All language subtitles for The Deadly Trap (La Maison Sous Les Arbres) (1971) UK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,280 --> 00:01:15,841 THE DEADLY TRAP 2 00:01:25,400 --> 00:01:27,767 From Arthur Cavanaugh's novel The Children Are Gone 3 00:04:39,480 --> 00:04:41,209 Here we are. 4 00:04:42,200 --> 00:04:44,089 I need to make a call. Sir! 5 00:04:44,200 --> 00:04:46,168 Is there a phone around here? 6 00:04:46,280 --> 00:04:48,089 - A telephone? - Yes. 7 00:04:48,720 --> 00:04:53,282 There's a cafe over there, behind the depot, but it's pretty far. 8 00:04:53,400 --> 00:04:55,641 - Thank you. - Did you enjoy your trip? 9 00:04:56,360 --> 00:04:59,091 - Have you been around the world? - Thank you. 10 00:04:59,200 --> 00:05:00,690 How much do I owe you? 11 00:05:00,800 --> 00:05:03,280 Don't be ridiculous, let's not talk about it. 12 00:45:33,360 --> 00:45:35,249 Can't you watch out! 13 00:46:06,720 --> 00:46:08,768 Here you go. Thanks. 14 00:48:14,920 --> 00:48:20,086 Cathy and Patrick Allard, your mother is waiting for you at the main desk. 15 00:48:30,520 --> 00:48:32,409 Quiet! Your mum is on her way. 16 00:48:32,520 --> 00:48:34,249 This morning only, 17 lost children! 17 00:48:49,760 --> 00:48:51,250 Here you are! 18 00:48:51,920 --> 00:48:54,127 You should have stayed with me, you brat! 19 00:48:55,280 --> 00:48:57,760 Why did you run away? Come on, let's go! 20 00:48:57,880 --> 00:49:00,360 - How much do I owe you? - Nothing, Madam. 21 00:49:02,360 --> 00:49:04,601 No Madam, there is no yellow scarf here. 22 00:49:09,600 --> 00:49:11,364 There is still no answer. 23 00:49:17,880 --> 00:49:19,291 Take a seat, Madam. 24 00:50:33,640 --> 00:50:37,690 Last time I saw them was on the bridge. 25 00:50:37,800 --> 00:50:43,045 But Patrick had forgotten his scarf in the shop. 26 00:50:43,160 --> 00:50:47,404 So I immediately thought that they had gone back there to find it. 27 00:50:48,960 --> 00:50:51,247 Should we start the search? 28 00:50:51,880 --> 00:50:53,848 - Wait for midnight. - Excuse me, sir. 29 00:50:53,960 --> 00:50:55,371 - That's my wife. - What are you here for? 30 00:50:55,480 --> 00:50:57,244 My wife is here. 31 00:50:57,360 --> 00:50:59,681 The Commissioner will see you in his office. 32 00:51:23,880 --> 00:51:27,805 Yes Commissioner, nothing new. 33 00:51:27,920 --> 00:51:29,809 Nobody tried to reach us. 34 00:51:31,360 --> 00:51:33,840 Yes, I'll wait. 35 00:54:32,200 --> 00:54:37,604 Commissioner, there she was at 4am, screeching like a beast. 36 00:54:39,920 --> 00:54:41,331 Here she is. 37 00:54:57,040 --> 00:54:59,168 One moment! Where did you find it? 38 00:54:59,280 --> 00:55:00,964 Over there by the quay. 39 00:55:01,600 --> 00:55:03,489 - When? - Yesterday afternoon. 40 00:55:06,440 --> 00:55:08,727 You go with him. Let's go. 41 00:55:20,440 --> 00:55:22,602 We found it here. Right here. 42 00:56:00,360 --> 00:56:02,522 I have a 2 o'clock appointment with Commissioner Chameille. 43 00:56:02,680 --> 00:56:04,967 - Your name, sir? - Doctor Nolak. 44 01:03:56,320 --> 01:03:57,685 Please. 45 01:04:00,880 --> 01:04:04,123 - I need to talk to the Commissioner. - Impossible. 46 01:04:04,240 --> 01:04:06,049 I have to, it's urgent. 47 01:04:06,160 --> 01:04:08,288 - Go get some sleep! - No! Wait! 48 01:07:10,320 --> 01:07:12,209 There's a babysitter agency in Rue DE Rennes. 49 01:07:12,320 --> 01:07:14,163 Call them and put me through. 50 01:24:27,880 --> 01:24:29,564 Can I use the phone? 51 01:24:56,240 --> 01:25:00,131 - What's the name of this place? - Cafe Bellini. 52 01:27:17,080 --> 01:27:20,243 Yes, we can make it if she remembers the phone number. 53 01:27:21,920 --> 01:27:23,331 Send me the whole squad. 3660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.