Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,650 --> 00:02:32,649
Il siffle.
2
00:03:21,006 --> 00:03:22,045
-Ah.
3
00:03:24,046 --> 00:03:26,045
Assez !
La tête me tourne.
4
00:03:26,246 --> 00:03:28,245
-Puis-je vous offrir
du champagne ?
5
00:03:45,685 --> 00:03:47,324
-Quelle adorable nuit.
6
00:03:47,685 --> 00:03:48,964
-Oui, en effet.
7
00:03:50,164 --> 00:03:52,803
-Aldo Di Parolini,
attaché d'ambassade.
8
00:03:53,284 --> 00:03:54,923
-Baronne Mina Von Kraft.
9
00:03:55,124 --> 00:03:56,683
-J'adorerais danser avec vous.
10
00:04:14,123 --> 00:04:15,802
-Du champagne,
s'il vous plaît.
11
00:04:23,962 --> 00:04:26,441
-Baronne,
vous avez un parfum inoubliable.
12
00:04:26,682 --> 00:04:28,361
Elle éclate de rire.
13
00:04:31,321 --> 00:04:32,920
-Madame la présidente,
14
00:04:33,201 --> 00:04:35,120
je bois
à votre éblouissante beauté.
15
00:04:35,441 --> 00:04:39,280
-Emile, vous connaissez sûrement
le capitaine Rudolf Von Kraft,
16
00:04:39,441 --> 00:04:41,400
glorieux, dimanche,
au concours hippique.
17
00:04:41,641 --> 00:04:44,840
-Bravo, monsieur. Votre empereur
doit être fier de vous.
18
00:04:45,440 --> 00:04:47,679
-M. le président du Conseil
est trop bon.
19
00:04:48,240 --> 00:04:49,919
-A tout à l'heure, capitaine.
20
00:04:56,120 --> 00:04:57,359
-Merveilleux.
21
00:04:57,720 --> 00:04:59,679
Splendide !
-Une merveille !
22
00:04:59,959 --> 00:05:02,478
-Vous êtes heureux,
M. le président du Conseil.
23
00:05:02,839 --> 00:05:05,198
Et vous aussi,
ma chère présidente.
24
00:05:05,719 --> 00:05:07,958
Vous possédez une merveille.
25
00:05:08,159 --> 00:05:09,678
-Ce n'est qu'une esquisse.
26
00:05:10,039 --> 00:05:11,678
-Une toute petite esquisse.
27
00:05:12,039 --> 00:05:13,638
-Petite, mais très belle.
28
00:05:13,878 --> 00:05:15,477
-Je préfère le Michel-Ange.
29
00:05:15,718 --> 00:05:17,397
-Un Michel-Ange ?
-Mais oui.
30
00:05:17,718 --> 00:05:18,717
Il est là.
31
00:05:30,797 --> 00:05:32,316
-C'est de Michel-Ange ?
32
00:05:34,037 --> 00:05:35,196
Tiens...
33
00:05:37,677 --> 00:05:40,636
-Faites-moi la grâce
de me présenter à Lord Branton.
34
00:05:40,877 --> 00:05:44,836
-Permettez-moi de vous présenter
M. Paul Desfontaine,
35
00:05:45,076 --> 00:05:46,795
notre populaire
préfet de police.
36
00:05:46,996 --> 00:05:48,595
-Enchanté, M. le préfet.
37
00:05:48,796 --> 00:05:52,035
Vous êtes presque aussi célèbre
à Londres qu'à Paris.
38
00:05:53,116 --> 00:05:54,515
-Vous regardiez
le Michel-Ange ?
39
00:05:54,916 --> 00:05:56,115
-Oui.
40
00:05:56,275 --> 00:05:59,034
On m'a dit aussi
que vous aviez un Botticelli ?
41
00:05:59,435 --> 00:06:00,354
-Mais oui.
42
00:06:00,595 --> 00:06:03,074
-Emile l'a trouvé
en visitant un château à vendre.
43
00:06:03,315 --> 00:06:05,314
Les gens ignoraient
avoir ça chez eux.
44
00:06:05,555 --> 00:06:07,314
-On va vous le montrer.
45
00:06:09,874 --> 00:06:13,153
Pour avoir le tableau,
j'ai dû acheter la maison.
46
00:06:13,394 --> 00:06:15,473
Pour une bouchée de pain,
d'ailleurs.
47
00:06:15,714 --> 00:06:18,353
Si je n'avais voulu que le tableau,
ils se seraient méfiés.
48
00:06:18,594 --> 00:06:20,473
Valse joyeuse
49
00:06:25,273 --> 00:06:27,752
-Merci, chère baronne.
Vous êtes charmante.
50
00:06:28,153 --> 00:06:31,272
-Ce n'est pas le fameux
Lord Prateri qui est là
51
00:06:31,513 --> 00:06:33,752
avec le président Duchamp ?
-Mais où ça ?
52
00:06:34,073 --> 00:06:35,072
-Là.
53
00:06:36,193 --> 00:06:37,632
-Vous ne le connaissez pas ?
54
00:06:37,872 --> 00:06:41,071
-Non.
-Il faut combler cette lacune.
55
00:06:46,712 --> 00:06:49,311
-C'est un chef-d'oeuvre.
Un pur chef-d'oeuvre.
56
00:06:49,752 --> 00:06:51,951
-Nous avons failli
acheter le même à Florence.
57
00:06:52,151 --> 00:06:55,910
-Avec le moderne style du salon,
j'ai eu peur que ça fasse triste.
58
00:06:57,951 --> 00:06:59,950
-Mais vous pouviez
changer de salon.
59
00:07:00,871 --> 00:07:03,270
Je vous présente
la baronne Mina Van Kraft,
60
00:07:03,511 --> 00:07:04,950
qui brûle de vous connaître.
61
00:07:05,231 --> 00:07:06,990
-Quel joli prénom !
62
00:07:07,270 --> 00:07:08,789
-Ravi de vous connaître.
63
00:07:09,030 --> 00:07:11,749
Puis-je demander cette valse ?
-Mais certainement.
64
00:07:11,990 --> 00:07:13,789
Valse douce
65
00:07:16,110 --> 00:07:17,469
-J'adore cet air.
66
00:07:29,389 --> 00:07:31,708
-Madame,
votre soirée est merveilleuse.
67
00:07:32,149 --> 00:07:34,188
M'accorderez-vous
cette danse ?
68
00:07:34,628 --> 00:07:35,947
"Grazie". Pardon.
69
00:07:40,588 --> 00:07:42,507
-Vous le connaissez ?
-Jamais vu.
70
00:07:42,748 --> 00:07:43,827
Le Maharadjah.
71
00:07:46,428 --> 00:07:48,307
-Sapristi,
je l'avais oublié.
72
00:08:02,706 --> 00:08:04,265
-Quel fou danseur !
Qui est-ce ?
73
00:08:04,466 --> 00:08:06,265
-J'allais vous poser la question.
74
00:08:47,303 --> 00:08:48,422
Elle soupire.
75
00:08:49,303 --> 00:08:51,582
-Chanterez-vous pour nous
ce soir ?
76
00:08:51,783 --> 00:08:53,782
-Comment savez-vous
que je chante ?
77
00:08:54,823 --> 00:08:57,622
-J'étais l'autre nuit
chez les Dangle, vous étiez...
78
00:08:58,462 --> 00:08:59,501
merveilleuse.
79
00:08:59,742 --> 00:09:01,141
-Vous y étiez donc ?
-Oui.
80
00:09:01,382 --> 00:09:02,501
-Oh...
81
00:09:08,302 --> 00:09:09,781
-Je me souviens...
82
00:09:10,022 --> 00:09:12,741
Vous aviez une robe
couleur de lune.
83
00:09:13,541 --> 00:09:14,660
Ah...
84
00:09:15,181 --> 00:09:16,500
Vous étiez belle.
85
00:09:25,861 --> 00:09:27,820
-Il n'y a plus de lumière ?
86
00:09:28,300 --> 00:09:30,619
-Qu'est-ce que c'est ?
Une surprise ?
87
00:09:30,820 --> 00:09:32,699
-Pas du tout.
-C'est une panne de gaz.
88
00:09:32,980 --> 00:09:35,819
Ce sont, hélas,
des choses qui arrivent.
89
00:09:36,180 --> 00:09:38,659
-A 8 jours près,
notre électricité était installée.
90
00:09:38,980 --> 00:09:39,859
-OH !
91
00:09:40,180 --> 00:09:42,499
-Le gaz se remet vite,
simplement.
92
00:09:42,699 --> 00:09:44,498
Brouhaha
93
00:09:46,339 --> 00:09:47,698
-Qui êtes-vous ?
-Ernest.
94
00:09:47,899 --> 00:09:50,378
-Que fabriquez-vous ?
Apportez de la lumière !
95
00:09:51,539 --> 00:09:52,618
Pardonnez-moi.
96
00:09:52,899 --> 00:09:55,618
A la campagne, le gaz
ne fonctionne pas comme à Paris.
97
00:09:55,778 --> 00:09:57,977
-Je comprends.
-Merci.
98
00:10:03,578 --> 00:10:05,017
-Allez chercher
d'autres bougies.
99
00:10:05,778 --> 00:10:08,897
En attendant, messieurs,
jouez vite quelque chose.
100
00:10:10,057 --> 00:10:12,616
Air entraînant
101
00:10:33,656 --> 00:10:35,735
-Près de l'orchestre,
les bougies.
102
00:10:35,976 --> 00:10:37,855
-De l'orchestre ?
-Ordre de la présidente.
103
00:10:38,015 --> 00:10:39,094
-Bien, Monsieur.
104
00:11:09,533 --> 00:11:11,332
-Très jolie musique !
105
00:11:11,533 --> 00:11:14,052
-Hum...
Excusez-moi, Excellence.
106
00:11:14,533 --> 00:11:16,292
Ah, c'est incroyable.
107
00:11:18,972 --> 00:11:20,091
-Dansons.
108
00:11:31,972 --> 00:11:33,451
-Baptiste, suivez-moi.
109
00:11:39,211 --> 00:11:41,170
-Excusez-moi, Excellence.
110
00:11:42,651 --> 00:11:43,730
Pardon...
111
00:12:37,567 --> 00:12:38,646
-Dis ?
112
00:12:38,847 --> 00:12:42,166
Qu'est-ce que ça coûte ?
-Les deux ? 5 ou 6 francs.
113
00:12:42,367 --> 00:12:43,566
-Les deux ?
-Ouais.
114
00:12:43,886 --> 00:12:46,445
-Il paie pas son dérangement.
-Ca le regarde.
115
00:12:49,806 --> 00:12:51,685
-Donnez-moi mes jolis tableaux.
116
00:13:11,724 --> 00:13:14,443
-Vous aviez soif, ma chère.
-Terriblement.
117
00:13:14,724 --> 00:13:16,963
Brouhaha joyeux
118
00:13:17,324 --> 00:13:19,963
Air entraînant au piano
119
00:13:20,164 --> 00:13:21,683
-Pardonnez-moi,
Votre Majesté.
120
00:13:22,084 --> 00:13:24,323
Ma chère, voici un Botticelli.
121
00:13:27,443 --> 00:13:29,842
Mais je ne comprends pas.
Il a disparu !
122
00:13:34,883 --> 00:13:36,762
-Vous n'avez pas vu
le signor Paolini ?
123
00:13:37,043 --> 00:13:39,722
-Non, madame.
-Où est votre tableau ?
124
00:13:39,962 --> 00:13:41,121
-Mon tableau ?
125
00:13:43,122 --> 00:13:44,761
Il n'est pas là ?
-MAIS NON !
126
00:13:44,922 --> 00:13:46,441
-Où est-il, alors ?
127
00:13:46,762 --> 00:13:49,281
-Mais je l'ai,
ma majorité, mon cher.
128
00:13:49,522 --> 00:13:51,401
Ce n'est pas ça qui m'inquiète.
129
00:13:51,602 --> 00:13:53,961
-Où dois-je le mettre ?
-Mettez ça là.
130
00:13:54,201 --> 00:13:58,200
Ce qui m'inquiète et m'embête,
c'est tout à fait autre chose.
131
00:14:00,361 --> 00:14:01,560
Vous comprenez...
132
00:14:04,481 --> 00:14:05,600
On m'a volé.
133
00:14:06,641 --> 00:14:07,840
Mathilde !
134
00:14:09,120 --> 00:14:10,879
-Oh, viens voir.
Viens voir !
135
00:14:16,080 --> 00:14:17,999
-Bon sang !
Et mon Michel-Ange ?
136
00:14:19,240 --> 00:14:20,519
-Extraordinaire.
137
00:14:22,799 --> 00:14:24,878
-J'ai sauvé mon Michel-Ange.
138
00:14:25,079 --> 00:14:27,118
La perle de ma collection.
139
00:14:27,359 --> 00:14:28,878
Celui-là,
ils ne l'ont pas eu.
140
00:14:31,159 --> 00:14:32,198
Qu'est-ce que c'est ?
141
00:14:33,159 --> 00:14:34,358
Arsène Lupin.
142
00:14:37,558 --> 00:14:39,797
Pourquoi a-t-il laissé
celui-là ?
143
00:14:45,518 --> 00:14:47,117
-C'est un expert.
144
00:15:03,077 --> 00:15:04,876
-"Stazione termini".
Tout le monde descend.
145
00:15:05,076 --> 00:15:06,235
-QUOI ?
146
00:15:06,436 --> 00:15:07,795
-Tout le monde descend.
147
00:15:08,076 --> 00:15:09,755
-Et nous ?
