Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,153
The tiny outpost of El Idilio
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
was so remote
that it might be said
3
00:00:30,920 --> 00:00:33,070
it was at the end of the earth.
4
00:00:34,160 --> 00:00:37,516
In truth,
it was far up a river.
5
00:00:38,080 --> 00:00:42,153
A distant tributary
in the great Amazonian system
6
00:00:42,480 --> 00:00:46,439
deep in a jungle whose frontiers
may never be drawn.
7
00:00:52,520 --> 00:00:55,717
Just upstream lived Antonio Bolivar,
8
00:00:56,240 --> 00:00:58,879
alone in a hut
of his own making
9
00:00:59,080 --> 00:01:01,355
on land of his own choosing.
10
00:01:02,320 --> 00:01:05,835
Antonio guessed
he was aged more than 60,
11
00:01:06,200 --> 00:01:08,395
but the few inhabitants
of El Idilio
12
00:01:08,600 --> 00:01:11,512
simply called him ''Old Man.''
13
00:01:18,400 --> 00:01:19,674
As a young man,
14
00:01:20,120 --> 00:01:24,318
Antonio had left the mountains of
his birth with his wife, Dolores,
15
00:01:24,480 --> 00:01:26,994
to help colonize
the Amazonian jungle.
16
00:01:28,080 --> 00:01:30,799
The government was promising
large tracts of land
17
00:01:31,000 --> 00:01:34,356
and plentiful technical help
to the would-be settlers.
18
00:01:38,520 --> 00:01:40,750
After three weeks of travelling,
19
00:01:41,080 --> 00:01:43,913
they were put ashore
at a bend in the river.
20
00:01:44,560 --> 00:01:47,199
They were assigned
two hectares of jungle,
21
00:01:47,480 --> 00:01:51,996
a couple of machetes and a bag,
empty of promises.
22
00:01:57,080 --> 00:02:01,437
Antonio remained in the jungle
for almost 40 years.
23
00:03:02,360 --> 00:03:05,875
Finally emerging from the jungle
and settling in El Idilio,
24
00:03:06,600 --> 00:03:10,354
Antonio Bolivar discovered
he possessed the antidote
25
00:03:10,560 --> 00:03:13,472
against the poison of old age.
26
00:03:13,680 --> 00:03:15,989
''One final time... ''
27
00:03:16,200 --> 00:03:17,189
He could read.
28
00:03:17,400 --> 00:03:20,870
''... the lovers joined together
29
00:03:22,480 --> 00:03:26,951
in a tor-rid
30
00:03:27,160 --> 00:03:29,913
embrace... torrid embrace...
31
00:03:31,720 --> 00:03:32,994
holding...
32
00:03:34,120 --> 00:03:35,758
squeezing,
33
00:03:37,160 --> 00:03:39,230
clasping each other
34
00:03:40,040 --> 00:03:41,871
desperately...
35
00:03:43,160 --> 00:03:44,559
their hands...
36
00:03:45,680 --> 00:03:47,033
sear-ching,
37
00:03:48,240 --> 00:03:50,231
their mouths...
38
00:03:51,720 --> 00:03:52,994
burning.''
39
00:03:56,120 --> 00:03:57,951
Their hands searching, huh?
40
00:03:59,160 --> 00:04:00,593
Searching for what?
41
00:04:02,080 --> 00:04:03,991
And why are their mouths burning?
42
00:04:05,880 --> 00:04:07,438
I can guess why.
43
00:04:13,240 --> 00:04:14,468
''Lt was
44
00:04:15,320 --> 00:04:16,594
a kiss
45
00:04:17,400 --> 00:04:19,994
of im-pass-ioned
46
00:04:21,080 --> 00:04:23,150
in-ten-si-ty.''
47
00:04:25,360 --> 00:04:26,679
''A kiss...
48
00:04:27,680 --> 00:04:31,389
to re-mem-ber
49
00:04:32,720 --> 00:04:34,153
their...
50
00:04:35,080 --> 00:04:38,675
lives... by.''
51
00:04:47,440 --> 00:04:49,715
That's a strange way to end a book.
52
00:04:50,880 --> 00:04:54,156
''A kiss
to remember their lives by.''
53
00:04:59,040 --> 00:05:01,474
I don't remember
my life by any kisses.
54
00:05:02,640 --> 00:05:03,595
Not even with my wife.
55
00:05:08,000 --> 00:05:09,069
Antonio and Dolores
56
00:05:09,280 --> 00:05:12,909
had known each other as children,
living in a mountain
57
00:05:13,120 --> 00:05:15,350
village near
the Embaboran volcano.
58
00:05:18,000 --> 00:05:21,356
They had been betrothed
as thirteen-year-olds.
59
00:05:29,720 --> 00:05:31,472
Not that, Antonio.
60
00:05:31,680 --> 00:05:34,797
Those kisses are sinful,
I can feel it.
61
00:05:39,400 --> 00:05:41,789
In that green hell of the jungle,
62
00:05:42,680 --> 00:05:44,318
Dolores didn't survive two years.
63
00:05:44,520 --> 00:05:46,431
Not many kisses
with you, were there
64
00:05:46,600 --> 00:05:47,635
Dolores?
65
00:05:47,920 --> 00:05:50,275
She was carried off
by a burning fever,
66
00:05:50,440 --> 00:05:52,556
racked with malaria.
67
00:06:47,200 --> 00:06:48,838
''Lt was a kiss
68
00:06:49,040 --> 00:06:52,077
of impassioned intensity...
69
00:06:53,680 --> 00:06:55,113
A kiss
70
00:06:55,840 --> 00:06:57,637
to remember
71
00:06:58,120 --> 00:07:00,634
their lives by.''
72
00:07:11,000 --> 00:07:12,956
I think I understand.
73
00:07:19,120 --> 00:07:20,997
The rains were coming,
74
00:07:21,640 --> 00:07:26,156
that time of year when El Idilio's
isolation was even more complete.
75
00:07:27,520 --> 00:07:30,159
The riverboat
that visited every few months
76
00:07:30,360 --> 00:07:34,478
wouldn't now return after this trip
until the wet season was over.
77
00:07:37,280 --> 00:07:40,113
That left El Idilio's
only civil servant,
78
00:07:40,320 --> 00:07:42,390
his Excellency the Mayor,
79
00:07:42,600 --> 00:07:44,556
in a temper even more foul
80
00:07:44,760 --> 00:07:46,239
than usual.
81
00:07:46,440 --> 00:07:47,793
Zamora!
82
00:07:49,320 --> 00:07:53,199
The Mayor's chief occupation
was managing his beer supply.
83
00:07:54,520 --> 00:07:56,909
Tell Josefina
to get me another beer!
84
00:07:57,560 --> 00:08:00,393
Seated in his office,
he would eke out each
85
00:08:00,600 --> 00:08:03,160
bottle by taking a sip at a time,
86
00:08:03,320 --> 00:08:06,232
for he knew that once
his supply was exhausted,
87
00:08:06,760 --> 00:08:09,399
life would become
even more desperate.
88
00:08:13,440 --> 00:08:14,668
Down on the wharf,
89
00:08:14,880 --> 00:08:16,996
Doctor Rubicondo Loachamin's
twice-yearly
90
00:08:17,200 --> 00:08:19,475
travelling dental clinic
was open for business.
91
00:08:23,480 --> 00:08:24,549
Does that hurt?
92
00:08:25,680 --> 00:08:28,513
The good doctor's
portable chair was quite
93
00:08:28,720 --> 00:08:30,870
an institution along the rivers.
94
00:08:31,800 --> 00:08:33,153
It's supposed to hurt.
95
00:08:36,360 --> 00:08:37,998
And whose fault is that?
96
00:08:39,360 --> 00:08:40,236
Mine?
97
00:08:42,640 --> 00:08:43,550
Speak up.
98
00:08:45,080 --> 00:08:46,479
Oh, of course, you can't.
99
00:08:46,920 --> 00:08:50,469
Well, it's the government's fault,
get that into your thick skull.
100
00:08:51,600 --> 00:08:54,672
All of you thick-skulled no-hopers,
it's the government's fault
101
00:08:54,880 --> 00:08:56,552
that your teeth are rotten.
102
00:08:56,760 --> 00:08:58,478
It's the government's fault
that you've got
103
00:08:58,680 --> 00:08:59,954
toothache.
104
00:09:00,480 --> 00:09:02,311
What are you monkeys gawping at?
105
00:09:02,520 --> 00:09:03,794
Jibaro have good teeth, eating
106
00:09:04,000 --> 00:09:05,831
- plenty monkey meat.
- One day
107
00:09:06,560 --> 00:09:08,391
you'll fall into my clutches!
108
00:09:09,040 --> 00:09:10,268
Then you'll thank me for it,
109
00:09:10,440 --> 00:09:12,715
just like
this poor devil will when I'm...
110
00:09:14,840 --> 00:09:16,876
Let... let go, you ninny!
111
00:09:18,120 --> 00:09:19,838
...when I'm finished with him.
112
00:09:29,360 --> 00:09:30,315
There you go.
113
00:09:31,280 --> 00:09:33,510
The mouth of a new-born babe.
114
00:09:35,520 --> 00:09:37,238
Got the rum, Old Man?
115
00:09:43,040 --> 00:09:44,519
There's a canoe coming!
116
00:09:44,880 --> 00:09:48,714
Ignore it. It's probably some
bloodsucker from the government
117
00:09:48,880 --> 00:09:50,438
come to collect more taxes.
118
00:09:50,680 --> 00:09:51,749
There's two of them!
119
00:09:54,200 --> 00:09:56,509
There's a sick gringo on the way!
