Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
Who?
2
00:03:24,600 --> 00:03:27,800
Who are you?
3
00:05:45,300 --> 00:06:01,800
Angel's Egg
4
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Director
5
00:06:02,800 --> 00:06:05,800
Mamoru Oshii
6
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
Character Designer
7
00:06:09,800 --> 00:06:12,800
Yoshitaka Amano
8
00:06:24,400 --> 00:06:25,400
Screenwriter
9
00:06:25,400 --> 00:06:28,400
Mamoru Oshii
10
00:23:55,800 --> 00:24:00,800
Keep precious things inside you...
11
00:24:00,800 --> 00:24:04,600
...or you will lose them.
12
00:24:44,100 --> 00:24:51,600
What do you think is inside that egg?
13
00:24:51,600 --> 00:24:54,100
I can't tell you things like that.
14
00:24:55,300 --> 00:24:57,800
Besides, I don't even know who you are.
15
00:24:59,100 --> 00:25:47,900
You have to break an egg if you are to know what is inside.
16
00:25:47,900 --> 00:25:50,000
Who are you?
17
00:26:33,800 --> 00:26:36,000
Don't follow me!
18
00:29:35,800 --> 00:29:38,000
The fish have come out.
19
00:29:40,400 --> 00:29:42,400
Fish?
20
00:29:47,500 --> 00:29:50,400
Even though the fish are not anywhere...
21
00:29:50,400 --> 00:29:52,600
...still they chase after them.
22
00:36:47,500 --> 00:36:50,000
Please...
23
00:36:50,000 --> 00:36:52,100
...my egg...
24
00:36:52,100 --> 00:36:54,000
...don't do anything to it.
25
00:37:37,000 --> 00:37:39,500
This way.
26
00:38:03,800 --> 00:38:10,300
I've seen a tree like this somewhere.
27
00:38:10,300 --> 00:38:13,300
Where was it?
28
00:38:14,300 --> 00:38:18,300
So long ago that I've forgotten.
29
00:38:18,300 --> 00:38:24,600
Somewhere under a sky where the clouds made sounds as they moved.
30
00:38:24,600 --> 00:38:31,000
The black horizon swelled and from it grew a huge tree.
31
00:38:31,000 --> 00:38:33,900
It sucked the life from the ground
32
00:38:33,900 --> 00:38:36,400
and its pulsing branches reached up,
33
00:38:36,400 --> 00:38:40,100
as if to grasp something.
34
00:38:40,100 --> 00:38:46,200
The giant bird sleeping within an egg.
35
00:38:46,200 --> 00:38:58,600
What happened to the bird? Where is it?
36
00:38:58,600 --> 00:39:03,500
It's still there now, still dreaming.
37
00:39:03,500 --> 00:39:09,100
Dreaming? What kind of dream does the bird dream?
38
00:39:09,100 --> 00:40:49,600
What is in the egg? You still cannot tell me?
39
00:40:49,600 --> 00:40:57,300
Since when have you been here?
40
00:40:57,300 --> 00:41:05,600
As many days as there are bottles?
41
00:41:05,600 --> 00:41:09,300
I too have forgotten where I'm from.
42
00:41:09,300 --> 00:41:16,300
And maybe, I didn't know from the beginning where I am going.
43
00:41:16,300 --> 00:41:19,900
Will you be going away?
44
00:41:38,800 --> 00:41:44,300
I will wipe from the earth man whom I have created...
45
00:41:44,300 --> 00:41:50,300
...man and beast, crawling creature and bird of the air as well...
46
00:41:50,300 --> 00:41:54,100
...for I regret that I made them.
47
00:41:54,100 --> 00:41:57,700
I will send rain on the earth for forty days and forty nights...
48
00:41:57,700 --> 00:42:09,200
...and I will wipe from the ground every living thing I have made.
49
00:42:09,200 --> 00:42:16,400
And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
50
00:42:16,400 --> 00:42:19,100
On that very day all the fountains of the great deep burst forth...