On continue à pied ?
148
00:15:10,116 --> 00:15:11,075
-Précisément.
149
00:15:11,356 --> 00:15:14,515
-T'as vu ? Paris : 27 kms !
A pince, tu te rends compte ?
150
00:15:14,716 --> 00:15:17,835
-Il fallait le dire,
moi, je serais pas venu !
151
00:15:18,075 --> 00:15:19,434
-J'aime pas la campagne !
152
00:15:19,675 --> 00:15:22,434
Hier, vous avez dit qu'on ferait
le travail en automobile.
153
00:15:22,715 --> 00:15:25,674
C'est ça qui me plaisait.
-Pas le retour.
154
00:15:26,595 --> 00:15:29,314
Je vous avais promis 300 frs,
je vous donne 500.
155
00:15:29,955 --> 00:15:31,154
-Comme ça, ça va.
156
00:15:31,795 --> 00:15:35,394
-Si vous avez encore besoin de nous,
vous savez où nous trouver.
157
00:15:37,234 --> 00:15:38,273
Au revoir !
158
00:15:42,554 --> 00:15:43,713
-Drôle de particulier.
159
00:15:43,954 --> 00:15:45,673
-Il nous a bien casqués.
160
00:15:45,834 --> 00:15:48,673
-Oui, mais j'aime bien savoir
pour qui je travaille.
161
00:15:49,193 --> 00:15:51,552
Je trouve ça plus gentil.
Passe-moi une pipe.
162
00:16:00,832 --> 00:16:02,711
Un clocher sonne.
163
00:16:07,432 --> 00:16:09,031
Il klaxonne.
164
00:16:09,272 --> 00:16:11,071
Le clocher sonne.
165
00:16:43,549 --> 00:16:45,268
-Faites-moi chauffer mon bain.
166
00:16:53,949 --> 00:16:56,708
Dites à Ursule de me cuire
deux oeufs au jambon.
167
00:16:57,188 --> 00:16:58,307
A point !
168
00:18:35,781 --> 00:18:37,420
*Tino Rossi :
"Fermons nos rideaux"
169
00:18:39,901 --> 00:18:42,540
*-Fermons nos rideaux
Tout un jour encore
170
00:18:43,701 --> 00:18:46,300
Je veux mon amour
171
00:18:47,061 --> 00:18:50,500
Ainsi que Pétrarque
Auprès de sa Laure
172
00:18:50,700 --> 00:18:54,099
Te faire la cour
173
00:18:54,660 --> 00:18:57,979
Si c'est le cadeau
Que m'apporte Rose
174
00:18:58,260 --> 00:19:01,099
Les lys frais cueillis
175
00:19:01,380 --> 00:19:06,339
Rose s'en ira
Comme elle est venue
176
00:19:06,819 --> 00:19:09,418
Fermons nos rideaux
177
00:19:22,978 --> 00:19:26,377
Si c'est le collier
Qu'apporte l'orfèvre
178
00:19:26,658 --> 00:19:29,457
De corail et d'or
179
00:19:29,698 --> 00:19:31,937
La musique décélère.
180
00:19:33,457 --> 00:19:40,615
"Je t'attendrai ce soir
dans ma loge après le spectacle."
181
00:19:42,537 --> 00:19:43,576
Arthur !
182
00:19:45,816 --> 00:19:48,615
Remontez le gramophone,
Arthur.
183
00:19:57,456 --> 00:19:59,855
La musique reprend.
184
00:20:00,775 --> 00:20:03,654
Maintenant,
vous allez filer chez Lachome.
185
00:20:03,975 --> 00:20:06,574
Vous leur donnerez cette carte
en les priant
186
00:20:06,975 --> 00:20:10,054
de livrer 5 douzaines de roses
à l'adresse indiquée.
187
00:20:10,655 --> 00:20:13,574
Des roses superbes
avec des tiges énormes !
188
00:20:13,774 --> 00:20:15,093
*-Il n'est de corail
189
00:20:15,374 --> 00:20:18,613
Qu'au pli de ta lèvre
Il n'est de trésor
190
00:20:21,014 --> 00:20:22,653
Qu'en tes yeux profonds
191
00:20:22,894 --> 00:20:26,933
Où l'amour déferle
192
00:20:27,134 --> 00:20:28,453
Fermons nos rideaux
193
00:20:32,613 --> 00:20:33,772
-Monsieur est servi.
194
00:20:38,173 --> 00:20:42,132
C'est la blanchisseuse
Oh, la belle histoire
195
00:20:42,372 --> 00:20:45,331
En termes galants
196
00:20:46,012 --> 00:20:48,611
-Monsieur devrait manger
pendant que c'est chaud.
197
00:20:50,252 --> 00:20:51,331
Monsieur !
198
00:20:53,332 --> 00:20:56,571
*-S'ils sont chiffonnés
C'est de nos prouesses
199
00:20:56,811 --> 00:20:57,930
En sont-ils moins beaux ?
200
00:20:58,131 --> 00:20:59,850
-Il faut faire le ménage.
201
00:21:00,811 --> 00:21:02,810
*-Pour mieux y blottir
202
00:21:02,971 --> 00:21:06,530
Nos tendres caresses
203
00:21:06,891 --> 00:21:09,730
Fermons nos rideaux
204
00:21:22,250 --> 00:21:23,969
Une petite pendule sonne.
205
00:21:45,528 --> 00:21:46,927
-Bonjour.
-Bonjour.
206
00:21:47,168 --> 00:21:49,007
Je viens
pour un cadeau de mariage.
207
00:21:49,208 --> 00:21:50,407
-Asseyez-vous.
208
00:21:51,128 --> 00:21:53,087
Nous avons
des choses charmantes.
209
00:21:53,327 --> 00:21:55,926
-Ah. Euh... Voilà.
Il s'agit...
210
00:21:56,127 --> 00:21:57,326
-Je me permets.
211
00:21:57,647 --> 00:21:59,526
-Il s'agit
du mariage de ma fille.
212
00:21:59,887 --> 00:22:02,886
J'avais pensé à une parure,
213
00:22:03,087 --> 00:22:05,846
une petite rivière de diamants,
un bracelet.
214
00:22:06,126 --> 00:22:08,965
Et peut-être aussi un diadème.
215
00:22:09,406 --> 00:22:10,405
-Monsieur Clérissy ?
216
00:22:13,486 --> 00:22:14,645
-Bonjour, Monsieur.
217
00:22:14,966 --> 00:22:18,125
-Monsieur voudrait un bijou
pour le mariage de sa fille.
218
00:22:18,366 --> 00:22:20,605
-Oserais-je vous demander
respectueusement
219
00:22:20,965 --> 00:22:24,364
ce que vous comptez investir
pour le mariage de... ?
220
00:22:25,445 --> 00:22:26,444
-Colette Gilet.
221
00:22:26,685 --> 00:22:30,044
Je suis M. Raoul Gilet,
propriétaire viticulteur à Pessac,
222
00:22:30,285 --> 00:22:31,284
près de Bordeaux.
223
00:22:31,645 --> 00:22:34,444
Je suis veuf et je marie,
le mois prochain, ma fille,
224
00:22:34,564 --> 00:22:37,763
mon unique enfant,
à M. Pierre Bochard,
225
00:22:38,004 --> 00:22:40,323
le fils de mon voisin
et concurrent direct.
226
00:22:40,564 --> 00:22:42,643
-Clérissy,
associé de la maison.
227
00:22:44,044 --> 00:22:45,163
Permettez-moi
228
00:22:45,404 --> 00:22:47,843
de vous féliciter
à l'occasion de cette union
229
00:22:48,243 --> 00:22:50,562
qui fera le bonheur
de mademoiselle votre fille.
230
00:22:50,963 --> 00:22:55,122
Je crois que nous ferions bien
de vous montrer différents bijoux
231
00:22:55,323 --> 00:22:56,682
au hasard de l'inspiration.
232
00:22:56,923 --> 00:22:59,722
Nous nous ferons
une 1re idée de vos désirs.
233
00:22:59,923 --> 00:23:01,522
Voulez-vous me permettre ?
234
00:23:18,761 --> 00:23:20,760
Je m'excuse d'être indiscret,
235
00:23:20,961 --> 00:23:23,880
mais je suppose que Mlle Gilet
vous a accompagné à Paris.
236
00:23:24,081 --> 00:23:25,080
-Assurément.
237
00:23:25,321 --> 00:23:27,600
-Ne pensez-vous pas
qu'il serait utile
238
00:23:27,841 --> 00:23:30,080
de la consulter
sur le choix à faire ?
239
00:23:30,720 --> 00:23:33,199
-Peut-être
serait-ce souhaitable, en effet.
240
00:23:33,400 --> 00:23:35,839
-Devant mademoiselle,
nous parlerons pas de prix.
241
00:23:36,080 --> 00:23:38,959
C'est inutile,
puisque nous sommes fixés maintenant
242
00:23:39,200 --> 00:23:41,599
sur la nature des bijoux
que vous voulez acheter
243
00:23:41,920 --> 00:23:43,759
et la somme
que vous comptez mettre.
244
00:23:44,839 --> 00:23:45,838
-Hum...
245
00:23:46,199 --> 00:23:49,198
Dans ce cas, j'accepte, en effet,
votre proposition.
246
00:23:50,319 --> 00:23:53,078
Je vous demanderais
de bien vouloir passer
247
00:23:53,319 --> 00:23:56,838
cet après-midi à mon hôtel,
car ma fille ne peut pas s'absenter.
248
00:23:57,079 --> 00:23:58,158
-Certainement.
249
00:23:58,318 --> 00:24:01,517
-Elle attend la visite
de beaucoup de fournisseurs,
250
00:24:01,798 --> 00:24:03,277
modistes, lingères...
251
00:24:03,518 --> 00:24:06,637
-Je comprends.
Mlle Gilet est très occupée
252
00:24:06,878 --> 00:24:08,957
par la préparation
de son trousseau.
253
00:24:09,198 --> 00:24:11,917
Je me rendrai donc sur place.
-Parfait.
254
00:24:12,197 --> 00:24:14,316
Nous sommes à l'hôtel Meurice.
-Très bien.
255
00:24:14,517 --> 00:24:17,396
-Voyons.
Il est maintenant 12h04.
256
00:24:17,637 --> 00:24:20,796
Le temps de déjeuner...
Disons 3h, voulez-vous ?
257
00:24:21,037 --> 00:24:22,756
-Nous serons au Meurice à 3h.
258
00:24:23,237 --> 00:24:26,716
Monsieur, merci de la confiance
que vous nous témoignez.
259
00:24:26,956 --> 00:24:29,395
Vous n'aurez pas
à vous en repentir.
260
00:24:29,676 --> 00:24:30,835
-Sûrement pas.
261
00:24:32,236 --> 00:24:33,475
-Au revoir, Monsieur.
262
00:24:42,555 --> 00:24:45,034
-Elles m'ont promis mes robes
pour midi.
263
00:24:45,275 --> 00:24:47,514
Il y aura plusieurs cartons.
264
00:24:47,875 --> 00:24:50,794
Dites au château de faire vite
et de prendre le fiacre.
265
00:24:51,035 --> 00:24:52,234
-C'est entendu, Madame.
266
00:24:52,435 --> 00:24:54,914
-Vous avez noté l'adresse ?
18 avenue de l'Opéra ?
267
00:24:55,154 --> 00:24:56,433
-Oui, Madame.
-Merci.
268
00:24:58,314 --> 00:25:00,313
Vous voilà enfin.
-Excusez-nous.
269
00:25:00,554 --> 00:25:03,513
-Où allons-nous déjeuner ?
-Au Café de Paris.
270
00:25:03,714 --> 00:25:05,073
-Encore le Café de Paris ?
271
00:25:05,314 --> 00:25:08,233
Décidément,
vous manquez d'imagination.
272
00:25:08,993 --> 00:25:12,552
-Je constate que Paris attire
toujours autant les étrangers.
273
00:25:12,793 --> 00:25:14,232
-Nous ne nous en plaignons pas.
274
00:25:14,473 --> 00:25:17,312
-Bien sûr.
Dites-moi, j'ai rendez-vous
275
00:25:17,513 --> 00:25:19,552
avec deux messieurs
de la bijouterie Berthier.
276
00:25:19,833 --> 00:25:22,912
Ils seront là à 3h.
Vous les ferez monter chez moi.
277
00:25:23,112 --> 00:25:24,991
-C'est entendu.
-Je vous remercie.
278
00:25:36,511 --> 00:25:38,510
-Monsieur le concierge ?
-Messieurs ?
279
00:25:38,751 --> 00:25:40,990
-Conduisez-nous
à l'appartement de M. Gilet.
280
00:25:41,231 --> 00:25:42,350
Nous avons rendez-vous à 3h.
281
00:25:42,591 --> 00:25:44,070
-M. Gilet me l'a annoncé.
282
00:25:48,031 --> 00:25:49,830
Conduis ces messieurs au 47.
283
00:25:50,111 --> 00:25:51,430
-Par ici, messieurs.
284
00:25:55,070 --> 00:25:57,069
-Dites-moi,
quel âge avez-vous ?
285
00:25:57,310 --> 00:25:58,309
-22 ans, Monsieur.
286
00:25:58,590 --> 00:25:59,989
-22 ans, hum ?
287
00:26:00,190 --> 00:26:02,309
Vous ne les paraissez pas encore.
288
00:26:02,990 --> 00:26:06,629
Depuis combien de temps
exercez-vous cette profession ?
289
00:26:06,909 --> 00:26:08,468
-3 ans, Monsieur.