Someone get the Slimy Toad!
120
00:11:20,520 --> 00:11:22,670
The gods have accepted you,
121
00:11:22,880 --> 00:11:24,632
Antonio Bolivar.
122
00:11:25,760 --> 00:11:28,479
Few who are bitten ever survive.
123
00:11:29,840 --> 00:11:31,717
Although you are not one of us,
124
00:11:32,240 --> 00:11:34,151
we welcome you to stay
125
00:11:34,480 --> 00:11:35,913
as one of us.
126
00:11:36,280 --> 00:11:37,395
Snap out of it, Old Man.
127
00:11:39,720 --> 00:11:41,950
That's no sick gringo...
128
00:11:50,520 --> 00:11:51,396
Mr. Mayor.
129
00:11:54,800 --> 00:11:56,074
Where did you find him?
130
00:11:58,200 --> 00:12:00,998
I don't suppose
these jungle men understand.
131
00:12:01,200 --> 00:12:02,679
Up the river. Two days.
132
00:12:02,880 --> 00:12:03,630
Turn him over.
133
00:12:12,560 --> 00:12:13,834
You killed him.
134
00:12:14,320 --> 00:12:18,108
- Not kill him.
- It's obvious. Machete, slash, dead.
135
00:12:18,760 --> 00:12:21,069
You Captain,
you'll be taking a body and four
136
00:12:21,280 --> 00:12:22,633
prisoners back.
137
00:12:22,840 --> 00:12:25,798
All right. Get going,
we'll have a little
138
00:12:26,000 --> 00:12:27,558
interview in my office.
139
00:12:28,280 --> 00:12:29,030
Move!
140
00:12:31,240 --> 00:12:33,515
Despite my deepest respect
141
00:12:33,720 --> 00:12:35,676
for the authorities,
your Excellency,
142
00:12:35,840 --> 00:12:38,718
I don't think
that you're shitting in the pot.
143
00:12:38,920 --> 00:12:40,831
What are you talking about?
144
00:12:42,400 --> 00:12:45,437
- What does he know about it?
- Only what I can see.
145
00:12:46,320 --> 00:12:49,357
You see how
the flesh is torn in even strips,
146
00:12:49,560 --> 00:12:53,348
deep in the jaw
and shallow lower down?
147
00:12:54,240 --> 00:12:57,198
You see how there are
four gashes, not one?
148
00:12:57,520 --> 00:12:59,158
So what are you getting at?
149
00:13:00,120 --> 00:13:01,314
A four-bladed machete?
150
00:13:06,520 --> 00:13:07,555
Claw marks.
151
00:13:08,760 --> 00:13:09,909
It's a jaguar.
A big one.
152
00:13:11,760 --> 00:13:15,036
- Smell it.
- I can see it's putrid.
153
00:13:15,200 --> 00:13:18,317
Bend down and smell.
Don't be afraid of death
154
00:13:18,520 --> 00:13:20,317
and maggots.
155
00:13:26,600 --> 00:13:29,751
- Smells of death and maggots.
- Smells like cat piss.
156
00:13:29,960 --> 00:13:32,554
This gringo was killed
by a female jaguar.
157
00:13:33,480 --> 00:13:38,076
She pissed on him to mark him so
that other animals wouldn't eat him.
158
00:13:38,280 --> 00:13:39,713
Superstitious rubbish.
159
00:13:39,920 --> 00:13:43,071
These savages robbed and killed him,
then sprinkled him with cat piss...
160
00:13:43,360 --> 00:13:44,634
They'll stop at nothing.
161
00:13:44,840 --> 00:13:46,592
All right, your Excellency,
162
00:13:47,600 --> 00:13:49,352
I think we've solved it.
163
00:13:53,400 --> 00:13:54,833
Don't you dare move!
164
00:13:55,920 --> 00:13:58,115
This man is an American citizen!
The Americans
165
00:13:58,280 --> 00:14:00,111
have declared war
for less than this.
166
00:14:00,280 --> 00:14:01,508
Let them go.
167
00:14:02,360 --> 00:14:03,634
They and understand.
168
00:14:04,160 --> 00:14:06,071
This bastard gringo killed
169
00:14:06,280 --> 00:14:09,556
these cubs. Look at the bullet holes
in these little skins.
170
00:14:10,560 --> 00:14:12,437
And what happened to the father?
171
00:14:12,880 --> 00:14:16,236
He would have been caring for them
while the mother was out hunting.
172
00:14:16,440 --> 00:14:18,158
That's what these animals do.
173
00:14:18,440 --> 00:14:21,273
Look at the size of
those claw marks on this gringo.
174
00:14:22,080 --> 00:14:24,116
She would have found him
by the smell of her
175
00:14:24,280 --> 00:14:25,998
babies in his pack.
176
00:14:33,160 --> 00:14:34,275
Let them go.
177
00:15:18,800 --> 00:15:22,509
So you're not dead yet,
Antonio Bolivar.
178
00:15:23,720 --> 00:15:25,199
It doesn't look like it.
179
00:15:26,800 --> 00:15:29,439
- I'm not stinking either.
- I didn't know
180
00:15:29,600 --> 00:15:30,999
you were a detective,
181
00:15:31,240 --> 00:15:34,869
Old Man, you certainly
shut his Excellency up.
182
00:15:36,240 --> 00:15:37,798
Dangerous thing to do.
183
00:15:39,080 --> 00:15:41,958
But he deserves it.
I hope that one day
184
00:15:42,200 --> 00:15:44,873
the Jibaro put a dart
through his head.
185
00:15:45,800 --> 00:15:49,918
I think his wife will kill him
first. She's storing up the hatred.
186
00:15:50,800 --> 00:15:53,951
- These things take time.
- Oh, I'm sorry.
187
00:15:54,560 --> 00:15:57,711
I completely forgot
with all this dead man business.
188
00:16:00,240 --> 00:16:02,390
Tell Josefina things
are a little hot for me right now.
189
00:16:03,440 --> 00:16:05,670
Give me ten minutes.
Not like the old days...
190
00:16:08,560 --> 00:16:09,515
You know,
191
00:16:09,760 --> 00:16:12,149
I rue the day
that you started to read, Old Man.
192
00:16:12,360 --> 00:16:14,999
Cost me the best lay
this side of the river.
193
00:16:35,480 --> 00:16:36,469
Next.
194
00:16:38,000 --> 00:16:40,389
- Name?
- Antonio Bolivar.
195
00:16:40,600 --> 00:16:41,999
- Can you read?
- Don't make me laugh.
196
00:16:42,200 --> 00:16:43,838
He's practically a heathen.
197
00:16:44,040 --> 00:16:45,109
Can you?
198
00:16:46,200 --> 00:16:48,156
I, I, I don't know.
199
00:16:48,360 --> 00:16:50,669
You've been in the jungle
too long, Old Man.
200
00:16:51,000 --> 00:16:52,956
The jungle rots everything,
even your memory.
201
00:16:53,160 --> 00:16:54,798
What does it say here?
202
00:17:00,240 --> 00:17:00,956
''The...
203
00:17:02,320 --> 00:17:03,753
hon...
204
00:17:04,160 --> 00:17:05,513
our...
205
00:17:06,240 --> 00:17:07,753
able...
206
00:17:10,800 --> 00:17:12,199
honourable...
207
00:17:14,680 --> 00:17:15,749
can...
208
00:17:16,800 --> 00:17:17,994
di...
209
00:17:18,760 --> 00:17:19,875
date... ''
210
00:17:21,080 --> 00:17:22,069
Candidate.
211
00:17:22,280 --> 00:17:24,635
''The honourable candidate.''
212
00:17:25,200 --> 00:17:26,269
There you are.
213
00:17:26,680 --> 00:17:28,910
- You have the right.
- The right to what?
214
00:17:29,120 --> 00:17:29,836
To vote...
215
00:17:30,640 --> 00:17:32,232
in the universal secret ballot...
216
00:17:33,000 --> 00:17:34,752
to make a democratic choice between
217
00:17:34,960 --> 00:17:37,030
one of the three candidates
aspiring to government office.
218
00:17:38,400 --> 00:17:41,358
What is this right going to cost me?
219
00:17:41,560 --> 00:17:42,788
Nothing.
220
00:17:43,000 --> 00:17:44,433
Democracy is free.
221
00:17:45,400 --> 00:17:46,879
Who am I supposed to vote for?
222
00:17:47,080 --> 00:17:48,479
Me, of course.
223
00:17:49,160 --> 00:17:50,752
The people's choice.
224
00:17:52,520 --> 00:17:54,511
Mark your cross
in the top box.
225
00:17:55,560 --> 00:17:57,915
It's his democratic right
to do as he's told.
226
00:18:05,920 --> 00:18:07,399
Fron-te-ra.
227
00:18:09,960 --> 00:18:11,234
Frontera.
228
00:18:13,560 --> 00:18:14,629
Next.
229
00:18:24,920 --> 00:18:27,309
Yes, I can read.
230
00:18:29,360 --> 00:18:33,399
I am too old for the jungle
but at least I can read.
231
00:18:40,840 --> 00:18:42,159
Sar...
232
00:18:42,360 --> 00:18:44,237
di-nes.
233
00:18:48,600 --> 00:18:49,749
Sar...
234
00:18:50,440 --> 00:18:51,873
di...
235
00:18:52,880 --> 00:18:53,790
nes.
236
00:19:00,600 --> 00:19:01,749
Sar...
237
00:19:02,520 --> 00:19:03,794
dines.
238
00:19:07,320 --> 00:19:08,799
Sardines.
239
00:19:23,880 --> 00:19:25,279
''K-nock
240
00:19:26,200 --> 00:19:28,555
then enter.''
