00:32:04,640
It's risky to go out.
Where are you headed?
227
00:32:07,440 --> 00:32:08,520
I don't know.
228
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
London maybe?
229
00:32:15,520 --> 00:32:16,800
Why not come with us?
230
00:32:20,040 --> 00:32:22,600
I've decided to take Camille to London
when I get her back.
231
00:32:28,040 --> 00:32:29,040
Adrienne...
232
00:32:30,640 --> 00:32:33,040
the paper offered me the job
of assistant editor.
233
00:32:34,640 --> 00:32:38,000
My article caused a stir,
and they're pleased.
234
00:32:41,000 --> 00:32:42,120
That's wonderful.
235
00:32:44,280 --> 00:32:45,400
That's why I accepted.
236
00:32:48,840 --> 00:32:50,080
I didn't know.
237
00:32:50,920 --> 00:32:55,240
Let's go for a stroll like a real couple,
which we'll never be.
238
00:33:00,840 --> 00:33:02,840
The next elections will be crucial.
239
00:33:03,960 --> 00:33:06,040
If I become Senate president,
240
00:33:06,920 --> 00:33:09,600
you can count on me
to restore France's greatness.
241
00:33:11,720 --> 00:33:14,640
But first, we must eradicate
this nascent revolution,
242
00:33:15,960 --> 00:33:19,480
these unhealthy ideas that defile
our beautiful country...
243
00:33:20,480 --> 00:33:23,720
and raise the specter of renewed attacks.
244
00:33:26,960 --> 00:33:30,400
Prefect Leblanc has an important message.
245
00:33:31,520 --> 00:33:35,320
We are convinced that the fire
at the Charity Bazaar...
246
00:33:36,960 --> 00:33:38,480
was an anarchist attack.
247
00:33:38,560 --> 00:33:39,880
Good God!
248
00:33:39,960 --> 00:33:42,360
The anarchists again? I knew it!
249
00:33:42,440 --> 00:33:45,000
We know who is responsible.
250
00:33:45,480 --> 00:33:46,480
This man.
251
00:33:47,480 --> 00:33:48,920
He's a notorious anarchist.
252
00:33:49,880 --> 00:33:50,880
Victor Minville.
253
00:33:52,000 --> 00:33:53,960
Our agents are actively searching for him.
254
00:33:54,040 --> 00:33:56,560
And we will release his photograph
to the press.
255
00:35:05,320 --> 00:35:06,680
Why were you at the Bazaar?
256
00:35:07,960 --> 00:35:09,960
I picked a couple of aristocratic pockets.
257
00:35:10,880 --> 00:35:13,560
I knew you'd have the cops after you.
258
00:35:17,400 --> 00:35:20,760
I didn't plant any bomb. I even risked
my life to save those women.
259
00:35:21,640 --> 00:35:22,640
What women?
260
00:35:23,760 --> 00:35:24,760
Do you have names?
261
00:35:25,880 --> 00:35:27,760
Their testimony would dispel any doubts.
262
00:35:30,840 --> 00:35:31,840
I don't know them.
263
00:35:33,000 --> 00:35:34,200
You don't know them?
264
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
You're stubborn.
265
00:35:37,120 --> 00:35:38,560
Decide well, or it's the guillotine.
266
00:35:39,720 --> 00:35:41,760
Stay here where you're safe, Victor.
267
00:35:43,160 --> 00:35:44,160
Keep a low profile.
268
00:35:44,880 --> 00:35:45,880
I'll do as I please.
269
00:35:46,840 --> 00:35:47,840
I'm innocent.
270
00:36:26,200 --> 00:36:27,320
How did you find me?
271
00:36:29,320 --> 00:36:31,240
Last time, you just slunk away.
272
00:36:43,400 --> 00:36:44,600
We can't see each other.
273
00:36:48,840 --> 00:36:49,840
I don't have a choice.
274
00:36:51,000 --> 00:36:52,560
I'm not free like you.
275
00:36:54,320 --> 00:36:55,440
You mustn't stay here.
276
00:37:00,200 --> 00:37:01,640
Don't let yourself be sold.
277
00:37:03,800 --> 00:37:05,160
You deserve so much more.
278
00:37:40,720 --> 00:37:42,560
Don't worry.
Julien won't see you.
279
00:37:43,800 --> 00:37:46,280
He's meeting with your father
and his conservative friends.
280
00:38:01,840 --> 00:38:03,240
I should be free to choose.
281
00:38:04,160 --> 00:38:05,200
Daughter of mine...
282
00:38:06,520 --> 00:38:08,600
whatever your decision, I won't mind.