-3 ans ?
290
00:26:08,709 --> 00:26:10,468
Hum... C'est très bien.
291
00:26:10,789 --> 00:26:11,868
C'est très bien.
292
00:26:13,909 --> 00:26:15,228
On frappe à la porte.
293
00:26:15,509 --> 00:26:16,588
-Entrez.
294
00:26:20,948 --> 00:26:23,267
-Il y a deux messieurs
qui demandent Monsieur.
295
00:26:23,508 --> 00:26:26,107
-Ah. Eh bien,
faites-les entrer au salon.
296
00:26:26,348 --> 00:26:27,427
-Très bien.
297
00:26:31,708 --> 00:26:33,787
-Je déteste les visites.
298
00:26:33,987 --> 00:26:35,506
-Vraiment ?
-Oui, vraiment.
299
00:26:39,547 --> 00:26:41,546
La pendule sonne 3 fois.
300
00:26:47,906 --> 00:26:50,665
Mademoiselle,
vous allez me rendre...
301
00:26:50,826 --> 00:26:52,185
un petit service.
302
00:26:52,426 --> 00:26:54,385
-Toute à votre disposition.
303
00:26:55,946 --> 00:26:58,945
-Vous voyez cette pendule ?
Il est 3h01.
304
00:26:59,666 --> 00:27:01,625
A 3h05, pas plus tard,
305
00:27:01,985 --> 00:27:03,664
vous frapperez à cette porte.
306
00:27:03,865 --> 00:27:05,184
Elle donne dans mon salon.
307
00:27:05,705 --> 00:27:07,784
Vous ouvrirez
sans attendre ma réponse
308
00:27:07,985 --> 00:27:10,264
et vous me verrez
en compagnie de deux messieurs.
309
00:27:10,785 --> 00:27:12,784
Je vous interrogerai de la tête,
310
00:27:13,585 --> 00:27:16,824
et vous, sans parler,
inutile de parler, de mentir,
311
00:27:17,064 --> 00:27:19,983
vous me ferez avec l'index
un petit signe.
312
00:27:20,784 --> 00:27:21,743
Comme ceci.
313
00:27:21,944 --> 00:27:24,063
-Comme ça ?
-Exactement, mon enfant.
314
00:27:24,264 --> 00:27:27,183
Vous refermez la porte
et le reste me regarde.
315
00:27:27,424 --> 00:27:29,823
Ces messieurs comprendront
que je suis occupé.
316
00:27:30,223 --> 00:27:33,382
C'est tout ce que je désire.
A 3h05, n'est-ce pas ?
317
00:27:42,903 --> 00:27:46,022
Bonjour, messieurs.
Soyez les bienvenus.
318
00:27:46,262 --> 00:27:48,941
Vous êtes exacts,
c'est une vertu dans le commerce.
319
00:27:49,142 --> 00:27:51,821
Ma fille est à côté
et reçoit une lingère.
320
00:27:52,062 --> 00:27:53,221
J'irai la chercher.
321
00:27:53,462 --> 00:27:56,261
-Tout à votre aise,
nous ne sommes pas pressés.
322
00:28:06,301 --> 00:28:07,620
Voici le diadème.
323
00:28:07,821 --> 00:28:09,060
Il fait 115 000 francs.
324
00:28:09,661 --> 00:28:11,940
Je me permettrais
de vous le recommander
325
00:28:12,180 --> 00:28:15,019
étant donné la qualité
exceptionnelle des brillants.
326
00:28:15,260 --> 00:28:18,339
La pierre centrale
est une pièce de collection.
327
00:28:23,380 --> 00:28:25,659
Les bracelets, 40 000...
328
00:28:26,299 --> 00:28:28,018
50 000, 55 000.
329
00:28:32,139 --> 00:28:34,658
Et voici les rivières.
110 000.
330
00:28:42,018 --> 00:28:43,177
140 000.
331
00:28:44,538 --> 00:28:47,897
J'attire votre attention
sur cette monture souple et légère
332
00:28:48,098 --> 00:28:50,737
dont le modèle
est la propriété de notre maison.
333
00:28:51,418 --> 00:28:55,217
C'est une création originale
que peu de personnes ont vue.
334
00:28:55,457 --> 00:28:59,056
La première a été réalisée par nous
par l'archiduchesse Sophie,
335
00:28:59,737 --> 00:29:02,256
à l'occasion
de son récent mariage.
336
00:29:02,497 --> 00:29:05,096
Celle-ci est la seconde
exécutée dans nos ateliers.
337
00:29:05,297 --> 00:29:06,936
Elle a été terminée avant-hier.
338
00:29:15,336 --> 00:29:16,295
C'est tout.
339
00:29:45,454 --> 00:29:46,693
-J'avoue mon embarras.
340
00:29:46,894 --> 00:29:48,453
-Monsieur,
je vous en prie.
341
00:30:00,973 --> 00:30:02,492
Elle frappe à la porte.
342
00:30:11,332 --> 00:30:14,211
-Ma fille doit être perplexe
dans le choix de sa lingerie.
343
00:30:14,412 --> 00:30:17,411
C'est encore une enfant.
Elle ne peut rien décider sans moi.
344
00:30:17,652 --> 00:30:19,891
J'interviens
dans ces questions frivoles
345
00:30:20,131 --> 00:30:21,410
et je vous l'amène.
346
00:30:25,811 --> 00:30:28,250
Parfaite.
Vous avez été parfaite.
347
00:30:28,491 --> 00:30:31,050
Grâce à vous,
ils ont compris que j'étais occupé.
348
00:30:31,251 --> 00:30:33,770
C'est tout ce que je voulais.
Vous pouvez partir.
349
00:30:38,290 --> 00:30:40,809
Voilà. Au revoir, mademoiselle.
Encore merci.
350
00:30:54,129 --> 00:30:56,688
-Si la fille
est aussi décidée que le père...
351
00:30:56,929 --> 00:30:58,928
Mais... Mais vous êtes fou,
mon ami ?
352
00:30:59,289 --> 00:31:01,088
Refermez ça
et revenez vous asseoir.
353
00:31:02,408 --> 00:31:04,167
J'ai vu rater des affaires
pour moins que ça.
354
00:31:47,525 --> 00:31:49,724
-Dickie,
retire tes patins !
355
00:31:49,965 --> 00:31:50,964
Dickie ! Dickie !
356
00:31:55,085 --> 00:31:57,044
Dickie,
veux-tu bien arrêter ?
357
00:31:57,684 --> 00:31:58,683
Dickie !
358
00:32:04,644 --> 00:32:07,083
-Il faut obéir à sa maman.
Enlevez vos patins.
359
00:32:08,324 --> 00:32:09,363
-Excusez-le.
360
00:32:09,764 --> 00:32:12,483
Nos garçons
sont les plus mal élevés du monde.
361
00:32:12,683 --> 00:32:15,362
-Peut-être,
mais leur maman est la plus jolie.
362
00:32:34,802 --> 00:32:36,321
-C'est insupportable.
363
00:32:56,240 --> 00:32:57,199
Oh !
364
00:33:05,640 --> 00:33:07,079
Vous avez compris ?
365
00:33:07,799 --> 00:33:08,958
-Arsène Lupin ?
366
00:33:09,119 --> 00:33:11,558
"Je prends tout
et vous prie d'adresser la facture
367
00:33:11,759 --> 00:33:13,758
"à votre compagnie d'assurance".
368
00:33:17,679 --> 00:33:19,398
-Vous êtes dans un mauvais cas.
369
00:33:19,679 --> 00:33:20,758
-Moi, Monsieur ?
370
00:33:21,398 --> 00:33:22,877
Que me reproche-t-on ?
371
00:33:23,198 --> 00:33:25,677
-Complicité d'escroquerie.
Tout simplement.
372
00:33:26,318 --> 00:33:28,237
-Et la direction de l'hôtel ?
373
00:33:28,478 --> 00:33:31,837
Si vous dites que je suis complice,
eux le sont encore plus !
374
00:33:32,038 --> 00:33:35,277
C'est à cause de la location
que le voleur a réussi son coup.
375
00:33:36,237 --> 00:33:37,636
-Vous n'aimez pas vos patrons.
376
00:33:38,717 --> 00:33:39,916
-Ils l'ont mise à la porte.
377
00:33:40,157 --> 00:33:42,556
-Je me demande pourquoi.
Qu'ai-je fait de mal ?
378
00:33:42,917 --> 00:33:44,436
-Vous avez eu des complaisances
379
00:33:44,637 --> 00:33:46,396
et dépassé vos attributions
de manucure.
380
00:33:46,677 --> 00:33:47,676
-Moi ?
381
00:33:48,037 --> 00:33:50,556
J'ai exécuté les consignes
de la direction.
382
00:33:51,596 --> 00:33:53,955
On doit tout faire
pour satisfaire la clientèle.
383
00:33:54,156 --> 00:33:55,915
Le vieux
m'a demandé un service.
384
00:33:56,116 --> 00:33:58,835
Ils me mettent à la porte
et la police m'arrête. Non !
385
00:33:59,996 --> 00:34:01,755
-Je vous prie
de ne pas hausser le ton.
386
00:34:01,996 --> 00:34:03,675
Où vous croyez-vous ?
-A la police.
387
00:34:03,875 --> 00:34:05,434
-Vous êtes
chez le préfet de police.
388
00:34:06,595 --> 00:34:08,154
Et en présence
389
00:34:08,435 --> 00:34:10,314
de M. le président du Conseil.
390
00:34:12,235 --> 00:34:13,554
-Je m'excuse.
391
00:34:18,434 --> 00:34:20,673
-Comment vous appelez-vous ?
-Léontine Chanu.
392
00:34:21,354 --> 00:34:22,713
-Quel âge avez-vous ?
393
00:34:22,914 --> 00:34:24,393
-22 ans, M. le président.
394
00:34:24,634 --> 00:34:26,193
-Que font vos parents ?
395
00:34:26,514 --> 00:34:27,873
-Je suis orpheline.
396
00:34:28,114 --> 00:34:30,193
Mon père est mort
en service commandé.
397
00:34:30,434 --> 00:34:32,233
-Son père était un collègue.
398
00:34:32,473 --> 00:34:35,032
Léon Chanut,
inspecteur à la brigade mondaine.
399
00:34:35,273 --> 00:34:37,352
Je l'ai bien connu.
-Tiens donc ?
400
00:34:37,593 --> 00:34:40,352
Il y a longtemps
que vous êtes manucure ?
401
00:34:40,593 --> 00:34:42,352
-3 ans.
-Dans la même maison ?
402
00:34:42,553 --> 00:34:44,432
-Oui, Monsieur.
-Mais oui, mon cher.
403
00:34:44,673 --> 00:34:48,112
Ca crève les yeux. En attendant,
M. Lupin court toujours !
404
00:34:48,632 --> 00:34:50,671
Mais remuez-vous donc,
sacrebleu !
405
00:34:52,032 --> 00:34:54,071
S'il faut stimuler
les bonnes volontés,
406
00:34:54,232 --> 00:34:56,391
dites-le-moi,
nous ferons quelque chose.
407
00:34:56,632 --> 00:34:58,191
J'offre moi-même 1 000 louis
408
00:34:58,512 --> 00:35:00,671
à la personne
qui capturera ce voyou.
409
00:35:01,031 --> 00:35:03,990
-On va vous reprocher
de chercher une publicité facile.
410
00:35:04,231 --> 00:35:05,510
Dans votre position...
411
00:35:05,991 --> 00:35:07,270
-Vous avez raison.
412
00:35:07,511 --> 00:35:10,750
Nous dirons que la police
offre une prime de 20 000 francs
413
00:35:10,951 --> 00:35:12,990
pour la capture de Lupin.
Hum ?
414
00:35:14,030 --> 00:35:16,349
Je vais tirer une édition spéciale
pour l'annoncer.
415
00:35:16,510 --> 00:35:19,709
En même temps que le compte-rendu
de l'hôtel Meurice.
416
00:35:20,070 --> 00:35:20,949
Avec les détails.
417
00:35:21,270 --> 00:35:22,829
-Bravo, M. le président.
418
00:35:24,110 --> 00:35:25,989
-Pourquoi dites-vous ça ?
419
00:35:26,350 --> 00:35:27,669
-Mais parce que...
420
00:35:27,909 --> 00:35:29,388
C'est une bonne idée.
421
00:35:29,749 --> 00:35:32,588
-Vraiment ?
-Absolument, M. le président.
422
00:35:36,269 --> 00:35:38,548
-Vous pouvez libérer
cette jeune fille.
423
00:35:38,789 --> 00:35:41,708
Inutile d'ajouter l'arbitraire
à votre incompétence.
424
00:35:41,988 --> 00:35:42,947
A moins que vous,
425
00:35:43,308 --> 00:35:44,547
mon cher...
426
00:35:44,748 --> 00:35:46,147
-Vous êtes libre, mademoiselle.
427
00:35:47,068 --> 00:35:48,467
-Merci, M. le préfet.
428
00:35:51,028 --> 00:35:52,707
Monsieur le président.
429
00:35:57,987 --> 00:35:59,506
-Curieuse petite fille.
430
00:35:59,747 --> 00:36:00,746
-Ouais.
431
00:36:01,667 --> 00:36:03,346
Tout ceci ne vous avance guère.
432
00:36:04,307 --> 00:36:05,226
-Ouais...
433
00:36:06,947 --> 00:36:09,186
-Pas par là !
C'est le chemin de tout à l'heure.
434
00:36:09,426 --> 00:36:10,465
-J'avais pas vu.