241
00:19:31,080 --> 00:19:33,355
- What do you want?
- The sign said
242
00:19:33,560 --> 00:19:36,438
- ''K-nock then enter.''
- I know what the sign says.
243
00:19:36,640 --> 00:19:38,153
And the word is ''Knock'',
you idiot.
244
00:19:39,960 --> 00:19:41,188
What do you want?
245
00:19:41,880 --> 00:19:43,438
I want to borrow something to read.
246
00:19:43,640 --> 00:19:44,789
What to read?
247
00:19:46,200 --> 00:19:47,155
Anything.
248
00:19:47,920 --> 00:19:49,717
I just got a newspaper.
Three months old.
249
00:19:51,480 --> 00:19:53,072
Josefina!
250
00:19:53,800 --> 00:19:55,916
Bring me that newspaper!
251
00:19:59,160 --> 00:20:01,879
Not thinking of starting
a revolution, are you?
252
00:20:02,040 --> 00:20:03,393
No, no, no, no.
253
00:20:03,680 --> 00:20:04,874
I just want to read something.
254
00:20:05,400 --> 00:20:06,674
Give it to him.
255
00:20:07,120 --> 00:20:08,758
He wants to read.
256
00:20:18,920 --> 00:20:21,639
That cost me dearly,
Antonio Bolivar.
257
00:20:22,320 --> 00:20:25,153
I had to pretend
I was in for a ''quick one.''
258
00:20:26,400 --> 00:20:28,675
His Excellency was in a rage
259
00:20:28,880 --> 00:20:30,677
and he charged me double.
260
00:20:31,320 --> 00:20:32,309
Is it sad?
261
00:20:33,280 --> 00:20:36,158
She said that you'd
weep your heart out.
262
00:20:37,080 --> 00:20:40,072
People who really love each other?
263
00:20:40,280 --> 00:20:43,113
Yeah, like nobody ever loved before.
264
00:20:43,320 --> 00:20:44,230
They suffer a lot, huh?
265
00:20:46,080 --> 00:20:47,911
I just get them, I don't read them.
266
00:20:49,960 --> 00:20:51,439
Is there a happy ending?
267
00:20:52,400 --> 00:20:55,631
- She said you'd like it, okay?
- Okay, okay, okay.
268
00:21:20,760 --> 00:21:24,070
Here's to great suffering
and happy endings.
269
00:21:31,200 --> 00:21:32,269
''Lovers
270
00:21:32,640 --> 00:21:35,518
of the For-got-ten Gar-den.''
271
00:21:38,920 --> 00:21:39,875
Clever.
272
00:21:40,880 --> 00:21:43,110
Some mystery just in the title.
273
00:21:52,120 --> 00:21:53,633
''Lovers
274
00:21:53,840 --> 00:21:56,400
of the Forgotten Garden.''
275
00:22:04,360 --> 00:22:05,793
''Lovers
276
00:22:06,000 --> 00:22:09,197
of the Forgotten Garden.''
277
00:22:10,520 --> 00:22:14,513
Now here is a question. Straight
away, even before the story begins.
278
00:22:15,240 --> 00:22:18,471
This garden has been forgotten
279
00:22:18,800 --> 00:22:20,358
by someone.
280
00:22:20,560 --> 00:22:22,391
The question is,
281
00:22:23,320 --> 00:22:25,550
who forgot this garden?
282
00:22:26,880 --> 00:22:28,279
Not the lovers,
283
00:22:29,800 --> 00:22:31,358
because otherwise
284
00:22:31,840 --> 00:22:34,149
they would not love
this garden so much.
285
00:22:38,840 --> 00:22:41,832
I hope they're lovers of each other
and not just lovers of this garden.
286
00:22:51,280 --> 00:22:52,429
''Paul...
287
00:22:53,960 --> 00:22:55,951
kissed her...
288
00:22:57,440 --> 00:22:59,351
ar-dent-ly...
289
00:23:00,520 --> 00:23:03,398
ar-dent-ly...
290
00:23:05,560 --> 00:23:06,993
while
291
00:23:08,520 --> 00:23:09,350
the
292
00:23:10,320 --> 00:23:11,833
gon...
293
00:23:13,040 --> 00:23:14,268
doo...
294
00:23:14,720 --> 00:23:18,030
layer, gondolier...
295
00:23:20,280 --> 00:23:21,838
Iooked
296
00:23:22,760 --> 00:23:25,115
the oth-er
297
00:23:25,680 --> 00:23:26,954
way...
298
00:23:29,440 --> 00:23:30,509
and...
299
00:23:30,760 --> 00:23:31,954
the...
300
00:23:32,560 --> 00:23:33,709
gon...
301
00:23:35,080 --> 00:23:36,991
doo-la...
302
00:23:37,880 --> 00:23:39,916
gondoola...
303
00:23:41,040 --> 00:23:43,759
glided peacefully
304
00:23:44,160 --> 00:23:48,358
down the canals
305
00:23:49,320 --> 00:23:51,515
of Venice.''
306
00:24:04,000 --> 00:24:05,319
A canoe!
307
00:24:05,520 --> 00:24:07,192
A canoe is coming!
308
00:24:08,960 --> 00:24:11,030
Must be a lunatic in this rain.
309
00:24:26,920 --> 00:24:28,717
Napoleon Salinas.
310
00:24:29,320 --> 00:24:30,833
Is it that cat again?
311
00:24:34,920 --> 00:24:37,798
What the hell. One less.
312
00:24:38,720 --> 00:24:41,109
Sooner or later
he was going to be a goner.
313
00:24:42,920 --> 00:24:44,478
At least his corpse doesn't stink.
314
00:24:45,640 --> 00:24:47,995
It's not
completely stiff either.
315
00:24:50,080 --> 00:24:51,399
What do you make of it,
316
00:24:51,600 --> 00:24:53,079
Mr. Expert, hmm?
317
00:24:54,000 --> 00:24:55,672
Same as your Excellency.
318
00:24:56,640 --> 00:24:58,312
He left here late,
319
00:24:58,520 --> 00:25:01,432
drunk, got caught in the storm,
320
00:25:03,040 --> 00:25:06,237
pulled onto the shore
to see the night out...
321
00:25:07,200 --> 00:25:09,077
and that's when
the female attacked.
322
00:25:10,400 --> 00:25:12,550
He managed to launch his canoe,
323
00:25:12,760 --> 00:25:14,352
and that's where he bled to death.
324
00:25:14,640 --> 00:25:15,709
I'm glad we agree.
325
00:25:17,600 --> 00:25:18,669
So our beast
326
00:25:18,880 --> 00:25:21,235
- is getting closer.
- Yes,
327
00:25:21,440 --> 00:25:23,556
and probably
on our side of the river.
328
00:25:24,760 --> 00:25:27,228
I can't see
any reason to shit our pants.
329
00:25:27,640 --> 00:25:31,269
A grief-crazed jaguar
is more dangerous than 20 murderers.
330
00:25:31,480 --> 00:25:32,469
Is that so?
331
00:25:33,360 --> 00:25:36,079
She's scented
and tasted human blood
332
00:25:37,560 --> 00:25:39,596
and in her small animal brain,
333
00:25:39,800 --> 00:25:42,234
we all murdered her babies.
334
00:25:43,200 --> 00:25:44,679
We all smell the same to her.
335
00:25:45,600 --> 00:25:46,919
Vamoose!
336
00:25:47,400 --> 00:25:49,550
I have an inquest to perform.
Mr. Expert
337
00:25:49,760 --> 00:25:51,512
will help me here.
338
00:25:56,600 --> 00:25:59,558
Is your name Napoleon Salinas?
339
00:26:00,000 --> 00:26:03,151
It is? Good.
Inquest complete.
340
00:26:12,640 --> 00:26:14,437
In pater sum mea culpa
341
00:26:16,320 --> 00:26:18,117
ex domine... something like that.
342
00:26:30,520 --> 00:26:32,033
That looks like
343
00:26:32,200 --> 00:26:33,679
a gondoola.
344
00:26:37,440 --> 00:26:39,510
Looks nothing like a gondola.
345
00:26:39,720 --> 00:26:42,518
It's not long enough,
there's no prow.
346
00:26:44,320 --> 00:26:45,150
Gondola...
347
00:26:47,200 --> 00:26:49,270
Josefina's getting restless.
348
00:26:50,080 --> 00:26:51,399
Do you know anything about it?
349
00:26:56,600 --> 00:26:59,353
She's a good servant and she
350
00:26:59,840 --> 00:27:02,274
makes me a bit
of money on the side.
351
00:27:04,560 --> 00:27:07,154
But she's getting subversive ideas.
352
00:27:07,880 --> 00:27:10,348
- Ideas.
- Yes, ideas!
353
00:27:12,400 --> 00:27:13,719
What's wrong with ideas?
354
00:27:13,920 --> 00:27:16,992
They upset
the natural order of things.
355
00:27:18,720 --> 00:27:20,039
We don't want that, do we?
356
00:27:20,200 --> 00:27:24,955
The natural order of things is upset
already. She's hunting men now.
357
00:27:25,920 --> 00:27:26,670
Josefina?
358
00:27:28,520 --> 00:27:29,316
No,
359
00:27:29,920 --> 00:27:30,830
the jaguar.
360
00:27:34,040 --> 00:27:36,998
We'll have to do something
about that then, won't we?
361
00:27:43,320 --> 00:27:44,878
You're slowing down.
362
00:27:48,640 --> 00:27:49,868
Back so soon, Rubicondo?
363
00:27:50,960 --> 00:27:51,836
Yeah.