51
00:42:19,100 --> 00:42:21,900
...and the floodgates of the heavens were opened.
52
00:42:21,900 --> 00:42:25,100
And rain fell on the earth forty days and forty nights.
53
00:42:25,100 --> 00:42:28,800
But the ark floated on the surface of the waters.
54
00:42:28,800 --> 00:42:30,700
All flesh that moved on the earth died:...
55
00:42:30,700 --> 00:42:39,200
...birds, cattle, wild animals, all creatures that creep on the earth, and all men.
56
00:42:39,200 --> 00:42:46,800
Only Noah and those with him in the ark were left.
57
00:42:46,800 --> 00:43:00,800
Then he sent a dove to see if the waters had abated from the surface of the ground.
58
00:43:00,800 --> 00:43:04,700
Then he waited another seven days, and again sent forth the dove from the ark...
59
00:43:05,200 --> 00:43:13,400
...but she did not return to him any more.
60
00:43:13,400 --> 00:43:15,700
Where did the bird land?
61
00:43:15,700 --> 00:43:18,600
Or maybe it weakened and was swallowed by the waters.
62
00:43:18,600 --> 00:43:21,100
No one could know.
63
00:43:21,100 --> 00:43:24,300
So the people waited for her return.
64
00:43:24,300 --> 00:43:26,700
Waited and grew tired of waiting.
65
00:43:26,700 --> 00:43:30,900
They forgot they had released the bird; forgot there was a bird.
66
00:43:30,900 --> 00:43:37,600
They even forgot there was a world sunken under water.
67
00:43:37,600 --> 00:43:43,700
They forgot where they were from; how long they traveled; and where they were going.
68
00:43:43,700 --> 00:43:51,200
It was so long ago that the animals have turned to stone.
69
00:43:51,200 --> 00:43:58,000
The bird I saw, I can't even remember where or when, it was so long ago.
70
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Perhaps it was a dream.
71
00:44:02,100 --> 00:44:08,900
Maybe you and I and the fish exist only in the memory of a person who is gone.
72
00:44:08,900 --> 00:44:14,500
Maybe no one really exists and it is only raining outside.
73
00:44:14,500 --> 00:44:18,400
Maybe the bird never existed at all.
74
00:45:05,400 --> 00:45:08,400
It exists.
75
00:45:11,900 --> 00:45:14,400
It's here.
76
00:45:16,300 --> 00:45:18,800
It's here.
77
00:45:24,100 --> 00:45:26,600
It's here.
78
00:46:11,800 --> 00:46:25,500
I found it, it's already turned to stone, it's in here. I'm going to hatch it and put it back. It's the bird I found.
79
00:46:25,500 --> 00:46:28,500
I know that.
80
00:46:30,200 --> 00:46:33,200
I thought so.
81
00:47:23,600 --> 00:47:27,300
Can you hear something?
82
00:47:40,700 --> 00:47:45,600
I can hear it. The sound of soft breathing.
83
00:47:45,600 --> 00:47:48,600
That's your breathing.
84
00:47:48,600 --> 00:47:55,200
I can hear the sound of wings. It must be dreaming of flying in the sky.
85
00:47:55,200 --> 00:47:58,700
That's just the sound of the wind outside.
86
00:47:58,700 --> 00:48:00,900
Very soon.
87
00:48:00,900 --> 00:48:07,000
Right now you're in here dreaming, but soon I will show you.
88
00:48:07,000 --> 00:48:09,600
Very soon.
89
00:48:10,800 --> 00:48:19,200
So you must stay here for now. Here it doesn't rain...
90
00:48:19,200 --> 00:48:21,700
Here it is warm.
91
00:49:35,400 --> 00:49:38,400
Who are you?
92
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
Who are you?
93
00:55:28,800 --> 00:55:35,000
Who? Who are you?
7042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.