435
00:36:10,706 --> 00:36:13,505
-La liberté, c'est par là.
-Je choisis la liberté.
436
00:36:13,746 --> 00:36:16,625
-J'interviendrai auprès
de la direction de l'hôtel.
437
00:36:16,866 --> 00:36:19,585
-J'aimerais mieux mourir de faim.
Au revoir.
438
00:36:19,786 --> 00:36:21,625
-Comme vous voudrez.
Au revoir.
439
00:36:26,105 --> 00:36:27,384
Il grommelle.
440
00:37:10,342 --> 00:37:12,861
-Tu as vu quelque chose ?
-Rien du tout.
441
00:37:13,062 --> 00:37:14,821
-Je retourne à la boîte.
442
00:37:28,301 --> 00:37:30,980
-J'étais certain
qu'on ne vous retiendrait pas.
443
00:37:34,020 --> 00:37:35,259
-Comment êtes-vous entré ?
444
00:37:35,580 --> 00:37:37,459
-Mais... par la porte.
445
00:37:38,300 --> 00:37:39,339
-Vous avez un certain
446
00:37:39,700 --> 00:37:40,699
culot, vous !
447
00:37:40,980 --> 00:37:42,139
-Je reconnais mes torts.
448
00:37:42,340 --> 00:37:44,499
-Vous reconnaissez,
c'est bien joli !
449
00:37:44,700 --> 00:37:47,339
J'ai perdu ma place
et passé une nuit en prison.
450
00:37:49,939 --> 00:37:51,138
-Attendez.
451
00:38:00,699 --> 00:38:02,178
50 louis.
452
00:38:02,978 --> 00:38:05,857
Voilà pour la nuit
passée en prison.
453
00:38:06,098 --> 00:38:07,857
Avec toutes mes excuses.
454
00:38:08,978 --> 00:38:10,097
Quant à l'emploi,
455
00:38:10,338 --> 00:38:13,137
présentez-vous demain matin
à cette adresse.
456
00:38:13,378 --> 00:38:15,257
Une place de manucure
457
00:38:15,578 --> 00:38:16,737
vous y attend.
458
00:38:18,177 --> 00:38:20,296
Charles Dogor,
Palais-Royal.
459
00:38:21,017 --> 00:38:22,056
Je connais.
460
00:38:23,817 --> 00:38:26,816
-Soyez-y dès 9h.
Vous montrerez cette carte.
461
00:38:27,177 --> 00:38:30,096
Vous vous nommerez
et on vous engagera.
462
00:38:30,376 --> 00:38:33,135
Vous êtes recommandée
par le Grand Duc Michel,
463
00:38:33,456 --> 00:38:35,415
l'oncle du tsar.
464
00:38:39,696 --> 00:38:42,575
Ne me raccompagnez pas,
je connais le chemin.
465
00:39:34,252 --> 00:39:35,291
-Youp !
466
00:40:55,486 --> 00:40:56,525
-Monsieur ?
467
00:40:56,766 --> 00:41:00,085
-Je voudrais m'entretenir
avec votre nouvelle manucure.
468
00:41:00,326 --> 00:41:01,845
-A quel sujet, Monsieur ?
469
00:41:05,605 --> 00:41:08,164
Les visites aux employés
sont interdites en service.
470
00:41:08,445 --> 00:41:10,164
-1 minute.
-Vous permettez ?
471
00:41:10,285 --> 00:41:12,364
-Coupe, manucure.
-Monsieur est satisfait ?
472
00:41:12,605 --> 00:41:13,804
-Tout va bien.
473
00:41:15,365 --> 00:41:17,604
-Laissez-moi gagner ma vie
tranquillement.
474
00:41:17,845 --> 00:41:19,004
-Du calme, mon enfant.
475
00:41:21,004 --> 00:41:21,923
Dites-moi.
476
00:41:22,244 --> 00:41:24,403
Est-ce qu'un de ces personnages
477
00:41:24,644 --> 00:41:26,483
vous paraît ressembler à Lupin ?
478
00:41:26,764 --> 00:41:27,843
Hum ?
479
00:41:28,644 --> 00:41:30,163
Celui-ci, par exemple ?
480
00:41:32,324 --> 00:41:33,443
Celui-là ?
481
00:41:33,683 --> 00:41:34,882
-Au revoir, Monsieur.
482
00:41:35,283 --> 00:41:36,562
Celui-là ? Hum ?
483
00:41:36,803 --> 00:41:38,962
-Oh, M. Laroche.
Quelle joie de vous voir !
484
00:41:39,203 --> 00:41:40,722
Votre Frédéric est libre.
485
00:41:40,923 --> 00:41:42,642
-Parfait.
Shampooing, manucure.
486
00:41:43,963 --> 00:41:45,282
-Mademoiselle Léontine ?
487
00:41:46,922 --> 00:41:48,161
-J'ai un client, Monsieur.
488
00:41:48,442 --> 00:41:50,801
-Combien de temps ?
-Au moins 20 minutes.
489
00:41:51,842 --> 00:41:53,241
Lâchez-moi, voulez-vous ?
490
00:41:53,482 --> 00:41:55,281
-Je serai là dans 20 minutes.
491
00:41:58,362 --> 00:42:00,321
-Ca va, M. Laroche ?
-Bonjour.
492
00:42:00,562 --> 00:42:02,641
-Tiens ! Laroche.
-Bonjour !
493
00:42:02,961 --> 00:42:04,240
-On vous voit ce soir ?
494
00:42:04,481 --> 00:42:05,960
-Peut-être, peut-être.
495
00:42:06,201 --> 00:42:08,880
-Bravo pour hier.
Votre jument a encore gagné.
496
00:42:09,161 --> 00:42:11,000
-Oh, vous savez,
un prix de 1 000 louis...
497
00:42:11,241 --> 00:42:14,440
-Vous êtes dégoûté.
Vos écuries vous coûtent cher.
498
00:42:14,601 --> 00:42:16,200
-Il faut bien dépenser l'argent.
499
00:42:17,160 --> 00:42:18,759
-Joli temps aujourd'hui, non ?
500
00:42:19,040 --> 00:42:19,959
-Ouais.
501
00:42:20,200 --> 00:42:21,599
-Comment va le célèbre Laroche ?
502
00:42:21,840 --> 00:42:23,839
-Il va bien.
Et ton infâme journal ?
503
00:42:24,080 --> 00:42:26,119
-Il va bien aussi.
A tout à l'heure.
504
00:42:26,400 --> 00:42:27,439
-C'est ça.
505
00:42:27,800 --> 00:42:28,839
-Monsieur ?
506
00:42:29,399 --> 00:42:30,798
Votre main, s'il vous plaît.
507
00:42:31,119 --> 00:42:32,758
-Et comment donc,
mademoiselle.
508
00:42:53,198 --> 00:42:54,197
-Je m'excuse, Monsieur.
509
00:42:54,438 --> 00:42:55,557
-Pardon.
510
00:42:57,317 --> 00:42:58,396
Charmante.
511
00:42:58,637 --> 00:43:02,076
-Monsieur pense-t-il que son cheval
ait une chance à Chantilly ?
512
00:43:02,317 --> 00:43:03,676
-Aucune, mon ami.
513
00:43:03,917 --> 00:43:07,076
Le terrain sera beaucoup trop sec
pour lui.
514
00:43:23,596 --> 00:43:24,755
-Monsieur ?
515
00:43:25,155 --> 00:43:26,114
-Pardon.
516
00:43:26,755 --> 00:43:29,154
Je vous accorde ma main
pour la 2nde fois.
517
00:43:29,395 --> 00:43:31,074
Je devrais me méfier.
518
00:43:31,315 --> 00:43:32,954
-Oh, ça, M. Laroche,
519
00:43:33,315 --> 00:43:35,474
vous n'allez pas
rester célibataire.
520
00:43:35,675 --> 00:43:38,754
Charmant garçon comme vous l'êtes,
ce serait dommage.
521
00:43:39,634 --> 00:43:41,193
-Oui, je vais me marier
522
00:43:41,594 --> 00:43:42,953
et j'aurai des enfants.
523
00:43:47,394 --> 00:43:49,073
-Bonsoir, M. Poirier.
524
00:43:57,313 --> 00:43:58,912
-C'est quoi ?
-Une friction.
525
00:43:59,193 --> 00:44:01,552
-A quel parfum ?
-Fougère royale.
526
00:44:01,753 --> 00:44:03,672
-Mais vous êtes fou !
-Pourquoi ?
527
00:44:03,873 --> 00:44:05,952
-Vous me proposez
votre horrible parfum.
528
00:44:06,153 --> 00:44:08,352
Et mon flacon à moi ?
Vous l'avez bu ?
529
00:44:08,632 --> 00:44:10,071
-Oh, pardon, M. Laroche.
530
00:44:10,512 --> 00:44:11,911
J'avais oublié.
531
00:44:13,072 --> 00:44:15,311
-Grâce au Ciel,
il n'a pas tout bu.
532
00:44:48,030 --> 00:44:49,989
-Monsieur.
Votre main, s'il vous plaît.
533
00:44:50,389 --> 00:44:52,068
-Cette fois,
c'est pour la vie.
534
00:44:55,309 --> 00:44:57,308
-Vous croyez pas si bien dire,
M. Lupin.
535
00:45:02,349 --> 00:45:05,148
Regardez. C'est lui, Lupin.
Je viens de l'attacher.
536
00:45:09,988 --> 00:45:11,467
-Arsène Lupin, tu es fait !
537
00:45:11,668 --> 00:45:13,187
-Arsène Lupin ? Moi ?
-Oui !
538
00:45:13,428 --> 00:45:15,707
-Moi ?
-Tu peux rire.
539
00:45:15,868 --> 00:45:18,107
Cette fois, ça y est.
-C'est ridicule.
540
00:45:18,307 --> 00:45:21,586
-Monsieur est un homme célèbre,
un multimillionnaire.
541
00:45:21,827 --> 00:45:24,146
-Vous êtes pas vrai.
Il est pas vrai.
542
00:45:24,347 --> 00:45:25,346
Vous, vous êtes bien.
543
00:45:25,547 --> 00:45:28,266
Je ne vous avais jamais vu jouer.
Vous êtes remarquable.
544
00:45:28,627 --> 00:45:31,826
Je parlerai de vous à Génie.
Non, à Berlishteim.
545
00:45:32,146 --> 00:45:33,865
-C'est un vrai policier,
M. Laroche.
546
00:45:34,066 --> 00:45:35,265
-Vous n'avez rien compris.
547
00:45:35,546 --> 00:45:38,105
Ils ne vous ont pas mis au courant,
vous.
548
00:45:38,266 --> 00:45:41,105
Regardez monsieur.
C'est un acteur professionnel.
549
00:45:41,306 --> 00:45:43,665
Il a sûrement été payé
par quelqu'un.
550
00:45:44,226 --> 00:45:46,705
Ce quelqu'un,
il est ici, forcément.
551
00:45:46,945 --> 00:45:47,944
Je veux savoir
552
00:45:48,265 --> 00:45:49,504
qui a monté ça.
553
00:45:49,785 --> 00:45:51,904
Je saurai qui a fait ça.
554
00:45:55,585 --> 00:45:57,224
C'est lui. C'est toi !
555
00:45:57,425 --> 00:45:58,944
-Jamais de la vie !
556
00:45:59,145 --> 00:46:01,144
-C'est une plaisanterie
de journaliste !
557
00:46:01,384 --> 00:46:02,943
C'est toi, le cochon !
558
00:46:11,904 --> 00:46:14,903
-Mademoiselle. La vérité.
C'est lui qui a monté la blague.
559
00:46:15,103 --> 00:46:17,982
Qu'est-ce que
tu lui as donné pour ça ? Hum ?
560
00:46:20,343 --> 00:46:22,262
Qu'est-ce qu'elle a ?
561
00:46:22,983 --> 00:46:25,422
Donnez-moi de l'eau.
Non. Une serviette mouillée.
562
00:46:25,783 --> 00:46:26,902
-Eh bien...
563
00:46:27,663 --> 00:46:28,662
-Merci.
564
00:46:28,902 --> 00:46:30,781
Aide-moi, elle tombe.
565
00:46:30,982 --> 00:46:32,141
-J'y suis pour rien.
566
00:46:32,382 --> 00:46:35,301
-Débarrasse-moi de ça.
-Je t'assure que c'est pas moi.
567
00:46:35,502 --> 00:46:37,661
-Ca va mieux.
Où étiez-vous ?
568
00:46:37,902 --> 00:46:40,781
-Lupin, la comédie est finie.
-Ca suffit, maintenant.
569
00:46:41,182 --> 00:46:42,301
Qui êtes-vous ?
570
00:46:44,981 --> 00:46:46,180
Inspecteur Dufour ?
571
00:46:46,461 --> 00:46:47,420
-Parfaitement.
572
00:46:47,661 --> 00:46:49,860
-Voulez-vous m'enlever ça
tout de suite ?
573
00:46:50,221 --> 00:46:51,340
Vous m'entendez ?
574
00:46:51,581 --> 00:46:52,820
-Vous êtes ridicule.
575
00:46:53,021 --> 00:46:55,660
Tout Paris le connaît sauf vous.
-Qui êtes-vous ?
576
00:46:58,540 --> 00:47:00,379
-Jacques Gautier,
rédacteur du Petit Journal.
577
00:47:00,500 --> 00:47:02,859
-Et après ?
Les témoignages de journaliste...
578
00:47:03,100 --> 00:47:06,099
-Je vais donner un témoignage
que vous n'oublierez pas.