364
00:27:52,800 --> 00:27:56,713
There was a woman's husband
waiting for me...
365
00:27:58,320 --> 00:27:59,435
with a gun...
366
00:28:03,040 --> 00:28:04,234
pointed at me.
367
00:28:09,760 --> 00:28:12,354
- You're here for the rains then?
- Yeah.
368
00:28:15,600 --> 00:28:17,670
You're looking
very thoughtful, Old Man.
369
00:28:19,400 --> 00:28:20,753
Out with it.
370
00:28:22,720 --> 00:28:26,349
There is a set of 5-centimetre claws
371
00:28:27,600 --> 00:28:29,989
waiting for me in the jungle.
372
00:28:31,520 --> 00:28:32,396
How so?
373
00:28:32,600 --> 00:28:36,070
I suspect the Slimy Toad
is planning a hunting expedition.
374
00:28:36,680 --> 00:28:38,875
Well, just tell him
that you're too old for
375
00:28:39,040 --> 00:28:42,715
- that kind of thing.
- He's got one over me.
376
00:28:48,080 --> 00:28:49,991
I'm not getting very far with this.
377
00:28:57,200 --> 00:28:58,633
Ardently.
378
00:28:59,840 --> 00:29:03,719
Ardently. How do you
kiss someone ardently?
379
00:29:06,200 --> 00:29:09,556
This Paul clearly
is not respectable
380
00:29:10,200 --> 00:29:14,034
or else he wouldn't be kissing her
in the presence of the gondolier.
381
00:29:16,840 --> 00:29:20,833
Obviously, this is not
a kiss to remember a life by.
382
00:29:23,400 --> 00:29:25,311
A bit like my friend, the dentist.
383
00:29:26,800 --> 00:29:29,951
I can just guess how he kisses.
384
00:29:33,720 --> 00:29:34,675
Ah, so maybe
385
00:29:35,360 --> 00:29:37,874
he's almost ravishing her.
386
00:29:39,640 --> 00:29:43,599
But could he do that in a gondola
without tipping it over?
387
00:29:51,800 --> 00:29:53,392
I can barely
388
00:29:53,600 --> 00:29:55,670
see the word clearly,
389
00:29:57,080 --> 00:29:59,799
much less work out what it means.
390
00:30:07,880 --> 00:30:09,313
I'm a fool.
391
00:30:10,240 --> 00:30:12,913
A man who reads
love stories and admits it
392
00:30:13,160 --> 00:30:16,709
is less of a fool than one who beats
his wife thinking she loves it.
393
00:30:20,240 --> 00:30:21,798
Maybe I'm not.
394
00:30:35,360 --> 00:30:36,429
Okay.
395
00:30:37,720 --> 00:30:41,679
Let's put Rubicondo the Dentist
in Paul's place and see if it works.
396
00:30:43,200 --> 00:30:45,350
''Rubicondo kissed her
397
00:30:45,840 --> 00:30:47,353
ardently.''
398
00:30:47,600 --> 00:30:48,919
Oh, yeah,
399
00:30:49,360 --> 00:30:50,759
I can imagine that.
400
00:31:03,760 --> 00:31:04,715
Hold it!
401
00:31:35,240 --> 00:31:37,117
It's Alkaseltzer's mule.
402
00:31:39,280 --> 00:31:42,511
- Where is Alkaseltzer?
- That's it.
403
00:31:43,040 --> 00:31:45,076
Search party in the morning.
404
00:31:45,720 --> 00:31:49,315
We'll see who can kill the best,
us or that jaguar.
405
00:32:14,920 --> 00:32:16,751
We do not hunt the jaguar.
406
00:32:17,720 --> 00:32:19,073
Their flesh is not edible,
407
00:32:19,280 --> 00:32:23,114
and one skin is enough to make
adornments that last a generation.
408
00:32:23,520 --> 00:32:25,556
The white man hunter,
carrying a gun,
409
00:32:25,880 --> 00:32:28,917
violates death
with the poison of pain.
410
00:32:47,560 --> 00:32:50,950
I brought you
the best part of the liver.
411
00:32:59,160 --> 00:33:00,149
Thank you.
412
00:33:15,000 --> 00:33:16,069
Listen, old fellow.
413
00:33:17,760 --> 00:33:18,636
Talking
414
00:33:18,840 --> 00:33:21,195
helps people see eye to eye.
415
00:33:23,800 --> 00:33:25,392
I ought to have you arrested
416
00:33:25,600 --> 00:33:28,160
for squatting but we're friends.
417
00:33:29,160 --> 00:33:33,597
And as one hand washes the other
and both wipe the shit off,
418
00:33:34,240 --> 00:33:35,992
we must help each other.
419
00:33:38,200 --> 00:33:40,668
These are
very important gringos, my friends.
420
00:33:41,320 --> 00:33:44,118
They want to see the real jungle
and I've told them only you
421
00:33:44,320 --> 00:33:45,435
can show it to them.
422
00:33:46,000 --> 00:33:47,956
It's a juicy deal
and I'll cut you in on it.
423
00:33:48,320 --> 00:33:49,435
How about this, huh?
424
00:33:50,600 --> 00:33:52,113
How much for the photograph?
425
00:33:53,760 --> 00:33:55,876
Old Man?
How much for the photo?
426
00:33:56,720 --> 00:33:59,792
First time I fired this gun,
I killed its owner with it.
427
00:34:01,480 --> 00:34:04,950
Tell this bastard gringo
if he doesn't put that photo back,
428
00:34:05,560 --> 00:34:07,915
I'll pump two rounds
straight into his belly.
429
00:34:16,400 --> 00:34:17,674
Clear out!
430
00:34:19,400 --> 00:34:20,719
Clear out!
431
00:34:25,240 --> 00:34:26,309
I don't do business
432
00:34:27,080 --> 00:34:28,832
with people who don't
respect each other's homes.
433
00:34:29,040 --> 00:34:30,359
You're the one
who'll have to clear out,
434
00:34:30,560 --> 00:34:31,879
- you old shit-bag!
- This is my house!
435
00:34:32,040 --> 00:34:34,600
And who owns
the ground underneath it?
436
00:34:35,520 --> 00:34:37,112
- Nobody owns it.
- All the land
437
00:34:38,040 --> 00:34:39,837
next to the river from this shore
438
00:34:40,040 --> 00:34:42,235
to 100 metres inland,
439
00:34:42,440 --> 00:34:44,635
belongs to the state.
And in case you've forgotten,
440
00:34:45,360 --> 00:34:47,112
I am the state round here.
441
00:34:48,600 --> 00:34:50,318
You haven't heard the last of this.
442
00:34:51,720 --> 00:34:54,951
- What's eating that old asshole?
- You must understand his mentality.
443
00:34:55,800 --> 00:34:58,758
He's a mountain peasant.
These people hold those sort of
444
00:34:58,920 --> 00:34:59,989
thing sacred.
445
00:35:00,200 --> 00:35:03,829
It's his wife. He brought her to
the jungle years ago and she died.
446
00:35:04,040 --> 00:35:08,192
He's never forgiven himself.
He particularly likes Americans.
447
00:35:11,960 --> 00:35:14,269
I guess you're asking me
if I'll come with you on the hunt.
448
00:35:14,480 --> 00:35:15,674
You see?
449
00:35:17,720 --> 00:35:20,553
Talking helps people
see eye to eye.
450
00:35:23,440 --> 00:35:24,873
Enjoy the liver.
451
00:35:43,000 --> 00:35:43,716
You,
452
00:35:43,920 --> 00:35:46,388
- Doctor Dentist...
- Rubicondo Loachamin reporting
453
00:35:46,600 --> 00:35:48,750
for his civic duty, sir.
454
00:35:49,960 --> 00:35:52,633
- I didn't know you were a hunter.
- Yes, I've tangled
455
00:35:52,840 --> 00:35:57,118
with some of the most dangerous
man-eating she-cats in the world.
456
00:35:58,000 --> 00:36:00,719
So I figured you
could use my experience.
457
00:36:01,600 --> 00:36:04,433
I do have some slight
medical knowledge, your Excellency.
458
00:36:04,640 --> 00:36:06,232
Very well. Very well.
459
00:36:07,360 --> 00:36:09,874
- Where are those free delicacies?
- They're not free.
460
00:36:10,080 --> 00:36:11,479
They're paid for by the state.
461
00:36:15,400 --> 00:36:18,517
Why is the state sending
geriatrics into the jungle now, huh?
462
00:36:21,240 --> 00:36:22,912
Even though all these items are
463
00:36:23,120 --> 00:36:24,792
issued to you personally,
464
00:36:25,360 --> 00:36:27,635
they actually belong to the state.
They are
465
00:36:27,840 --> 00:36:30,798
state property in your care,
466
00:36:31,000 --> 00:36:33,230
and they must be
signed for upon issue
467
00:36:33,880 --> 00:36:35,950
and accounted for upon your return.
468
00:36:36,160 --> 00:36:37,115
If we return.
469
00:36:37,280 --> 00:36:40,317
You are unlikely to.
Now is that understood?
470
00:36:45,040 --> 00:36:46,393
The plan of action
471
00:36:48,800 --> 00:36:50,119
is as follows:
472
00:36:51,000 --> 00:36:52,991
We will make our way to...
473
00:36:53,840 --> 00:36:55,159
to Alkaseltzer's hut carefully,
474
00:36:55,360 --> 00:36:57,828
- and...
- Hello, Antonio.
475
00:36:58,760 --> 00:36:59,590
And...
476
00:37:03,480 --> 00:37:05,072
And after that we'll er...
477
00:37:07,160 --> 00:37:08,434
we'll see...
