Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,475 --> 00:01:05,779
A GENTLE BREEZE IN THE VILLAGE
2
00:01:11,721 --> 00:01:15,157
Our primary and middle schools
share a building.
3
00:01:15,291 --> 00:01:17,259
We're like a family.
4
00:01:21,197 --> 00:01:23,028
There are six of us.
5
00:01:23,166 --> 00:01:26,829
No, seven, counting you.
6
00:01:29,739 --> 00:01:32,173
This is the middle-school classroom.
7
00:01:42,352 --> 00:01:43,842
Move!
8
00:01:47,090 --> 00:01:49,251
This is Katsuyo.
She's in Grade 3.
9
00:01:49,392 --> 00:01:52,054
'Welcome O-sa-wa'...
10
00:01:52,195 --> 00:01:53,958
'Hiro'...
11
00:01:54,297 --> 00:01:55,161
...'umi'?
12
00:01:55,298 --> 00:01:56,492
'Hiromi'.
13
00:01:56,633 --> 00:01:59,625
Ibuki's a year behind me,
in Grade 7.
14
00:01:59,769 --> 00:02:01,634
Oh, no!
15
00:02:01,771 --> 00:02:02,533
What?
16
00:02:02,672 --> 00:02:05,334
The vase. It's cracked!
17
00:02:05,775 --> 00:02:07,709
I'll get another one.
18
00:02:07,844 --> 00:02:10,938
Atsuko's in Grade 7, too.
19
00:02:13,416 --> 00:02:17,250
You kids get to your classroom.
The bell's going.
20
00:02:18,121 --> 00:02:19,713
Come on.
21
00:02:19,856 --> 00:02:22,051
I wanna see Osawa!
22
00:02:24,060 --> 00:02:28,360
Then there's Kotaro,
my brother, In Grade 6...
23
00:02:28,798 --> 00:02:30,026
... and...
24
00:02:30,166 --> 00:02:32,031
Come on!
25
00:02:32,268 --> 00:02:33,792
Oh, Sachiko!
26
00:02:33,937 --> 00:02:35,632
Quick! The new guy's coming!
27
00:02:35,772 --> 00:02:37,262
Get the pail!
28
00:02:37,674 --> 00:02:40,040
Sachiko, when you need to pee...
29
00:02:44,480 --> 00:02:48,007
...you promised you'd say so,
didn't you?
30
00:02:51,254 --> 00:02:55,452
Sachiko just started school in April.
She's in Grade 1.
31
00:02:56,759 --> 00:02:59,421
That's all of us.
32
00:02:59,829 --> 00:03:01,160
No, it's not.
33
00:03:01,297 --> 00:03:03,822
I'm forgetting me.
34
00:03:03,967 --> 00:03:09,803
My name is Migita Soyo.
I'm in Grade 8,just like you.
35
00:03:18,181 --> 00:03:21,150
'My name is Migita Soyo.
36
00:03:23,219 --> 00:03:26,313
'I'm in Grade 8,just like you.'
37
00:03:29,325 --> 00:03:31,190
'Just like you'?
38
00:03:31,661 --> 00:03:34,789
Maybe 'the same as you'...
39
00:03:39,802 --> 00:03:42,293
Sachiko had another accident?
40
00:03:47,844 --> 00:03:51,803
Well, Osawa, why don't you
introduce yourself?
41
00:03:56,386 --> 00:03:57,648
He's gorgeous!
42
00:04:01,557 --> 00:04:02,990
I'm Osawa.
43
00:04:07,630 --> 00:04:09,325
Is that all?
44
00:04:13,436 --> 00:04:15,233
Osawa, Hiromi.
45
00:04:15,672 --> 00:04:17,833
He's in Grade 8.
46
00:04:17,974 --> 00:04:20,465
He's just moved down from Tokyo.
47
00:04:21,044 --> 00:04:23,672
He looks older than Grade 8!
48
00:04:23,813 --> 00:04:25,576
He wears a watch!
49
00:04:25,715 --> 00:04:27,205
Migita...
50
00:04:28,017 --> 00:04:33,182
He's in the same grade as you.
He'll sit beside you.
51
00:04:42,365 --> 00:04:43,730
Hello.
52
00:04:43,967 --> 00:04:45,195
Hello.
53
00:04:46,135 --> 00:04:49,400
You've always been
the only one in your year.
54
00:04:55,478 --> 00:04:58,606
That is the end
of the science lesson.
55
00:04:58,748 --> 00:05:00,978
Very good.
56
00:05:03,286 --> 00:05:06,551
Osawa! Osawa! Osawa Hiromi!