579
00:47:10,539 --> 00:47:11,738
Allô, mademoiselle ?
580
00:47:12,059 --> 00:47:14,178
*-J'écoute, monsieur.
-Pardonnez ma colère.
581
00:47:14,459 --> 00:47:16,258
Passez-moi
la préfecture de police.
582
00:47:16,579 --> 00:47:17,898
De toute urgence.
583
00:47:19,859 --> 00:47:20,938
*-Préfecture de police ?
584
00:47:21,139 --> 00:47:22,658
-Allô,
la préfecture de police ?
585
00:47:23,019 --> 00:47:24,858
Passez-moi le préfet
tout de suite.
586
00:47:25,138 --> 00:47:26,977
Oui,
le préfet Paul Desfontaine.
587
00:47:27,298 --> 00:47:28,937
*-Ne quittez pas.
-J'attends.
588
00:47:29,938 --> 00:47:31,217
J'allais vous le proposer.
589
00:47:32,538 --> 00:47:34,217
Allô, Paul ?
*-Lui-même.
590
00:47:34,498 --> 00:47:37,017
-Ici André.
André Laroche.
591
00:47:37,338 --> 00:47:39,497
-Tiens, c'est vous, André !
-André ?
592
00:47:39,737 --> 00:47:41,016
-Oui, André. André.
593
00:47:41,217 --> 00:47:43,296
Je parlais de vous,
il y a 5 mn.
594
00:47:43,417 --> 00:47:46,016
Avec qui ?
Mon cher, vous êtes trop curieux.
595
00:47:46,257 --> 00:47:48,336
Vous êtes bien rentré,
hier soir ?
596
00:47:48,697 --> 00:47:50,536
-Très bien.
Mais pas seul, figurez-vous.
597
00:47:50,817 --> 00:47:52,016
Je vous téléphone pour ça.
598
00:47:52,256 --> 00:47:54,615
Merci, mon cher.
Elle est charmante.
599
00:47:54,976 --> 00:47:57,695
Vous êtes très hospitalier.
*-Vous aussi !
600
00:47:58,096 --> 00:48:00,775
-Bien sûr, il est vrai
que nous sommes célibataires.
601
00:48:01,016 --> 00:48:03,615
Excellente formule, non ?
La meilleure.
602
00:48:03,936 --> 00:48:05,415
Que faites-vous,
demain soir ?
603
00:48:05,656 --> 00:48:06,895
*-Ce que vous voudrez.
604
00:48:07,255 --> 00:48:09,934
-Venez chez moi vers minuit.
Nous serons 6.
605
00:48:10,335 --> 00:48:11,374
*-6 hommes ?
606
00:48:11,615 --> 00:48:14,214
-Non, mon cher, deux seulement.
Vous et moi.
607
00:48:14,615 --> 00:48:15,734
Ca suffit largement !
608
00:48:17,735 --> 00:48:18,894
A demain, donc.
609
00:48:20,294 --> 00:48:22,053
Alors ?
Etes-vous convaincu ?
610
00:48:22,614 --> 00:48:26,333
Maintenant, je peux téléphoner aussi
au président de la République.
611
00:48:33,374 --> 00:48:36,133
Voilà.
-On voudrait le nom des dames.
612
00:48:36,373 --> 00:48:38,932
Il me faut des noms.
J'ai besoin de mon article.
613
00:48:39,173 --> 00:48:40,092
-Mon chapeau.
614
00:48:41,653 --> 00:48:42,892
-Allez, André.
615
00:48:43,253 --> 00:48:44,812
-Fiche-moi la paix.
-Non.
616
00:48:45,053 --> 00:48:46,132
-Tu m'embêtes.
617
00:48:46,413 --> 00:48:49,692
-Tu vas inviter Nini Dambreuse
et la petite Defolville !
618
00:48:49,932 --> 00:48:52,251
-Jamais de la vie.
Je ne les connais pas.
619
00:48:52,372 --> 00:48:55,331
-Maintenant, ça suffit.
Laisse-moi, je veux m'en aller.
620
00:48:56,692 --> 00:48:58,331
Tout le monde rit.
621
00:49:04,011 --> 00:49:06,330
-Hé ?
Où allez-vous comme ça ?
622
00:49:06,491 --> 00:49:08,970
-Je rentre chez moi.
-Vous êtes une tourte.
623
00:49:09,211 --> 00:49:10,970
-Vous êtes un imbécile.
624
00:49:11,171 --> 00:49:12,690
-Hé, attendez-nous !
625
00:49:12,971 --> 00:49:14,130
-Je vous aurai à l'oeil.
626
00:49:17,570 --> 00:49:18,769
-Je prends le policier.
627
00:49:19,010 --> 00:49:20,129
-Moi, la manucure.
628
00:49:20,410 --> 00:49:21,929
-Inspecteur, je vous arrête.
629
00:49:22,250 --> 00:49:24,609
-Vous êtes pas drôle.
Vous désirez ?
630
00:49:24,810 --> 00:49:27,129
-Achetez Le Petit Journal,
demain matin.
631
00:49:27,370 --> 00:49:30,289
-Pour quoi faire ?
-Vous aurez les honneurs de la une.
632
00:49:30,530 --> 00:49:32,449
Vous serez très content,
vous verrez.
633
00:49:38,289 --> 00:49:40,768
Mademoiselle ?
634
00:49:41,689 --> 00:49:42,928
Pourquoi vous sauvez-vous ?
635
00:49:43,129 --> 00:49:44,128
-Que voulez-vous ?
636
00:49:44,409 --> 00:49:46,288
-Je ne vous ai pas donné
de pourboire.
637
00:49:48,048 --> 00:49:49,407
Vous aviez peur ?
638
00:49:49,688 --> 00:49:51,487
-Moins que vous.
-J'avais peur, moi ?
639
00:49:51,728 --> 00:49:54,247
-Plus maintenant.
Vous aviez peur tout à l'heure.
640
00:49:54,448 --> 00:49:56,087
-Mais pourquoi, grand Dieu ?
641
00:49:56,528 --> 00:49:58,487
-Parce que c'est vous,
Arsène Lupin.
642
00:50:01,367 --> 00:50:02,326
-Mademoiselle ?
643
00:50:14,046 --> 00:50:15,605
La pendule sonne.
644
00:50:52,404 --> 00:50:54,363
-On a arrêté Monsieur ?
645
00:50:54,524 --> 00:50:56,563
-Ah oui, on m'a arrêté.
646
00:50:56,923 --> 00:50:59,442
Mais je ne suis pas Arsène Lupin.
-Dommage.
647
00:50:59,803 --> 00:51:01,002
J'aurais bien aimé.
648
00:51:01,283 --> 00:51:03,242
-Donne-moi donc mon journal.
649
00:52:23,157 --> 00:52:24,756
La pendule sonne.
650
00:52:28,997 --> 00:52:30,556
On frappe à la porte.
651
00:52:40,836 --> 00:52:41,795
-Bonjour, grand-père !
652
00:52:42,036 --> 00:52:44,235
-Nous venons juste
de terminer ton travail.
653
00:52:44,476 --> 00:52:46,835
-Vous êtes satisfaits ?
-Oui.
654
00:52:47,076 --> 00:52:48,075
-Bonjour, mon oncle !
655
00:52:48,275 --> 00:52:49,514
-Regarde !
656
00:52:52,715 --> 00:52:55,074
-Grand-père,
tu es génial !
657
00:52:55,595 --> 00:52:57,234
Toi aussi, mon oncle !
658
00:53:15,274 --> 00:53:18,233
Lieutenant, veuillez m'annoncer
à Sa Majesté.
659
00:53:19,753 --> 00:53:21,032
Entrez !
660
00:53:23,553 --> 00:53:25,792
-Sire, la baronne Von Kraft
sollicite une audience.
661
00:53:27,153 --> 00:53:28,752
-Faites entrer la baronne.
662
00:53:36,392 --> 00:53:37,391
Approchez,
663
00:53:37,752 --> 00:53:38,751
mademoiselle.
664
00:53:39,912 --> 00:53:44,151
Merci, Maître.
Je reprendrai la pose demain.
665
00:53:52,151 --> 00:53:53,150
Ordonnance !
666
00:53:53,471 --> 00:53:54,990
Mon petit déjeuner.
667
00:53:55,671 --> 00:53:57,270
Bonjour, ma chère.
668
00:53:59,670 --> 00:54:00,629
Vous allez bien ?
669
00:54:00,990 --> 00:54:02,909
-Très bien, Sire, merci.
670
00:54:03,630 --> 00:54:04,909
Votre Majesté
a-t-elle bien dormi ?
671
00:54:05,110 --> 00:54:06,189
-A merveille.
672
00:54:06,430 --> 00:54:09,149
Vous aussi,
si j'en juge par votre teint rose.
673
00:54:09,430 --> 00:54:10,829
-Votre Majesté
est trop aimable.
674
00:54:11,989 --> 00:54:13,788
Mon ami,
vous oubliez le sucre.
675
00:54:17,869 --> 00:54:19,348
Elle traduit en allemand.
676
00:54:20,949 --> 00:54:23,988
Je voulais simplement savoir
si ce jeune homme
677
00:54:24,349 --> 00:54:25,428
comprenait le français.
678
00:54:25,789 --> 00:54:28,948
La cachette est prête, Sire.
J'aimerais vous la montrer.
679
00:54:29,188 --> 00:54:30,267
-Mina,
680
00:54:30,588 --> 00:54:32,587
vous êtes extraordinaire.
681
00:54:33,388 --> 00:54:36,707
Si vous étiez chef de la police,
je suis sûr que vous,
682
00:54:37,068 --> 00:54:39,267
vous sauriez trouver
cet Arsène Lupin.
683
00:54:39,508 --> 00:54:40,587
-Peut-être, Sire.
684
00:54:41,507 --> 00:54:43,586
Car depuis 15 minutes,
je sais qui il est.
685
00:54:45,227 --> 00:54:46,226
-Par exemple...
686
00:54:46,787 --> 00:54:49,426
Que voulez-vous dire ?
Qu'y a-t-il donc ?
687
00:54:49,787 --> 00:54:52,506
-C'est un homme très connu à Paris,
Votre Majesté.
688
00:54:52,747 --> 00:54:56,346
Personne ne sait que cet homme connu
est aussi Arsène Lupin.
689
00:54:57,946 --> 00:54:59,825
-Décidément,
c'est votre journée.
690
00:55:00,666 --> 00:55:02,185
Je suis plein d'étonnement.
691
00:55:23,464 --> 00:55:25,503
Je suis curieux de voir cela.
692
00:55:30,664 --> 00:55:33,223
Heureux de vous voir,
mon cher baron !
693
00:55:35,184 --> 00:55:36,263
Ah...
694
00:55:37,223 --> 00:55:40,422
Cher professeur,
comment allez-vous ?
695
00:55:40,823 --> 00:55:45,782
-Sa Majesté te demande
comment tu vas.
696
00:55:46,223 --> 00:55:48,582
-Je me porte bien, Sire.
697
00:55:48,743 --> 00:55:52,302
Toujours au service
de Votre Majesté.
698
00:55:53,902 --> 00:55:55,101
-Bien.
699
00:55:58,862 --> 00:56:00,341
Un moteur s'enclenche.
700
00:56:02,622 --> 00:56:05,021
*Un orgue joue
"Mon beau sapin".
701
00:56:23,660 --> 00:56:26,139
-Désolé, mais
votre parfum français est perdu.
702
00:56:26,780 --> 00:56:29,019
Je vous en ferai acheter
un autre demain.
703
00:56:29,260 --> 00:56:31,059
-Votre Majesté est trop bonne.
704
00:56:31,740 --> 00:56:33,739
-Cette mécanique
est un chef-d'oeuvre.
705
00:56:34,579 --> 00:56:36,378
Il traduit en allemand.
706
00:56:37,179 --> 00:56:40,378
-Sa Majesté a la bonté
de nous féliciter.
707
00:56:40,619 --> 00:56:43,538
-Je vous remercie
de vos excellents services.
708
00:56:43,779 --> 00:56:46,138
Vive la famille Von Kraft !
709
00:56:57,418 --> 00:57:00,457
J'aime beaucoup cette cachette.
Elle sera très utile.
710
00:57:00,737 --> 00:57:03,816
-Vraiment ?
-Oui, très utile, en vérité.
711
00:57:04,017 --> 00:57:05,016
-Tant mieux.
712
00:57:05,217 --> 00:57:07,176
J'avais l'impression
que Votre Majesté
713
00:57:07,417 --> 00:57:09,816
n'était pas contente
de notre mécanique secrète.
714
00:57:10,057 --> 00:57:13,056
-Je m'excuse,
mais je réfléchissais à autre chose.
715
00:57:13,297 --> 00:57:14,896
Je pensais à Arsène Lupin.
716
00:57:15,656 --> 00:57:18,335
Vous disiez le connaître
sous un autre nom.
717
00:57:18,616 --> 00:57:19,655
-Parfaitement.
718
00:57:19,896 --> 00:57:22,935
-Dans ce cas,
arrangez-vous pour le faire venir.
719
00:57:23,416 --> 00:57:25,735
J'aimerais beaucoup
le rencontrer.
720
00:57:25,976 --> 00:57:27,335
-Vraiment, Sire ?
-Vraiment.
721
00:57:27,616 --> 00:57:29,775
J'espère
que la chose est possible.
722
00:57:29,975 --> 00:57:32,534
-Tout est possible
pour Votre Majesté.
723
00:57:33,135 --> 00:57:35,974
-Ma chère baronne,
vous êtes une femme remarquable.