478
00:37:10,640 --> 00:37:12,198
It's a good strategy,
your Excellency.
479
00:37:12,400 --> 00:37:14,470
It's a very, very good strategy.
480
00:37:14,680 --> 00:37:15,999
We go to Alkaseltzer's and then
481
00:37:16,200 --> 00:37:18,998
after that we'll see.
That's very good.
482
00:37:19,200 --> 00:37:20,315
I have not yet
483
00:37:20,480 --> 00:37:22,391
formulated any plan. I, I...
484
00:37:22,600 --> 00:37:23,999
I haven't planned for...
485
00:37:24,800 --> 00:37:28,998
We must remain...
prepared for change...
486
00:37:29,920 --> 00:37:32,195
Where the hell
do you think you're going?
487
00:37:33,440 --> 00:37:34,350
I'm moving out.
488
00:37:35,600 --> 00:37:36,715
You can't!
489
00:37:36,880 --> 00:37:38,552
You don't have my permission.
I won't allow it!
490
00:37:38,720 --> 00:37:40,756
Yes, I can.
I'm not a slave.
491
00:37:46,800 --> 00:37:48,313
Where do you intend to go?
492
00:37:49,560 --> 00:37:50,470
To his place.
493
00:37:54,680 --> 00:37:55,874
His place.
494
00:37:57,040 --> 00:37:59,270
Good luck
with the hunt, Excellency.
495
00:38:13,160 --> 00:38:15,799
After her,
the jaguar will be easy.
496
00:38:16,000 --> 00:38:17,399
Shut up, Doctor!
497
00:38:18,520 --> 00:38:20,272
Otherwise you won't be going.
498
00:38:33,960 --> 00:38:36,554
You're going to regret
those boots, Excellency.
499
00:38:36,760 --> 00:38:39,638
They will make walking difficult.
Why don't you try like us?
500
00:38:39,840 --> 00:38:42,070
- Why don't you shut up?
- Okay.
501
00:39:21,440 --> 00:39:25,069
Hey, wake up, Old Man. You won't
be catching any cats sleepwalking.
502
00:39:25,280 --> 00:39:26,235
Help me out of here, will you?
503
00:39:26,960 --> 00:39:29,428
- Manuel, Onecen! Hold on!
- Don't go so fast,
504
00:39:29,640 --> 00:39:30,959
you bastards!
505
00:39:31,120 --> 00:39:32,314
What's keeping you?
506
00:39:35,000 --> 00:39:36,479
Load your rifles.
507
00:39:36,680 --> 00:39:39,717
- It's better to be prepared.
- Better keep our cartridges dry.
508
00:39:39,920 --> 00:39:42,434
- I'm the one who gives orders here!
- What do you say, Old Man?
509
00:39:43,120 --> 00:39:47,671
They're government-issue cartridges
so you do what the government says.
510
00:40:06,240 --> 00:40:08,276
Help me!
Help me!
511
00:40:08,480 --> 00:40:10,118
We told you
they'd get in your way.
512
00:40:10,320 --> 00:40:13,232
Copy us. Walk on
the dead branches. It's easier.
513
00:40:13,400 --> 00:40:15,994
Pull! Pull! Shit! My boot!
514
00:40:16,360 --> 00:40:18,396
- Find my boot!
- Forget it. It's vanished.
515
00:40:18,600 --> 00:40:19,874
Is no-one going
to find my boot?
516
00:40:24,120 --> 00:40:27,954
You bastards are just trying
to sabotage my expedition.
517
00:40:32,680 --> 00:40:34,033
I wouldn't do that if I were you.
518
00:40:34,400 --> 00:40:36,311
Why not? It's my boot!
519
00:40:36,480 --> 00:40:37,833
Scorpions.
520
00:40:40,080 --> 00:40:42,674
They bury themselves
till the rains are over
521
00:40:42,880 --> 00:40:44,711
and they don't like
to be disturbed.
522
00:40:46,080 --> 00:40:48,640
Do you think I'm going
to swallow that nonsense?
523
00:40:49,520 --> 00:40:51,988
You're just trying
to frighten me, make fun of me.
524
00:40:53,320 --> 00:40:54,196
No.
525
00:41:07,840 --> 00:41:09,558
Because you're sweating
526
00:41:09,760 --> 00:41:11,239
they are
particularly attracted to you.
527
00:41:39,800 --> 00:41:40,835
Shut up!
528
00:41:44,480 --> 00:41:45,595
Take them all out.
529
00:41:47,680 --> 00:41:50,717
- Tell me what's wrong.
- Take them all out.
530
00:41:50,920 --> 00:41:53,798
One by one.
Line them up there on the table.
531
00:41:57,120 --> 00:41:58,394
Open your mouth.
532
00:42:05,400 --> 00:42:08,472
You've got
quite a few good teeth left but
533
00:42:08,640 --> 00:42:11,518
quite a few not so good.
Can you pay?
534
00:42:12,480 --> 00:42:15,278
We've made a bet,
Doctor, my friends and I.
535
00:42:16,280 --> 00:42:17,918
You'll take all my teeth out
536
00:42:18,320 --> 00:42:20,914
and I won't make
a single sound while you do it.
537
00:42:23,000 --> 00:42:25,230
You and I
will share my winnings.
538
00:42:25,720 --> 00:42:28,359
Once he starts pulling,
you'll run crying home to mummy.
539
00:42:31,920 --> 00:42:35,595
You'd better go and have a few more
drinks. I don't like silly games.
540
00:42:36,920 --> 00:42:37,875
Doctor,
541
00:42:38,800 --> 00:42:42,156
if you don't let me win my bet,
I'll cut your head off
542
00:42:44,320 --> 00:42:45,878
with my little friend here.
543
00:43:06,080 --> 00:43:08,275
There are fifteen teeth.
544
00:43:11,840 --> 00:43:12,670
One!
545
00:43:15,480 --> 00:43:16,549
Two!
546
00:43:22,520 --> 00:43:23,589
Three!
547
00:43:28,760 --> 00:43:29,795
Four!
548
00:43:33,960 --> 00:43:34,949
Five!
549
00:43:38,000 --> 00:43:39,115
Six!
550
00:43:42,640 --> 00:43:43,709
Seven!
551
00:43:51,480 --> 00:43:53,596
Sorry. A tough one.
552
00:44:01,160 --> 00:44:02,388
Eight!
553
00:45:41,680 --> 00:45:46,037
I could never tell between
a coward, a fool and a brave man.
554
00:45:47,600 --> 00:45:48,749
Nor could I, but
555
00:45:49,480 --> 00:45:52,916
if they work for the government,
there isn't any difference.
556
00:45:56,640 --> 00:45:58,790
Right! Let's go.
557
00:46:23,000 --> 00:46:24,672
We can't carry on.
558
00:46:32,520 --> 00:46:33,555
The men need to rest.
559
00:46:34,040 --> 00:46:36,349
That makes sense...
for once.
560
00:46:37,520 --> 00:46:40,717
You stay.
I'm going to find somewhere safe.
561
00:46:40,920 --> 00:46:42,194
I'm the one
who gives the orders
562
00:46:42,400 --> 00:46:43,628
around here.
563
00:46:44,720 --> 00:46:46,392
You look for some place safe, then.
564
00:46:47,760 --> 00:46:49,557
No, I didn't mean that.
565
00:46:52,400 --> 00:46:53,753
You do it. Off you go.
566
00:47:03,400 --> 00:47:05,072
Do you think she's out there,
567
00:47:06,920 --> 00:47:08,114
prowling around?
568
00:47:09,640 --> 00:47:10,595
I don't know,
569
00:47:12,840 --> 00:47:14,671
but I'll know if she comes near.
570
00:47:16,600 --> 00:47:19,433
It's a pity
we can't have a big fire.
571
00:47:22,320 --> 00:47:26,518
- Better this way.
- It'd be much safer with the fire.
572
00:47:27,800 --> 00:47:29,552
Animals don't like fire.
573
00:47:31,320 --> 00:47:33,470
With this fire she can see us...
574
00:47:35,400 --> 00:47:36,879
and we cannot see her.
575
00:47:38,160 --> 00:47:40,230
Well, she'd better
show herself soon.
576
00:47:40,480 --> 00:47:45,110
- I can't go on forever sitting here.
- Patience, Excellency, patience.
577
00:47:46,240 --> 00:47:48,071
You cannot succeed at this
578
00:47:48,280 --> 00:47:51,477
and go back
a hero without patience.
579
00:47:54,560 --> 00:47:55,675
Once before,
580
00:47:56,880 --> 00:47:58,393
I was hunting down a jaguar
581
00:47:58,800 --> 00:48:02,839
for some settlers
whose cattle were being killed.
582
00:48:04,600 --> 00:48:06,636
I tracked it
and I tracked it
583
00:48:07,280 --> 00:48:09,157
but it would not let me come near.
584
00:48:10,520 --> 00:48:13,671
And finally I had this idea
585
00:48:15,160 --> 00:48:17,355
to lie down on the ground
586
00:48:17,920 --> 00:48:19,558
in the open,
587
00:48:20,120 --> 00:48:22,350
without moving a muscle,
588
00:48:23,240 --> 00:48:25,276
finger on the trigger
589
00:48:26,360 --> 00:48:28,191
and wait for it to make a move.
590
00:48:31,000 --> 00:48:33,230
I waited like that for three days.
591
00:48:35,520 --> 00:48:36,873
Three days.
592
00:48:38,240 --> 00:48:40,151
Three days of aching joints,
593
00:48:40,320 --> 00:48:43,471
and fighting sleep
and pissing in my pants.