283
00:38:17,680 --> 00:38:18,680
But if I refuse,
284
00:38:19,360 --> 00:38:21,560
I'll be responsible
for my family's downfall.
285
00:38:22,880 --> 00:38:24,160
Do you think that's fair?
286
00:38:49,440 --> 00:38:51,120
...three, four,
287
00:38:51,600 --> 00:38:55,920
five, six, seven, eight,
288
00:38:56,520 --> 00:38:58,440
nine, ten.
289
00:38:58,520 --> 00:38:59,520
Coming!
290
00:39:23,840 --> 00:39:24,840
Miss.
291
00:39:25,640 --> 00:39:26,640
Miss.
292
00:39:29,240 --> 00:39:30,400
Miss Alice.
293
00:40:10,880 --> 00:40:11,880
I'm sorry.
294
00:40:20,640 --> 00:40:21,880
I spoke out of turn.
295
00:40:45,560 --> 00:40:46,760
I forgive you, Alice.
296
00:41:23,840 --> 00:41:24,840
The money.
297
00:41:26,240 --> 00:41:27,520
- The money!
- What money?
298
00:41:28,920 --> 00:41:29,920
Léo!
299
00:41:30,560 --> 00:41:33,640
- Léo?
- Only Léo knew there was money in here.
300
00:41:33,720 --> 00:41:34,920
What was he doing here?
301
00:41:35,640 --> 00:41:37,240
I sold my jewelry with his help.
302
00:41:37,640 --> 00:41:38,640
What?
303
00:41:39,440 --> 00:41:43,400
All the cops are searching
for the jewels stolen from the morgue!
304
00:41:43,480 --> 00:41:45,200
I need that money!
305
00:41:46,280 --> 00:41:49,680
I warned Camille. She's supposed to wait
for me at the park tomorrow.
306
00:41:50,360 --> 00:41:51,360
Camille?
307
00:41:51,720 --> 00:41:53,680
Yes. I left her a note in the aviary.
308
00:41:55,600 --> 00:41:58,680
You went home? Are you crazy?
What if she told her father?
309
00:41:58,760 --> 00:42:01,120
- She won't.
- She's just a child!
310
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
She's my daughter!
I know her better than you do.
311
00:42:03,160 --> 00:42:04,880
Why not trust me? Huh?
312
00:42:05,360 --> 00:42:06,240
Why not talk to me?
313
00:42:06,320 --> 00:42:08,120
You wouldn't have let me go out.
314
00:42:08,440 --> 00:42:10,040
Not to do something this stupid!
315
00:42:10,600 --> 00:42:13,240
From now on,
do nothing without telling me, okay?
316
00:42:13,640 --> 00:42:14,640
Excuse me?
317
00:42:17,320 --> 00:42:18,400
You're just like him.
318
00:42:19,600 --> 00:42:21,400
You can't help but tell me what to do.
319
00:42:22,320 --> 00:42:23,760
You're comparing me to your husband?
320
00:42:24,960 --> 00:42:26,280
I want to protect you.
321
00:42:26,360 --> 00:42:28,760
I don't want to be protected!
322
00:42:28,840 --> 00:42:30,880
- Adrienne, calm down!
- Let go of me.
323
00:42:30,960 --> 00:42:33,920
- Calm down! Adrienne!
- Let go of me!
324
00:42:41,640 --> 00:42:42,640
Shit!
325
00:42:43,360 --> 00:42:46,240
Mama really wants to see you,
but she's in pain.
326
00:42:46,760 --> 00:42:48,960
So, you have to be careful
not to touch her.
327
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
All right, Granny.
328
00:42:51,640 --> 00:42:55,240
She has to cover her face
until she gets better. Do you understand?
329
00:42:56,200 --> 00:42:57,200
All right.
330
00:42:58,040 --> 00:43:00,440
We won't stay long because she's tired.
331
00:43:01,480 --> 00:43:03,160
You can go see her.
332
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Hello, Thomas.
333
00:43:55,560 --> 00:43:57,760
Can I go back to my room?
334
00:43:58,560 --> 00:43:59,960
Won't you say hello to Mama?
335
00:44:02,320 --> 00:44:03,320
Hello.
336
00:44:19,360 --> 00:44:20,360
It's madness.
337
00:44:22,120 --> 00:44:23,200
It will never work.
338
00:44:25,080 --> 00:44:26,200
It has to.
339
00:45:02,120 --> 00:45:03,120
Did you say yes?
340
00:45:05,240 --> 00:45:06,240
I have to.
341
00:45:07,520 --> 00:45:08,520
Have to?
342
00:45:09,240 --> 00:45:10,240
No.
343
00:45:11,680 --> 00:45:13,520
No one has the right to force you.
344
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Wait.
23278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.