724
00:57:36,215 --> 00:57:38,534
Je ne pourrai jamais
me passer de vous.
725
00:57:40,415 --> 00:57:42,894
Mais faites vite.
Je vous donne carte blanche.
726
00:57:43,814 --> 00:57:45,773
Un clairon sonne, au loin.
727
00:57:50,254 --> 00:57:51,213
-Bonjour, Rudolf.
728
00:57:51,374 --> 00:57:54,093
-Chère Mina, vous m'abandonnez !
Pourquoi ?
729
00:57:54,254 --> 00:57:55,853
-J'étais occupée, mon cher.
730
00:57:56,134 --> 00:57:58,493
-Vous me traitez durement.
Je ne pense qu'à vous.
731
00:58:00,013 --> 00:58:02,052
-Vous êtes l'homme qu'il me faut.
-Moi ?
732
00:58:02,293 --> 00:58:04,812
-Vous partez pour Paris.
-Tout de suite ?
733
00:58:05,053 --> 00:58:07,932
-Venez, je vais vous expliquer.
-Vous êtes un tyran.
734
00:58:08,173 --> 00:58:09,652
-Taisez-vous, vous m'agacez.
735
00:58:26,611 --> 00:58:27,690
Le téléphone sonne.
736
00:58:27,931 --> 00:58:30,130
-Allô ?
*-C'est Mme Defleurville.
737
00:58:30,371 --> 00:58:33,730
-Je crois que Monsieur est sorti.
Je vais vérifier.
738
00:58:34,411 --> 00:58:35,770
C'est Mme Defleurville.
739
00:58:37,531 --> 00:58:39,050
Claquement de langue
740
00:58:40,050 --> 00:58:42,329
Il est sorti.
*-Dites que j'ai téléphoné.
741
00:58:42,490 --> 00:58:44,129
-La commission sera faite.
*-Merci.
742
00:58:44,410 --> 00:58:45,329
-Au revoir.
743
00:58:45,610 --> 00:58:47,569
-Elle t'a pas cru.
-Je ne sais pas.
744
00:58:47,810 --> 00:58:50,769
Elle s'intéresse à Monsieur,
elle téléphone chaque jour.
745
00:59:56,565 --> 00:59:58,284
-Ne le brutalisez pas !
746
00:59:58,565 --> 01:00:00,604
-Faites-le monter.
-Ne lui faites pas de mal.
747
01:00:00,805 --> 01:00:02,324
Ferme la porte !
748
01:00:41,682 --> 01:00:44,001
-Vous n'avez rien à déclarer ?
-Non.
749
01:00:44,722 --> 01:00:45,801
-Monsieur...
750
01:00:46,841 --> 01:00:49,040
Et là ?
-Des effets personnels.
751
01:01:21,239 --> 01:01:24,438
Empire allemand
752
01:01:25,479 --> 01:01:25,527
-M. Laroche, je m'excuse.
753
01:01:58,476 --> 01:02:01,155
-Je vous en prie.
Un quart d'heure, ça va vite.
754
01:02:01,556 --> 01:02:02,715
Et maintenant ?
755
01:02:02,996 --> 01:02:04,235
-Nous changeons de voiture.
756
01:02:04,476 --> 01:02:07,075
-Ah, je vois. La correspondance.
Très bien.
757
01:02:21,435 --> 01:02:22,754
Auf Wiedersehen !
758
01:02:52,472 --> 01:02:53,751
Joli château.
759
01:02:54,392 --> 01:02:56,871
-C'est une résidence d'été
de l'empereur.
760
01:02:57,352 --> 01:02:58,911
-Ah, je vois, je vois.
761
01:03:24,510 --> 01:03:25,789
-Voilà leur voiture !
762
01:03:26,910 --> 01:03:28,069
-Très bien.
763
01:03:48,149 --> 01:03:50,948
-On vous attend au centre équestre.
-Parfait.
764
01:03:53,268 --> 01:03:55,827
-M. Laroche, vous allez
rencontrer l'empereur.
765
01:03:56,108 --> 01:03:57,707
-Vraiment ? Parfait.
766
01:03:58,308 --> 01:03:59,347
-Au centre équestre !
767
01:04:06,867 --> 01:04:08,226
Encouragements
768
01:04:15,827 --> 01:04:17,066
-Achtung !
769
01:04:41,705 --> 01:04:43,784
-La personne que vous attendez
vient d'arriver.
770
01:04:44,065 --> 01:04:46,544
-Je suis ravi,
mais excusez-moi.
771
01:04:48,184 --> 01:04:50,663
-J'espère que Votre Majesté
va me mettre au courant
772
01:04:50,864 --> 01:04:53,463
de ses intentions
concernant cette personne.
773
01:04:53,784 --> 01:04:55,023
-Une seconde.
774
01:04:56,224 --> 01:04:57,263
Vous avez vu ?
775
01:04:57,504 --> 01:04:59,863
Ce cheval est indigne
de défendre mes couleurs !
776
01:05:00,103 --> 01:05:02,502
-Il n'est pas en forme, Sire.
777
01:05:05,143 --> 01:05:07,862
Messieurs,
voici un grand connaisseur français.
778
01:05:11,063 --> 01:05:13,542
Bonjour, M. Laroche.
Regardez et dites-moi
779
01:05:13,902 --> 01:05:16,101
ce que vous pensez
de ce cheval.
780
01:05:16,302 --> 01:05:18,461
-Il est très beau.
Le cheval hennit.
781
01:05:19,062 --> 01:05:22,101
C'est un fils de Mandragore,
si je ne me trompe.
782
01:05:22,342 --> 01:05:24,421
-Très bien, M. Laroche.
783
01:05:24,662 --> 01:05:28,181
Vous avez raison, c'est un produit
de Balthazar et Mandragore.
784
01:05:28,461 --> 01:05:29,620
Comment l'avez-vous su ?
785
01:05:29,781 --> 01:05:31,900
-J'ai vu courir la mère,
à Liverpool, il y a 8 ans.
786
01:05:32,181 --> 01:05:33,500
-Fabuleux !
787
01:05:33,741 --> 01:05:35,580
Donnez-moi votre avis
sur ce jeune.
788
01:05:35,941 --> 01:05:37,300
Ca m'intéresse.
789
01:05:37,741 --> 01:05:40,420
-Pour être franc,
il ne me paraît pas au mieux.
790
01:05:40,780 --> 01:05:42,379
Un peu surentraîné,
peut-être.
791
01:05:44,620 --> 01:05:47,579
-Vous aviez raison.
M. Laroche connaît bien les chevaux.
792
01:05:48,180 --> 01:05:49,819
-Et la danse aussi,
Votre Majesté.
793
01:05:50,060 --> 01:05:52,739
-J'ai eu le plaisir
de faire valser la baronne
794
01:05:52,940 --> 01:05:54,299
au cours
d'une soirée parisienne.
795
01:05:54,700 --> 01:05:56,419
-Mina m'a raconté l'histoire.
796
01:05:56,739 --> 01:05:59,378
Le bal du président Duchamp.
Le tableau.
797
01:05:59,619 --> 01:06:01,338
Tout cela m'a bien amusé.
798
01:06:01,579 --> 01:06:02,738
Capitaine Von Ratz !
799
01:06:04,939 --> 01:06:07,418
Accompagne M. Laroche
à son appartement.
800
01:06:07,859 --> 01:06:10,378
Allez vous reposer.
Nous nous verrons plus tard.
801
01:06:12,458 --> 01:06:14,337
Je suis enchanté, ma chère.
802
01:06:14,578 --> 01:06:17,097
Votre ami me fait
une excellente impression.
803
01:06:17,258 --> 01:06:19,377
-Mais ce n'est pas mon ami,
Sire.
804
01:06:21,818 --> 01:06:23,217
Votre Majesté ?
-Oui ?
805
01:06:23,737 --> 01:06:25,616
-Pourquoi
l'avez-vous fait venir ?
806
01:06:26,377 --> 01:06:27,656
-Pour le connaître.
807
01:06:27,977 --> 01:06:29,416
Vous le savez bien.
808
01:06:31,177 --> 01:06:34,576
-Permettez-moi de me retirer.
Je vais faire galoper ma jument.
809
01:06:34,817 --> 01:06:36,416
-Allez, ma chère amie.
810
01:07:07,614 --> 01:07:08,853
-Charmante personne.
811
01:07:09,814 --> 01:07:10,813
-Oui.
812
01:07:43,892 --> 01:07:45,691
-Nous sommes arrivés chez vous.
813
01:07:54,891 --> 01:07:58,010
Voici Otto. Il est à votre service
et parle français.
814
01:07:58,251 --> 01:07:59,770
-Bonjour, Otto.
-Bonjour.
815
01:08:00,371 --> 01:08:01,410
-Tiens, tiens.
816
01:08:08,290 --> 01:08:09,409
Hum hum.
817
01:08:10,210 --> 01:08:11,289
Pardon.
818
01:08:14,050 --> 01:08:15,249
Joli tissu.
819
01:08:19,209 --> 01:08:21,568
L'organisation allemande
est une belle chose.
820
01:08:21,809 --> 01:08:24,248
-Je me suis adressé
à vos fournisseurs habituels.
821
01:08:24,489 --> 01:08:26,208
Ils ont vos mesures.
-Bravo.
822
01:08:26,449 --> 01:08:28,728
-Vos fournisseurs sont les miens.
-Bravo.
823
01:08:48,487 --> 01:08:50,846
-Allez, allez.
Dépêchez-vous !
824
01:09:03,886 --> 01:09:05,685
-Pourquoi passent-ils par ici ?
825
01:09:05,926 --> 01:09:09,085
-Il n'y a qu'une seule porte
pour tout l'appartement.
826
01:09:09,686 --> 01:09:11,405
-Je vous laisse, M. Laroche.
827
01:09:11,645 --> 01:09:13,204
J'espère
qu'il ne vous manquera rien.
828
01:09:13,445 --> 01:09:15,884
-Je vais être
comme un coq en pâte. Merci.
829
01:09:16,125 --> 01:09:17,524
-Bonsoir, Monsieur.
830
01:09:20,165 --> 01:09:21,844
A plus tard, sans doute.
831
01:09:26,324 --> 01:09:29,123
-Puisque c'est comme ça,
je vais prendre mon bain.
832
01:09:34,244 --> 01:09:36,403
Hum hum... Belle baignoire.
833
01:09:36,844 --> 01:09:38,723
-Cuivre massif.
-Ah.
834
01:09:44,283 --> 01:09:45,842
-Ca, c'est bon, Monsieur.
835
01:09:47,003 --> 01:09:48,522
Guerlain. Paris !
836
01:09:48,803 --> 01:09:50,442
-Shon.
-Shon.
837
01:09:52,123 --> 01:09:54,202
Ah ! Paris !
838
01:09:54,802 --> 01:09:56,801
Ils rient.
839
01:10:06,202 --> 01:10:08,841
Quelqu'un sifflote
une comptine.
840
01:10:36,159 --> 01:10:37,758
-Journaux français, Monsieur.
841
01:10:38,399 --> 01:10:39,798
Les Gaulois,
L'écho de Paris.
842
01:10:40,039 --> 01:10:41,518
-Parfait, merci.
843
01:10:44,319 --> 01:10:46,318
-Si Monsieur a besoin de moi,
il sonne.
844
01:10:46,599 --> 01:10:47,678
-Merci.
845
01:10:49,079 --> 01:10:50,638
Si tu veux
846
01:10:50,838 --> 01:10:52,797
Faire mon bonheur
847
01:10:53,238 --> 01:10:57,317
Marguerite
848
01:10:57,598 --> 01:11:00,797
*Si tu veux
Faire mon bonheur
849
01:11:01,118 --> 01:11:04,437
Marguerite
Donne-moi ton coeur
850
01:11:05,517 --> 01:11:07,636
Si tu me donnes ton coeur
851
01:11:07,877 --> 01:11:11,436
Mina belle
Mina belle
852
01:11:11,797 --> 01:11:15,796
*Si tu me donnes ton coeur
Je saurai faire ton bonheur
853
01:11:16,277 --> 01:11:17,436
Rha rha rha
854
01:11:33,595 --> 01:11:34,754
-Suivez-moi.
855
01:11:45,875 --> 01:11:46,954
-Entrez.
856
01:11:50,274 --> 01:11:52,313
-Sa Majesté l'empereur !
857
01:11:55,594 --> 01:11:56,913
-Permettez, Sire.
858
01:11:58,394 --> 01:11:59,793
-Merci, M. Laroche.
859
01:12:01,753 --> 01:12:03,032
Asseyons-nous.
860
01:12:03,673 --> 01:12:04,752
Voulez-vous ?
861
01:12:06,593 --> 01:12:08,992
Vous ne voulez pas vous asseoir ?
-Merci.
862
01:12:12,553 --> 01:12:15,072
-Voyons, monsieur.
Etes-vous bien installé ?
863
01:12:15,272 --> 01:12:17,431
-Absolument.
J'ai pris un bain excellent.
864
01:12:17,672 --> 01:12:19,231
Dans une superbe baignoire.
865
01:12:20,672 --> 01:12:23,471
-Je suis vraiment ravi
de faire votre connaissance.
866
01:12:23,872 --> 01:12:25,271
-Mais... moi aussi.
867
01:12:25,592 --> 01:12:26,631
-Monsieur Lupin !
868
01:12:27,032 --> 01:12:29,431
-Aux ordres de Votre Majesté.
869
01:12:30,511 --> 01:12:31,390
*L'empereur rit.