594
00:48:44,800 --> 00:48:45,915
Three days
595
00:48:46,600 --> 00:48:48,750
waiting for that animal
596
00:48:49,120 --> 00:48:52,032
to feel confident enough
to launch an attack.
597
00:49:06,360 --> 00:49:07,634
So what happened?
598
00:49:08,160 --> 00:49:09,434
I don't remember.
599
00:49:12,760 --> 00:49:15,115
My brain started
playing tricks on me.
600
00:49:19,960 --> 00:49:21,234
I think I fell asleep.
601
00:49:23,360 --> 00:49:24,952
I was very lucky...
602
00:49:25,680 --> 00:49:27,989
because that cat
could have killed me.
603
00:49:32,520 --> 00:49:34,750
It was a great ruse,
604
00:49:36,680 --> 00:49:39,592
to lie down
on the ground, in the open.
605
00:49:39,760 --> 00:49:43,070
If you've got so much patience,
you'd better take the first watch.
606
00:49:43,840 --> 00:49:45,319
I'd be happy to.
607
00:49:49,400 --> 00:49:50,799
We should have a fire.
608
00:49:51,520 --> 00:49:54,239
Even savages
protect themselves with fire.
609
00:50:07,880 --> 00:50:10,235
...and you are chatty
like drunken parrots!
610
00:50:12,000 --> 00:50:15,231
And you are
as loud as the devil himself.
611
00:50:19,440 --> 00:50:20,475
And where you come from,
612
00:50:20,680 --> 00:50:24,355
- what is it like?
- It's cold. It is very cold.
613
00:50:25,600 --> 00:50:26,828
You wear long woollen
614
00:50:27,040 --> 00:50:28,712
ponchos and hats.
615
00:50:29,040 --> 00:50:31,600
That's why you stink.
You shit in your ponchos.
616
00:50:34,840 --> 00:50:37,035
Do you hunt
in your stinking poncho?
617
00:50:37,480 --> 00:50:39,596
Mountain people don't hunt.
618
00:50:40,720 --> 00:50:43,553
- Then what do they do?
- They work in the fields,
619
00:50:43,760 --> 00:50:45,955
from sunrise to sunset.
620
00:50:47,680 --> 00:50:49,033
What fools!
621
00:51:13,960 --> 00:51:16,474
A bad way to go, my friend.
622
00:52:11,880 --> 00:52:13,438
- Switch that off!
- There's something out there!
623
00:52:13,640 --> 00:52:15,631
- Put that thing away!
- What the hell do you think...?
624
00:52:21,560 --> 00:52:22,629
Congratulations.
625
00:52:26,440 --> 00:52:29,079
We had a fair go
at that cat just then,
626
00:52:30,200 --> 00:52:32,350
but you can
kiss her goodnight now.
627
00:52:33,320 --> 00:52:34,673
What was that?
628
00:52:35,440 --> 00:52:36,589
What is this?
629
00:52:37,440 --> 00:52:39,795
It's shit. Can't you smell it?
630
00:52:40,000 --> 00:52:42,798
- I know it's shit! But what sort?
- Bat shit.
631
00:52:44,200 --> 00:52:46,839
We camped under a tree of bats.
632
00:52:48,000 --> 00:52:50,798
They fly off in one direction,
you know that something's coming
633
00:52:51,000 --> 00:52:55,118
from the opposite direction.
You, for example. Or the jaguar.
634
00:52:55,400 --> 00:52:57,709
You have trouble
with the government, huh?
635
00:52:58,360 --> 00:53:01,033
- I won't have you speaking that way!
- Your Excellency.
636
00:53:04,240 --> 00:53:08,995
If you hadn't granted that gringo an
illegal permit, we wouldn't be here.
637
00:53:09,560 --> 00:53:11,755
I will tell you
what to do from now on.
638
00:53:12,360 --> 00:53:13,998
That's why you brought me here.
639
00:53:14,800 --> 00:53:17,633
Otherwise, you can
clean up your own mess.
640
00:53:21,480 --> 00:53:25,075
What's it to be, Excellency?
Leave you here for the cats?
641
00:54:24,120 --> 00:54:26,395
If she was with us last night,
642
00:54:26,960 --> 00:54:28,871
she wouldn't
be here now, would she?
643
00:54:33,360 --> 00:54:34,952
We're here, aren't we?
644
00:54:41,680 --> 00:54:43,591
I don't yet know her.
645
00:55:53,360 --> 00:55:54,839
The lamps are still on.
646
00:55:57,880 --> 00:56:01,589
The cat is probably stretched out
in Alkaseltzer's hammock.
647
00:56:31,120 --> 00:56:33,076
Well, Plasencio...
648
00:56:50,520 --> 00:56:51,953
Well, well, well.
649
00:56:54,840 --> 00:56:56,876
You finally made it.
650
00:56:57,680 --> 00:57:00,148
All those years of effort.
651
00:57:04,240 --> 00:57:08,791
Nobody would ever believe that these
stones were not from around here.
652
00:57:12,000 --> 00:57:13,956
Then the prospectors would come,
653
00:57:15,960 --> 00:57:17,871
and then the road builders...
654
00:57:21,560 --> 00:57:22,879
the tourists...
655
00:57:29,640 --> 00:57:32,108
You're already done for, cat!
656
00:57:36,000 --> 00:57:36,910
So am I.
657
00:57:44,160 --> 00:57:47,675
What a pathetic place
to have a pathetic store.
658
00:57:49,480 --> 00:57:51,755
You need customers
to run a store.
659
00:57:52,000 --> 00:57:53,513
Where are his customers?
660
00:57:53,720 --> 00:57:55,836
Prospectors, hunters,
661
00:57:56,040 --> 00:57:58,031
gold diggers.
He did all right.
662
00:57:58,240 --> 00:58:00,993
- What did he do with his money?
- Gambled it away
663
00:58:01,200 --> 00:58:04,556
- with his customers.
- Looking to get your fingers on it?
664
00:58:05,240 --> 00:58:06,593
No, I didn't mean that...
665
00:58:10,400 --> 00:58:12,595
There is another body outside.
666
01:00:13,320 --> 01:00:16,232
I'll be able to read
until I'm a hundred.
667
01:00:17,880 --> 01:00:18,995
A bible?
668
01:00:21,240 --> 01:00:23,834
You want me to get you a bible?
669
01:00:24,360 --> 01:00:26,430
Why for God's sake
do you want a bible?
670
01:00:27,560 --> 01:00:29,471
- To read.
- You know a bible will rot
671
01:00:29,680 --> 01:00:31,830
your brain worse
than the jungle will.
672
01:00:32,040 --> 01:00:34,076
To have something to read.
673
01:00:35,920 --> 01:00:37,672
I'm very relieved.
674
01:00:38,400 --> 01:00:39,469
But you know,
675
01:00:40,000 --> 01:00:43,913
if you're after reading material,
then I think we ought to...
676
01:00:44,120 --> 01:00:46,873
Be able to do better
than the bible.
677
01:00:48,560 --> 01:00:49,834
What did you say, Old Man?
678
01:00:51,240 --> 01:00:52,673
Nothing really.
679
01:00:53,640 --> 01:00:56,518
I was just thinking about reading.
680
01:00:56,720 --> 01:00:57,948
Can you really read?
681
01:00:58,800 --> 01:00:59,710
A bit.
682
01:00:59,920 --> 01:01:03,435
I could never see the use of it
myself. What are you reading?
683
01:01:04,400 --> 01:01:05,719
A novel.
684
01:01:06,680 --> 01:01:08,079
What's it about?
685
01:01:09,960 --> 01:01:11,632
It's about
686
01:01:12,360 --> 01:01:13,395
love.
687
01:01:14,440 --> 01:01:15,395
Why bother then?
688
01:01:17,120 --> 01:01:20,351
Because the thoughts are beautiful.
689
01:01:22,160 --> 01:01:24,594
Because the words are beautiful...
690
01:01:27,240 --> 01:01:28,912
and the sentences.
691
01:01:32,120 --> 01:01:34,475
And sometimes makes me forget
692
01:01:34,960 --> 01:01:36,279
the barbarity of man.
693
01:01:38,800 --> 01:01:40,233
The barbarity of man?
694
01:01:41,320 --> 01:01:43,959
You mean the Slimy Toad over there?
695
01:01:44,160 --> 01:01:45,434
Not just him.
696
01:01:46,840 --> 01:01:48,159
Others too.
697
01:01:51,120 --> 01:01:52,269
And me.
698
01:01:52,960 --> 01:01:54,393
It's true.
699
01:01:54,760 --> 01:01:56,796
You're all barbarians.
700
01:01:59,360 --> 01:02:02,079
What about you, Excellency?
701
01:02:02,400 --> 01:02:04,789
I'm educated.
That's why I'm the Mayor.
702
01:02:05,520 --> 01:02:07,829
The dentist here
is educated, your Excellency.
703
01:02:08,000 --> 01:02:09,877
That doesn't make him the Mayor.
704
01:02:10,080 --> 01:02:13,197
Doesn't stop me
from being a barbarian, either,
705
01:02:13,400 --> 01:02:14,435
Excellency.
706
01:02:15,720 --> 01:02:18,280
God, how can people be so stupid?
707
01:02:18,480 --> 01:02:20,118
Think what you like,
708
01:02:20,680 --> 01:02:22,318
and stop calling me ''Excellency.''
709
01:02:22,560 --> 01:02:25,199
You've all been saying it ever since
you heard the doctor say it.
710
01:02:25,400 --> 01:02:27,118
What do you want us
to call you, Excellency?
711
01:02:28,640 --> 01:02:32,349
The judge is called ''Your Honour''
and the priest ''Your Eminence''...