870
01:12:31,631 --> 01:12:33,590
*-Je ne vous ai pas fait venir
871
01:12:33,831 --> 01:12:36,390
uniquement pour le plaisir
de vous connaître.
872
01:12:37,751 --> 01:12:39,150
J'avais une idée.
873
01:12:39,391 --> 01:12:42,590
Il s'agit d'une chose
très importante pour moi.
874
01:12:42,830 --> 01:12:46,429
-Si c'est important,
je vous demande un instant.
875
01:13:02,189 --> 01:13:03,148
Grelots
876
01:13:05,629 --> 01:13:08,268
-J'ai dans mes services
quelqu'un de remarquable.
877
01:13:09,069 --> 01:13:12,988
Cette personne est étrangement
passionnée d'électricité.
878
01:13:13,868 --> 01:13:15,027
Quel goût bizarre,
879
01:13:15,388 --> 01:13:18,267
vous ne trouvez pas ?
-Surtout chez une jolie femme.
880
01:13:23,388 --> 01:13:24,867
-Décidément, monsieur...
881
01:13:25,947 --> 01:13:27,586
On ne peut rien vous cacher.
882
01:13:54,945 --> 01:13:58,624
-Otto, allez voir pourquoi
l'écouteur ne marche plus.
883
01:13:58,825 --> 01:13:59,864
Dépêchez-vous !
884
01:14:14,824 --> 01:14:16,103
-S'il vous plaît.
885
01:14:23,863 --> 01:14:25,222
-Allez-y.
886
01:14:26,463 --> 01:14:28,422
Ensuite,
vous pourrez disposer.
887
01:14:30,023 --> 01:14:31,422
Vous voyez, monsieur ?
888
01:14:31,623 --> 01:14:33,422
Je m'éclaire encore
au pétrole.
889
01:14:33,583 --> 01:14:35,622
Moi, je déteste l'électricité.
890
01:14:36,582 --> 01:14:38,781
-Vous avez raison.
C'est un éclairage barbare.
891
01:14:39,182 --> 01:14:40,461
Il ne sera malheureusement pas
892
01:14:40,862 --> 01:14:42,221
abandonné de sitôt.
893
01:14:43,982 --> 01:14:46,421
-Otto, ne le cherchez plus.
Le voilà.
894
01:14:59,861 --> 01:15:02,980
-Qui faudrait-il que je sois
pour faire ce qui me plaît
895
01:15:03,340 --> 01:15:04,459
sans être surveillé ?
896
01:15:04,780 --> 01:15:06,139
-Mais faites comme moi.
897
01:15:06,420 --> 01:15:08,739
-Vous ne faites pas
ce que vous voulez.
898
01:15:09,260 --> 01:15:11,339
Vous êtes quand même ici
malgré vous.
899
01:15:11,620 --> 01:15:12,699
Je me trompe ?
900
01:15:12,940 --> 01:15:14,459
-Bien sûr que non, Sire.
901
01:15:17,339 --> 01:15:20,418
-J'en viens justement
au motif de votre présence ici.
902
01:15:21,379 --> 01:15:22,378
Voyons.
903
01:15:22,779 --> 01:15:23,858
Petit problème,
904
01:15:24,179 --> 01:15:25,938
monsieur.
Etant donné
905
01:15:26,259 --> 01:15:29,538
une cachette très secrète,
située dans mon château,
906
01:15:30,299 --> 01:15:31,938
à l'étage où nous sommes...
907
01:15:33,378 --> 01:15:34,857
Si Arsène Lupin,
908
01:15:35,218 --> 01:15:37,897
procédant très librement
à ses recherches,
909
01:15:38,818 --> 01:15:42,097
ne réussit pas à découvrir
cette cachette au bout de...
910
01:15:42,698 --> 01:15:44,977
mettons deux jours entiers.
Vous me suivez ?
911
01:15:45,777 --> 01:15:46,696
Bon.
912
01:15:47,097 --> 01:15:49,696
Quelles seraient les chances
d'un espion, qui, lui,
913
01:15:50,057 --> 01:15:51,976
serait obligé de se cacher ?
914
01:15:52,137 --> 01:15:54,216
-Aucune.
Et la cachette serait bonne.
915
01:15:54,577 --> 01:15:55,576
-Ah.
916
01:15:57,577 --> 01:16:01,456
J'ai besoin d'être certain
de la valeur de ma cachette.
917
01:16:02,216 --> 01:16:04,335
Je veux y disposer
en toute tranquillité
918
01:16:04,576 --> 01:16:07,455
mes documents personnels
et des choses précieuses.
919
01:16:09,616 --> 01:16:13,535
Voulez-vous prendre 48h
et chercher cet endroit secret ?
920
01:16:14,535 --> 01:16:16,414
Si vous le découvrez,
921
01:16:16,775 --> 01:16:18,614
essayez d'ouvrir la cachette.
922
01:16:19,255 --> 01:16:23,174
-Vous m'avez bien dit que l'endroit
se trouve à notre étage ?
923
01:16:24,135 --> 01:16:25,454
-A cet étage même.
924
01:16:26,495 --> 01:16:28,534
-Pas besoin de 48h.
Demain, je serai parti.
925
01:16:28,814 --> 01:16:30,213
-Déjà ?
-Il le faut.
926
01:16:30,454 --> 01:16:33,453
Mes affaires m'appellent à Paris.
Je suis très occupé.
927
01:16:34,174 --> 01:16:36,773
-J'ai prévu, pour vous,
une indemnité.
928
01:16:37,414 --> 01:16:39,253
Non, c'est indispensable.
929
01:16:39,414 --> 01:16:43,933
Que diriez-vous d'une somme
correspondant aux revenus mensuels
930
01:16:44,213 --> 01:16:46,932
de vos activités parisiennes ?
931
01:16:47,533 --> 01:16:49,092
Mettons 100 000 marks ?
932
01:16:49,413 --> 01:16:51,732
-Comment Votre Majesté
est arrivée à ce chiffre ?
933
01:16:53,333 --> 01:16:56,572
-Mes services ont dressé
une statistique vous concernant.
934
01:16:56,892 --> 01:16:58,491
Etes-vous d'accord avec ça ?
935
01:16:58,692 --> 01:17:00,891
-Peut-être.
Moi, je ne calcule pas.
936
01:17:02,332 --> 01:17:05,371
-Et si vous réussissez
à ouvrir la cachette,
937
01:17:06,492 --> 01:17:08,651
vous y trouverez
une assez belle bague.
938
01:17:09,212 --> 01:17:10,491
Vous pourrez la conserver
939
01:17:10,891 --> 01:17:11,970
en souvenir.
940
01:17:12,171 --> 01:17:13,890
-J'accepte.
J'adore les souvenirs.
941
01:17:17,091 --> 01:17:18,370
-Vous ne l'avez pas encore.
942
01:17:18,691 --> 01:17:20,170
-Non,
mais je l'aurai bientôt.
943
01:17:20,331 --> 01:17:21,970
-Vraiment ?
-Je le crois.
944
01:17:22,931 --> 01:17:26,370
-Merci. Vraiment, mon cher,
vous me plaisez énormément.
945
01:17:30,370 --> 01:17:32,529
Dommage
que vous ne soyez pas allemand.
946
01:17:32,770 --> 01:17:34,449
J'aurais fait
quelque chose de vous.
947
01:17:34,650 --> 01:17:36,489
-Je suis ravi d'être français.
948
01:17:36,770 --> 01:17:38,969
Pour la tranquillité
de votre police.
949
01:17:39,409 --> 01:17:42,048
-Je suis décidément
content de vous connaître.
950
01:17:49,609 --> 01:17:50,608
Bonsoir.
951
01:17:50,849 --> 01:17:52,888
-Sire, à quelle heure
chasserez-vous demain ?
952
01:17:53,088 --> 01:17:54,127
-A huit heures.
953
01:17:54,568 --> 01:17:55,567
-Très bien, Sire.
954
01:17:55,848 --> 01:17:57,687
-A demain donc.
955
01:17:57,888 --> 01:18:00,247
Lieutenant,
vous pouvez disposer.
956
01:18:20,926 --> 01:18:22,805
Rugissement
957
01:18:31,726 --> 01:18:32,645
Oui !
958
01:18:33,406 --> 01:18:37,725
Bonsoir, Bobby !
Oui, Bobby !
959
01:18:37,965 --> 01:18:40,764
Bobby, mon tout beau !
960
01:18:41,045 --> 01:18:44,164
Mon magnifique Bobby,
oui, oui, oui !
961
01:18:47,445 --> 01:18:49,364
Oui, mon Bobby.
962
01:18:57,084 --> 01:18:58,763
Le moteur se met en marche.
963
01:19:00,284 --> 01:19:03,563
*L'orgue joue
"Mon beau sapin".
964
01:19:14,323 --> 01:19:15,882
-Bonsoir.
-Bonsoir.
965
01:20:40,636 --> 01:20:43,275
Il joue quelques accords.
966
01:20:44,476 --> 01:20:46,315
Mélodie douce
967
01:21:18,794 --> 01:21:20,313
Mélodie joyeuse et rapide
968
01:21:54,031 --> 01:21:56,110
Des clairons sonnent,
au loin.
969
01:22:39,028 --> 01:22:41,387
Ils sonnent le clairon.
970
01:22:56,947 --> 01:22:58,306
Rugissement
971
01:23:01,066 --> 01:23:02,505
-Alors, Bobby ?
972
01:23:03,786 --> 01:23:07,545
Bonjour, Bobby.
Comment vas-tu, Bobby ?
973
01:23:07,826 --> 01:23:09,625
Je t'apporte ton petit déjeuner.
974
01:23:09,826 --> 01:23:12,905
Approche, Bobby, approche.
Viens par là, Bobby.
975
01:23:13,386 --> 01:23:16,265
Approche un peu.
Viens par ici.
976
01:23:17,105 --> 01:23:19,744
Très bien. Bon appétit !
977
01:23:21,065 --> 01:23:22,784
Le clairon sonne.
978
01:24:30,180 --> 01:24:32,059
Cors de chasse, au loin
979
01:24:58,338 --> 01:25:01,337
-A présent,
passez un dernier coup de chiffon.
980
01:25:03,658 --> 01:25:04,857
Ca suffit.
981
01:25:05,098 --> 01:25:06,417
Cors de chasse, au loin
982
01:26:08,293 --> 01:26:10,052
Cors de chasse, au loin
983
01:26:39,611 --> 01:26:40,810
Shon !
984
01:26:59,810 --> 01:27:01,369
-Vous m'avez fait peur !
985
01:27:01,729 --> 01:27:03,688
-Tu me dis "vous" ?
-Je vous déteste !
986
01:27:03,929 --> 01:27:05,648
-Je comprends pas.
-Assez !
987
01:27:06,009 --> 01:27:07,688
Que faites-vous ici,
d'abord ?
988
01:27:08,089 --> 01:27:09,048
-Chut !
989
01:27:10,689 --> 01:27:12,648
-André,
ne faites pas l'imbécile.
990
01:27:13,369 --> 01:27:15,608
-Si tu le prends comme ça,
je te dis plus rien.
991
01:27:15,808 --> 01:27:16,887
-Je vous écoute.
992
01:27:17,248 --> 01:27:20,087
-Je vais t'expliquer.
Je dois fouiller partout.
993
01:27:20,608 --> 01:27:21,847
-Fouiller ? Pourquoi ?
994
01:27:22,528 --> 01:27:25,247
-Je suis payé pour ça.
Tu sais qui me paie ?
995
01:27:29,167 --> 01:27:30,166
-L'empereur vous paie ?
996
01:27:30,567 --> 01:27:32,286
Pour quoi faire,
s'il vous plaît ?
997
01:27:32,527 --> 01:27:33,646
-Je cherche une cachette.
998
01:27:33,967 --> 01:27:36,526
Une cachette formidable,
difficile à trouver.
999
01:27:36,847 --> 01:27:38,366
Ca ne te dit rien, à toi ?
1000
01:27:38,647 --> 01:27:39,966
Rugissement au loin
1001
01:27:40,327 --> 01:27:41,526
Je chercherai seul.
1002
01:27:41,847 --> 01:27:43,526
-Je ne sais rien d'une cachette.
1003
01:27:44,486 --> 01:27:45,965
-Je trouverai sans toi.
1004
01:27:46,286 --> 01:27:49,005
-André. Pas maintenant.
-Pourquoi donc ?
1005
01:27:49,286 --> 01:27:52,285
-Tu seras en retard à la chasse.
Sa Majesté sera furieuse.
1006
01:27:52,486 --> 01:27:54,005
-Mais j'y vais pas, moi.
1007
01:27:54,246 --> 01:27:57,045
-Tu es obligé.
-Non, je fais ce que je veux.
1008
01:27:57,245 --> 01:27:58,684
-L'empereur t'a invité.
1009
01:27:58,965 --> 01:28:01,964
-Mais il m'a invité comme ça.
Par politesse.
1010
01:28:02,565 --> 01:28:03,524
Et puis...
1011
01:28:04,325 --> 01:28:05,924
J'ai mal dormi,
je suis fatigué.
1012
01:28:06,125 --> 01:28:08,884
-Ah vraiment ?
-Bien sûr, je suis un homme.
1013
01:28:09,085 --> 01:28:10,564
Un pauvre petit français.
1014
01:28:11,284 --> 01:28:12,443
De rien du tout.
1015
01:28:13,124 --> 01:28:14,203
-André...
1016
01:28:15,524 --> 01:28:16,523
-Hum ?