712
01:02:33,080 --> 01:02:36,197
and his Excellency, ''Excellency.''
713
01:03:00,640 --> 01:03:01,789
It's her.
714
01:03:08,320 --> 01:03:10,151
She's scented us.
715
01:03:35,480 --> 01:03:38,517
There's nothing to say that
I didn't at least wound the animal.
716
01:03:38,880 --> 01:03:40,472
Why don't you go out and see?
717
01:03:42,120 --> 01:03:43,109
Listen,
718
01:03:43,840 --> 01:03:45,353
my little friend.
719
01:03:45,880 --> 01:03:50,192
One day soon we're going to be back
in the town and I warn you...
720
01:03:50,400 --> 01:03:51,515
Shut up,
721
01:03:51,880 --> 01:03:55,555
you stupid Slimy Toad!
You open your trap once more and...
722
01:04:21,680 --> 01:04:25,036
- Let's do a deal, Antonio Bolivar.
- I'm going back.
723
01:04:26,120 --> 01:04:29,351
- I don't want this any more.
- Let's do a deal, huh? Huh?
724
01:04:30,840 --> 01:04:32,910
You're the jungle veteran, huh?
725
01:04:33,360 --> 01:04:35,874
You know it better
than you know yourself.
726
01:04:36,120 --> 01:04:38,156
We're just getting in your way.
727
01:04:38,400 --> 01:04:39,594
Track her down
728
01:04:40,240 --> 01:04:41,753
and kill her,
729
01:04:42,040 --> 01:04:44,270
and the state will pay you
a reward. Stay here,
730
01:04:45,240 --> 01:04:48,516
do what you think fit and we'll go
back and protect the village, huh?
731
01:04:49,240 --> 01:04:51,674
I am not interested in rewards.
732
01:04:55,480 --> 01:04:57,357
Everyone has his price.
733
01:04:58,120 --> 01:04:59,838
Even you. Money...
734
01:05:00,800 --> 01:05:05,316
a spot of land, eh?
A woman... Everyone has his price.
735
01:05:08,960 --> 01:05:10,075
That's her.
736
01:05:13,440 --> 01:05:14,953
She's far off.
737
01:05:17,080 --> 01:05:19,389
She's crying for her babies.
738
01:05:23,000 --> 01:05:24,433
What do you say, huh?
739
01:05:24,920 --> 01:05:25,955
Kill her
740
01:05:26,400 --> 01:05:29,790
and you'll never get bothered again
about where you built your house.
741
01:05:30,000 --> 01:05:34,198
I'll even get you a certificate of
ownership. No more recriminations...
742
01:05:34,600 --> 01:05:38,912
not even about Josefina.
Live the rest of your life in peace.
743
01:05:39,600 --> 01:05:40,874
Sounds good, huh?
744
01:05:42,880 --> 01:05:44,791
She wants to die.
745
01:05:48,120 --> 01:05:49,348
Is it a deal?
746
01:05:52,120 --> 01:05:54,395
You don't have to do this.
747
01:05:54,600 --> 01:05:57,114
We can wait for her
to come to the village, huh?
748
01:05:57,680 --> 01:06:00,592
We could easily trap her there...
749
01:06:03,280 --> 01:06:06,909
It's thick-headed to try
to beat her on her own ground.
750
01:06:08,800 --> 01:06:10,313
It's my ground too.
751
01:06:15,160 --> 01:06:18,789
That Slimy Toad is just trying
to get you killed, you know?
752
01:06:23,920 --> 01:06:27,469
Thank her for the reading glasses,
my friend. I never got the chance.
753
01:06:29,800 --> 01:06:30,789
Tell her...
754
01:06:32,560 --> 01:06:35,358
tell here it will help me
to read till I'm a hundred.
755
01:06:41,000 --> 01:06:41,955
I will.
756
01:07:02,760 --> 01:07:05,149
You should have
warned them, Old Man.
757
01:07:12,160 --> 01:07:15,550
Why are you so sure you are
the one the beast is coming for?
758
01:07:17,880 --> 01:07:20,792
Don't you think such an animal
could decide to pursue them?
759
01:07:23,280 --> 01:07:26,113
She could pick them off one by one
before they get to El Idilio.
760
01:07:27,280 --> 01:07:28,759
She's smart.
761
01:07:33,280 --> 01:07:35,077
You should have gone with them,
762
01:07:36,640 --> 01:07:40,315
but you didn't because
you think you know more.
763
01:07:42,360 --> 01:07:44,669
You think it's you she's after.
764
01:07:56,640 --> 01:07:57,675
''Maria
765
01:07:58,040 --> 01:07:59,553
moaned
766
01:08:00,400 --> 01:08:01,389
plain...
767
01:08:01,960 --> 01:08:03,757
plaintive-ly.''
768
01:08:05,080 --> 01:08:07,799
Maria moaned plaintively.
769
01:08:09,920 --> 01:08:11,831
But is that from pleasure or pain?
770
01:08:18,880 --> 01:08:22,998
The words are bigger and easier
to see... but their meaning is
771
01:08:23,160 --> 01:08:26,277
no more revealed
than without the glass.
772
01:08:31,120 --> 01:08:32,997
Why do you do this, Antonio?
773
01:08:36,920 --> 01:08:38,433
Why do you read at all?
774
01:08:43,160 --> 01:08:46,072
I didn't know you were
a reader, Old Man.
775
01:08:47,160 --> 01:08:47,990
Neither did I.
776
01:08:48,200 --> 01:08:49,713
But the very thought of a bible...
777
01:08:51,680 --> 01:08:53,238
That's too much.
778
01:08:53,800 --> 01:08:55,677
Ok. Just
779
01:08:56,280 --> 01:08:57,633
look casual.
780
01:08:58,920 --> 01:09:02,993
I won't pay the Slimy Toad if I'm
not going to be doing anything.
781
01:09:09,320 --> 01:09:10,753
Josefina!
782
01:09:10,960 --> 01:09:12,313
Rubicondo!
783
01:09:20,520 --> 01:09:24,035
- Who's your friend?
- May I present Antonio Bolivar?
784
01:09:24,360 --> 01:09:26,555
Jungleman... reader.
785
01:09:27,560 --> 01:09:28,356
Hello.
786
01:09:29,400 --> 01:09:31,550
The problem is
787
01:09:31,760 --> 01:09:33,796
he doesn't have anything to read.
788
01:09:34,000 --> 01:09:37,390
You've brought him to the wrong
place. I've only got love stories.
789
01:09:38,000 --> 01:09:40,434
No detective or pirate stories?
790
01:09:40,640 --> 01:09:43,791
Only heartache,
hopeless love and happy endings.
791
01:09:45,280 --> 01:09:47,748
That's almost as bad as the bible.
792
01:09:47,960 --> 01:09:50,952
It sounds... it sounds interesting.
793
01:09:52,760 --> 01:09:54,432
May I try one?
794
01:09:57,120 --> 01:09:58,758
This is one of my favourites.
795
01:10:00,560 --> 01:10:01,959
I cried all the way through.
796
01:10:03,240 --> 01:10:04,878
It must be very beautiful.
797
01:10:10,160 --> 01:10:11,036
It is.
798
01:10:13,240 --> 01:10:16,118
Ok. Now, go and read
the damned thing.
799
01:10:18,560 --> 01:10:21,677
You two can swap
handkerchiefs later.
800
01:10:46,320 --> 01:10:47,753
I can't read.
801
01:10:49,280 --> 01:10:50,793
Perhaps you are afraid.
802
01:10:55,000 --> 01:10:56,558
Nushino's people say,
803
01:10:58,280 --> 01:11:00,032
''Hide from your fear.''
804
01:11:17,400 --> 01:11:18,913
What's the matter?
805
01:11:23,080 --> 01:11:26,356
This is not the first time
you've faced a crazed animal.
806
01:11:31,360 --> 01:11:33,157
You've imagined this jaguar
807
01:11:33,760 --> 01:11:35,876
thinks of you as her equal.
808
01:11:39,080 --> 01:11:40,195
Don't be so big-headed,
809
01:11:40,400 --> 01:11:41,992
Antonio Bolivar.
810
01:11:42,800 --> 01:11:43,915
Your eyes are tired...
811
01:11:45,800 --> 01:11:47,791
and your movements are slow.
812
01:11:53,200 --> 01:11:54,758
After four killings,
813
01:11:55,600 --> 01:11:58,478
she knows as much about men
as you know about jaguars.
814
01:12:00,040 --> 01:12:01,439
And perhaps
815
01:12:02,200 --> 01:12:03,679
you know less than she does.
816
01:12:09,520 --> 01:12:10,953
Come on, Old Man.
817
01:12:12,800 --> 01:12:14,870
Has fear finally got you?
818
01:12:17,840 --> 01:12:20,912
Isn't there anything you can do
to hide yourself from it?
819
01:12:35,520 --> 01:12:37,556
You are a white man's hunter
now, Antonio.
820
01:12:38,400 --> 01:12:39,719
You carry a gun...
821
01:12:40,520 --> 01:12:41,794
and fear.
822
01:12:46,600 --> 01:12:48,670
If the trailing is easy
823
01:12:48,920 --> 01:12:51,354
and you think the jaguar is yours,
824
01:12:53,080 --> 01:12:54,593
he's behind you.
825
01:12:56,200 --> 01:12:58,156
His eyes are on your neck.
826
01:13:25,440 --> 01:13:27,158
Here you are.
827
01:13:28,000 --> 01:13:29,991
Now I can see you.
828
01:13:44,120 --> 01:13:45,917
Lashing your tail...
829
01:13:46,120 --> 01:13:47,917
You don't care, do you?