1017
01:28:16,964 --> 01:28:18,963
-Allons chez moi, veux-tu ?
1018
01:28:19,204 --> 01:28:20,963
-Non, il faut que je cherche.
1019
01:28:22,524 --> 01:28:25,603
Cette cachette,
je sens que je vais la trouver.
1020
01:28:26,323 --> 01:28:27,242
Voyons...
1021
01:28:27,483 --> 01:28:30,042
Piaillements
1022
01:28:30,363 --> 01:28:31,882
-Qui vous dit
qu'elle était là ?
1023
01:28:32,883 --> 01:28:34,122
-Mon petit doigt.
1024
01:28:35,203 --> 01:28:36,402
Bel aquarium.
1025
01:28:36,883 --> 01:28:39,042
-Vous perdez votre temps,
vous savez ?
1026
01:28:39,402 --> 01:28:41,681
-Je ne sais pas.
Il faut voir.
1027
01:28:44,642 --> 01:28:46,561
Il renifle.
1028
01:28:52,841 --> 01:28:54,160
Tiens, c'est curieux, ça.
1029
01:28:55,561 --> 01:28:56,600
Viens voir, toi.
1030
01:28:58,321 --> 01:28:59,560
-Qu'est-ce qu'il y a ?
1031
01:29:00,041 --> 01:29:02,040
-Ca sent Mina, ici,
près de l'aquarium.
1032
01:29:02,361 --> 01:29:03,920
Il renifle.
1033
01:29:05,881 --> 01:29:07,840
Maintenant,
je sens plus que toi.
1034
01:29:08,040 --> 01:29:09,519
Délicieux, d'ailleurs.
1035
01:29:09,760 --> 01:29:11,319
-Les poissons sont jolis.
1036
01:29:12,800 --> 01:29:15,599
N'est-ce pas ?
-L'aquarium est superbe.
1037
01:29:16,120 --> 01:29:18,079
Je m'en ferai faire un comme ça.
1038
01:29:18,320 --> 01:29:19,599
Avec l'eau courante.
1039
01:29:19,760 --> 01:29:21,999
-André !
-Qu'est-ce qui te prend ?
1040
01:29:22,239 --> 01:29:24,358
-Je t'en supplie.
L'empereur va t'attendre.
1041
01:29:24,679 --> 01:29:27,598
Il sera furieux.
Ca fera très mauvais effet.
1042
01:29:29,439 --> 01:29:30,678
-Tiens.
1043
01:29:39,518 --> 01:29:40,717
Ingénieux.
1044
01:29:40,998 --> 01:29:42,477
-Oui. Allons. Viens.
1045
01:29:45,958 --> 01:29:46,997
-C'est drôle.
1046
01:29:47,278 --> 01:29:49,517
-Quoi encore ?
Allez, viens.
1047
01:29:50,117 --> 01:29:51,316
-Je pense à quelque chose.
1048
01:29:51,597 --> 01:29:54,036
-Mais quoi ?
-Pourquoi cacher ce robinet ?
1049
01:29:54,277 --> 01:29:56,076
-Pour que ce soit plus joli.
1050
01:29:56,277 --> 01:29:58,676
-Ah !
J'aurais pu trouver ça tout seul.
1051
01:29:58,957 --> 01:30:01,156
-André, viens.
-Attends.
1052
01:30:05,116 --> 01:30:07,395
-Vous n'êtes plus un bébé,
tout de même.
1053
01:30:07,636 --> 01:30:09,035
-Oh, mais si.
1054
01:30:10,356 --> 01:30:11,315
-Oh !
1055
01:30:11,916 --> 01:30:14,115
C'est idiot ! Ca va déborder !
1056
01:30:16,236 --> 01:30:17,275
-Je suis là.
1057
01:30:17,515 --> 01:30:18,474
Le moteur s'enclenche.
1058
01:30:18,715 --> 01:30:20,794
*L'orgue joue
"Mon beau sapin".
1059
01:30:32,994 --> 01:30:35,753
Les gens qui ont imaginé ça
sont des artistes.
1060
01:30:35,994 --> 01:30:37,273
Des poètes.
1061
01:30:38,554 --> 01:30:40,673
C'est charmant.
Très charmant.
1062
01:30:49,953 --> 01:30:51,312
Beau diamant, hein ?
1063
01:30:53,313 --> 01:30:54,712
Je peux le garder.
1064
01:30:55,073 --> 01:30:56,352
Ton empereur m'a dit :
1065
01:30:57,153 --> 01:31:00,592
"Si vous réussissez
à ouvrir la cachette,
1066
01:31:01,072 --> 01:31:03,791
"vous y trouverez
une assez belle bague
1067
01:31:03,992 --> 01:31:06,391
que vous pourrez conserver
en souvenir de moi."
1068
01:31:07,232 --> 01:31:08,711
C'est très élégant, non ?
1069
01:31:13,991 --> 01:31:15,150
Adieu.
1070
01:31:15,791 --> 01:31:17,110
*L'orgue joue.
1071
01:31:20,951 --> 01:31:22,030
Et voilà.
1072
01:31:26,631 --> 01:31:28,710
-Vous avez remis la bague ?
Pourquoi ?
1073
01:31:29,430 --> 01:31:32,629
-Il faut que je te dise.
Il me plaît assez, ton Guillaume.
1074
01:31:32,830 --> 01:31:34,709
-Quel Guillaume ?
-Ton empereur, parbleu.
1075
01:31:34,910 --> 01:31:36,309
Je le trouve sympathique.
1076
01:31:36,550 --> 01:31:38,949
Si je dis que j'ai trouvé,
il sera déçu.
1077
01:31:39,150 --> 01:31:40,949
Ca va lui gâcher son plaisir.
1078
01:31:41,150 --> 01:31:42,949
Je veux qu'il garde sa cachette.
1079
01:31:43,229 --> 01:31:45,268
Alors, écoute-moi bien.
Il faut rien lui dire.
1080
01:31:45,509 --> 01:31:48,588
D'accord ? J'espère
que je peux compter sur toi.
1081
01:31:48,829 --> 01:31:49,788
Hum ?
1082
01:31:51,829 --> 01:31:53,348
Mina, où vas-tu ?
1083
01:31:53,989 --> 01:31:56,748
-Chez l'empereur.
Lui annoncer votre succès.
1084
01:31:58,828 --> 01:32:01,827
Laissez-moi !
Laissez-moi libre ! Laissez-moi !
1085
01:32:02,028 --> 01:32:03,707
Lâchez-moi, je vous en prie !
1086
01:32:04,108 --> 01:32:06,427
Le perroquet piaille.
1087
01:32:06,748 --> 01:32:09,707
Bobby rugit.
1088
01:32:09,987 --> 01:32:11,426
André !
1089
01:32:11,787 --> 01:32:13,866
Mina crie.
1090
01:32:14,707 --> 01:32:16,266
Bobby rugit.
1091
01:32:27,826 --> 01:32:29,305
Les chocs résonnent.
1092
01:32:34,866 --> 01:32:36,105
-Que faites-vous là,
enfermée ?
1093
01:32:36,706 --> 01:32:38,345
-Qui vous a dit
que j'étais ici ?
1094
01:32:38,625 --> 01:32:40,264
-Monsieur Laroche.
1095
01:32:40,505 --> 01:32:42,184
Je le quitte à l'instant.
1096
01:32:48,585 --> 01:32:50,064
-Pourboire
de la part de Guillaume.
1097
01:32:50,305 --> 01:32:51,624
-Merci bien.
1098
01:32:56,864 --> 01:32:59,663
Bon sang !
Il m'a donné mille marks !
1099
01:33:07,983 --> 01:33:09,302
-Tenez-moi ça.
1100
01:33:12,503 --> 01:33:14,822
Elle jure.
-Que faites-vous ?
1101
01:33:16,583 --> 01:33:18,702
Répondez-moi, Mina !
1102
01:33:27,982 --> 01:33:33,141
-Vous venez encore chercher
de l'argent.
1103
01:33:38,741 --> 01:33:40,020
Approchez.
1104
01:33:44,421 --> 01:33:48,220
-Combien coûte ce léopard ?
-Deux mille marks, Sire.
1105
01:33:48,980 --> 01:33:49,939
-Nom de Dieu !
1106
01:33:52,620 --> 01:33:54,499
Arsène Lupin !
1107
01:33:56,460 --> 01:33:58,219
L'empereur lit le mot.
1108
01:34:01,580 --> 01:34:04,979
Incroyable.
Ce gaillard m'a volé un million !
1109
01:34:09,739 --> 01:34:12,658
Mina !
Votre Lupin est un voleur.
1110
01:34:13,139 --> 01:34:15,058
Il m'a pris
1 million de marks.
1111
01:34:17,178 --> 01:34:18,657
Mina, où allez-vous ?
1112
01:34:19,098 --> 01:34:20,857
Messieurs, venez ici.
Vite !
1113
01:34:22,778 --> 01:34:24,697
Avez-vous vu sortir
ce Français ?
1114
01:34:24,978 --> 01:34:27,857
-Oui, Votre Majesté.
Nous l'avons vu il y a 1 minute.
1115
01:34:28,098 --> 01:34:29,417
-Pourquoi parler français ?
1116
01:34:29,818 --> 01:34:31,897
Pourquoi je parle toujours
français ?
1117
01:34:32,097 --> 01:34:35,216
Ecoutez-moi bien,
vous, vous et vous...
1118
01:34:37,497 --> 01:34:39,056
Un instant !
1119
01:34:54,896 --> 01:34:56,215
Attendez là !
1120
01:35:01,175 --> 01:35:02,934
-Allez, dépêchez-vous.
1121
01:35:03,175 --> 01:35:04,614
Vite ! Vite !
1122
01:35:11,095 --> 01:35:13,134
*L'orgue joue.
1123
01:35:20,894 --> 01:35:24,173
-Une cachette pareille,
ça vaut bien 1 million de marks.
1124
01:35:29,253 --> 01:35:31,172
Messieurs, à cheval !
1125
01:35:41,412 --> 01:35:44,731
Mes amis, la vie est belle !
Réjouissons-nous !
1126
01:36:58,487 --> 01:37:00,166
-Mme la baronne.
Quelle joie !
1127
01:37:00,367 --> 01:37:03,686
-BONSOIR.
-Vous n'avez pas vu M. Laroche ?
1128
01:37:03,927 --> 01:37:06,366
-Pas depuis plusieurs jours.
-Ah.
1129
01:37:06,646 --> 01:37:07,925
Où pouvons-nous nous installer ?
1130
01:37:08,126 --> 01:37:09,925
-Madame n'a pas retenu sa table ?
1131
01:37:10,126 --> 01:37:12,605
-Non, pourquoi ?
-Il ne me reste plus rien.
1132
01:37:12,846 --> 01:37:15,445
Pensez donc, à cette heure...
Il est minuit.
1133
01:37:15,686 --> 01:37:16,925
Vous auriez dû téléphoner.
1134
01:37:17,206 --> 01:37:20,405
-Nous sommes arrivés ce soir.
Caprice de femme.
1135
01:37:20,765 --> 01:37:21,684
-Voilà une table.
1136
01:37:22,085 --> 01:37:25,004
-Elle n'est pas libre.
C'est celle de M. Laroche.
1137
01:37:25,285 --> 01:37:28,404
-Il n'est pas là.
-Je ne peux pas donner sa table.
1138
01:37:29,165 --> 01:37:30,444
-Moi, je la prends.
1139
01:37:30,605 --> 01:37:34,164
-Ca m'ennuie beaucoup.
Cette table est retenue à l'année.
1140
01:37:34,684 --> 01:37:36,843
-M. Laroche est un de mes amis.
1141
01:37:37,044 --> 01:37:39,203
J'en fais mon affaire.
-Dans ce cas...
1142
01:37:47,403 --> 01:37:49,162
-A tout à l'heure.
1143
01:37:49,643 --> 01:37:51,882
-Il n'y a plus de Pommery 1906.
1144
01:37:52,123 --> 01:37:53,602
-Si. A la réserve. Allez !
1145
01:37:56,363 --> 01:37:58,842
-Vous êtes la plus énergique
que je connaisse.
1146
01:37:59,723 --> 01:38:02,322
-Avec vous,
tout le monde est énergique.
1147
01:38:02,562 --> 01:38:03,561
-Je sais.
1148
01:38:05,522 --> 01:38:07,761
-Oh... Ce n'est pas
le même Maharadjah
1149
01:38:08,162 --> 01:38:10,441
qui était à la soirée
du président Duchamp ?
1150
01:38:10,762 --> 01:38:11,601
-Bien sûr.
1151
01:38:11,962 --> 01:38:14,481
C'est le Maharadjah de Piterbourg.
Regardez.
1152
01:38:14,682 --> 01:38:17,241
Ce soir, il porte
le fameux diamant Annapurna.
1153
01:38:17,681 --> 01:38:19,920
Une pierre de 70 carats.
1154
01:38:20,321 --> 01:38:21,640
D'une valeur incalculable.
1155
01:38:22,041 --> 01:38:24,680
-Les Françaises cuisinent bien.
-C'est vrai.
1156
01:38:25,241 --> 01:38:26,760
-Je vous ferai
de bons petits plats.
1157
01:38:27,041 --> 01:38:28,600
-Oh oh oh !
1158
01:38:28,761 --> 01:38:31,200
-J'éponge, excusez-moi,
messieurs-dames.
1159
01:38:32,600 --> 01:38:35,119
-Ce garçon est bien maladroit.
-En effet.
1160
01:38:36,000 --> 01:38:37,639
Que voulez-vous manger ?
82752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.