830
01:13:50,640 --> 01:13:53,996
You're aroused by
the nearness of your victims.
831
01:13:59,040 --> 01:14:02,715
No, you are not hunting,
you're just moving around...
832
01:14:03,240 --> 01:14:06,232
You're certain that you're dealing
with a weaker species.
833
01:14:08,520 --> 01:14:09,475
Now...
834
01:14:11,280 --> 01:14:14,158
off you go, there,
in that direction.
835
01:14:25,640 --> 01:14:27,119
And then I lose you.
836
01:14:38,720 --> 01:14:41,029
Do you want me to find you or not?
837
01:15:18,000 --> 01:15:19,638
What are you up to?
838
01:15:28,280 --> 01:15:29,952
I know your game.
839
01:15:31,920 --> 01:15:33,035
You want me here.
840
01:15:42,000 --> 01:15:43,433
Here I am!
841
01:15:46,080 --> 01:15:48,150
I am Antonio Bolivar.
842
01:15:50,960 --> 01:15:53,155
And I have patience enough,
843
01:15:54,240 --> 01:15:55,798
my beauty.
844
01:16:15,440 --> 01:16:18,671
You're a strange animal,
that's for sure.
845
01:16:22,520 --> 01:16:26,229
I can't work it out, whether
you're acting intelligently or
846
01:16:27,480 --> 01:16:29,277
out of desperation.
847
01:16:33,280 --> 01:16:34,713
''And death...
848
01:16:36,560 --> 01:16:38,039
united them...
849
01:16:38,400 --> 01:16:39,594
forever.''
850
01:16:42,040 --> 01:16:43,917
It's so beautiful...
851
01:16:46,520 --> 01:16:48,033
This is not true.
852
01:16:49,400 --> 01:16:51,311
Death separates forever.
853
01:16:51,840 --> 01:16:53,478
But we're not dead.
854
01:16:54,400 --> 01:16:55,310
No.
855
01:16:58,520 --> 01:16:59,839
Not yet.
856
01:17:00,520 --> 01:17:03,478
So, we can still be united.
857
01:17:08,920 --> 01:17:10,069
Yes, we can.
858
01:17:23,080 --> 01:17:25,514
Keep your head about you, Old Man.
859
01:17:32,600 --> 01:17:34,158
Still too far to be sure.
860
01:17:59,640 --> 01:18:00,834
Antonio?
861
01:18:04,800 --> 01:18:05,676
Yes?
862
01:18:08,000 --> 01:18:09,592
What is love?
863
01:18:20,040 --> 01:18:23,953
In the jungle, the one
that survives is the one that moves.
864
01:18:28,760 --> 01:18:31,035
Your brain is getting slow, Old Man.
865
01:18:31,920 --> 01:18:33,638
You should have done this before.
866
01:20:02,560 --> 01:20:04,471
Why don't you attack me?
867
01:20:10,560 --> 01:20:11,675
What's your game?
868
01:20:35,280 --> 01:20:38,556
It's not you
who wants to die, is it?
869
01:20:45,120 --> 01:20:47,270
This is why
you brought me here.
870
01:21:16,480 --> 01:21:18,311
Forgive me, my friend.
871
01:21:21,080 --> 01:21:23,116
That lousy gringo...
872
01:21:24,200 --> 01:21:26,077
he fucked us all up.
873
01:22:28,040 --> 01:22:31,077
You were very lucky,
Antonio Bolivar.
874
01:22:32,280 --> 01:22:34,669
That fall could
have broken a bone or two.
875
01:22:36,520 --> 01:22:39,353
Lucky you had a fern mattress.
876
01:22:41,080 --> 01:22:41,990
Hello, Antonio.
877
01:22:48,440 --> 01:22:49,793
State property...
878
01:22:51,240 --> 01:22:52,798
I'd better enjoy it...
879
01:22:54,800 --> 01:22:56,950
I'm not sure how
I'm going to account for this...
880
01:22:58,800 --> 01:23:00,074
when I return.
881
01:23:03,600 --> 01:23:05,750
Maybe I am a thunderbolt,
882
01:23:06,480 --> 01:23:08,675
but will you share my rapture?
883
01:23:09,480 --> 01:23:11,755
I might live to be a hundred.
884
01:23:13,920 --> 01:23:15,797
Then you'll need this.
885
01:23:33,720 --> 01:23:35,711
I'm sorry, Dolores.
886
01:23:36,960 --> 01:23:38,951
This lousy jungle
887
01:23:39,400 --> 01:23:40,753
has fucked us all up.
888
01:24:09,920 --> 01:24:11,638
But why, my brother?
889
01:24:13,280 --> 01:24:15,111
Why not like always?
890
01:24:15,400 --> 01:24:17,550
Go away and come back.
891
01:24:19,960 --> 01:24:23,077
I'm getting too old for the jungle.
892
01:24:26,000 --> 01:24:27,319
Oh, Nushino...
893
01:24:30,480 --> 01:24:32,869
I miss too many times
with the blowpipe.
894
01:24:36,680 --> 01:24:37,795
I want to be able to...
895
01:24:51,800 --> 01:24:53,756
What new trick is this?
896
01:24:57,120 --> 01:24:59,554
I thought we were
finished with each other.
897
01:25:12,640 --> 01:25:17,270
They say your kind can smell
the scent of death on our kind.
898
01:25:19,840 --> 01:25:21,273
Is that true?
899
01:25:23,960 --> 01:25:27,077
Is it the smell
of death I have about me?
900
01:25:28,880 --> 01:25:30,632
Is it my turn?
901
01:25:48,520 --> 01:25:52,479
You're pissing on me!
You're demented!
902
01:26:58,840 --> 01:27:00,990
Bad way to go, my friend.
903
01:27:08,040 --> 01:27:10,474
I cannot leave
in peace, my brother...
904
01:27:13,360 --> 01:27:16,352
Until his head hangs from a stake,
905
01:27:17,280 --> 01:27:20,795
I will wander
like a sad blind parrot
906
01:27:22,040 --> 01:27:24,713
earning the hatred
of those who never knew me,
907
01:27:25,880 --> 01:27:27,711
disturbing dreams...
908
01:27:28,280 --> 01:27:29,679
scaring game...
909
01:27:32,080 --> 01:27:33,752
Save me, my brother.
910
01:27:35,840 --> 01:27:38,752
Save me from eternal misery.
911
01:28:45,280 --> 01:28:46,235
The Indians.
912
01:28:46,720 --> 01:28:49,757
- Where are the Indians?
- On the other side of the river.
913
01:28:50,920 --> 01:28:51,909
Don't worry.
914
01:28:52,960 --> 01:28:54,473
They're not following you.
915
01:29:57,840 --> 01:29:59,637
Antonio Bolivar...
916
01:30:03,640 --> 01:30:05,232
You are like us.
917
01:30:07,760 --> 01:30:09,273
But you are not one of us.
918
01:30:23,520 --> 01:30:25,272
You should have killed him
919
01:30:26,560 --> 01:30:28,630
with a poison dart.
920
01:30:30,160 --> 01:30:31,115
Then
921
01:30:31,800 --> 01:30:33,791
all of his courage
922
01:30:34,840 --> 01:30:36,512
would have been captured
923
01:30:37,560 --> 01:30:39,312
in his expression.
924
01:30:50,280 --> 01:30:52,589
How can they shrink that head...
925
01:30:55,600 --> 01:30:57,113
when in life...
926
01:30:58,160 --> 01:31:00,230
it has been frozen...
927
01:31:01,480 --> 01:31:03,118
into that mask
928
01:31:03,880 --> 01:31:04,869
of fear...
929
01:31:06,720 --> 01:31:07,948
and pain?
930
01:31:16,760 --> 01:31:19,035
My eternal misery.
931
01:31:32,920 --> 01:31:34,069
Go now...
932
01:31:37,360 --> 01:31:39,078
my friend.
933
01:31:42,240 --> 01:31:44,117
You have no rights
934
01:31:45,240 --> 01:31:46,468
to linger...
935
01:31:47,440 --> 01:31:48,839
among us any longer.
936
01:34:16,680 --> 01:34:18,511
Oh, Antonio, you are a fool.
937
01:34:21,440 --> 01:34:23,908
You can't even shoot straight.
938
01:34:41,560 --> 01:34:43,232
I know you're watching me!
939
01:35:09,640 --> 01:35:11,039
We're even.
940
01:36:03,560 --> 01:36:05,710
I am Antonio Bolivar!
941
01:36:08,400 --> 01:36:11,358
I have come
to capture your courage!
942
01:39:39,920 --> 01:39:42,115
A curse on that gringo.
943
01:39:45,280 --> 01:39:46,918
A curse on all the gringos...
944
01:39:49,840 --> 01:39:51,114
And the prospectors...
945
01:39:52,720 --> 01:39:54,233
and the settlers...
946
01:39:56,880 --> 01:39:58,108
and the government...
947
01:40:00,360 --> 01:40:01,554
and the tourists.
948
01:40:58,680 --> 01:41:03,231
''One final time the lovers
joined together in a torrid embrace,
949
01:41:04,040 --> 01:41:08,511
holding, squeezing, clasping
each other desperately,
950
01:41:08,680 --> 01:41:10,875
their hands searching,
951
01:41:11,200 --> 01:41:13,395
their mouths burning.''
952
01:41:15,200 --> 01:41:17,316
''Lt was a kiss
953
01:41:17,560 --> 01:41:21,155
of impassioned intensity,
954
01:41:22,080 --> 01:41:24,548
a kiss to remember
955
01:41:25,360 --> 01:41:27,874
their lives by.''
66014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.