57
00:05:16,933 --> 00:05:19,401
That's rude, you know!
58
00:05:22,338 --> 00:05:25,364
Sir, are we having
a welcoming party?
59
00:05:25,508 --> 00:05:26,770
Yeah, we should.
60
00:05:26,909 --> 00:05:27,898
With hot-pot?
61
00:05:28,044 --> 00:05:30,877
What kind?
62
00:05:31,280 --> 00:05:32,042
Curry!
63
00:05:33,583 --> 00:05:37,144
Feel free to have seconds
if you want.
64
00:05:41,190 --> 00:05:42,657
It's cold!
65
00:05:42,792 --> 00:05:45,761
One kitchen handles
all the schools out here.
66
00:05:49,966 --> 00:05:52,833
There. That's dessert.
67
00:05:57,407 --> 00:05:59,637
What's the matter?
68
00:05:59,776 --> 00:06:01,573
Are your hands clean?
69
00:06:02,345 --> 00:06:04,040
This smells of pee.
70
00:06:05,748 --> 00:06:11,118
You sit there, beside Kotaro.
71
00:06:12,789 --> 00:06:15,280
My delight...
72
00:06:17,193 --> 00:06:19,627
... was gone in a flash.
73
00:06:22,732 --> 00:06:24,632
Are there any stores here?
74
00:06:24,767 --> 00:06:26,291
Ibuki's!
75
00:06:26,436 --> 00:06:29,462
They've got candy, soap...
everything!
76
00:06:29,772 --> 00:06:31,933
Oh, that kind of store...
77
00:06:32,075 --> 00:06:35,010
Atsuko's dad has a barbershop.
78
00:06:35,144 --> 00:06:37,510
You know what?
79
00:06:37,780 --> 00:06:40,044
I can imitate a gorilla
and a monkey!
80
00:06:40,183 --> 00:06:42,879
What about a doctor?
Where's the hospital?
81
00:06:43,352 --> 00:06:46,685
You have to go to town for that.
82
00:06:47,023 --> 00:06:50,117
What? There's no doctor here?
83
00:06:50,259 --> 00:06:52,727
We're all healthy in this village!
84
00:06:55,965 --> 00:06:58,991
We don't need doctors!
85
00:06:59,635 --> 00:07:02,502
What's the matter, Soyo?
86
00:07:03,873 --> 00:07:07,639
Nothing. Maybe Tokyo people
are just too feeble.
87
00:07:07,777 --> 00:07:09,642
Soyo, pee.
88
00:07:09,779 --> 00:07:12,270
OK. Let's go back to the school.
89
00:07:14,217 --> 00:07:17,015
Hey, let's play soccer sometime.
90
00:07:17,420 --> 00:07:18,444
Here's something better...
91
00:07:18,588 --> 00:07:19,316
What?
92
00:07:19,455 --> 00:07:20,046
This!
93
00:07:20,189 --> 00:07:23,022
Ow ow ow! I give up!
94
00:07:23,159 --> 00:07:27,061
Don't go putting ideas
in my brother's head!
95
00:07:33,402 --> 00:07:37,930
Washroom
96
00:07:41,777 --> 00:07:43,608
Soyo?
97
00:07:44,747 --> 00:07:47,375
It's OK. I'm here.
98
00:07:52,822 --> 00:07:56,986
You've got to learn to go
to the bathroom by yourself.
99
00:07:58,661 --> 00:07:59,889
OK.
100
00:08:30,860 --> 00:08:32,589
Soyo!
101
00:08:33,329 --> 00:08:34,694
Soyo!
102
00:08:36,365 --> 00:08:39,027
Go help your mother.
103
00:08:43,306 --> 00:08:47,800
I was just going.
104
00:08:50,880 --> 00:08:52,643
Maybe some peaches...
105
00:08:55,451 --> 00:08:56,850
How much is that?
106
00:08:58,521 --> 00:08:59,852
�700.
107
00:09:04,026 --> 00:09:06,290
Hi, Mr Taura.
108
00:09:09,465 --> 00:09:10,454
Take that.
109
00:09:30,486 --> 00:09:34,923
Mr Taura's watermelons are sweeter
than the ones from town.
110
00:09:36,926 --> 00:09:40,487
He says rubbing the juice
on your face makes you pretty.
111
00:09:40,863 --> 00:09:42,660
He's a good salesman.
112
00:09:42,798 --> 00:09:44,857
Everyone at school does it.
113
00:09:45,301 --> 00:09:49,294
His daughter's come home,
after 15 years away.
114
00:09:49,438 --> 00:09:53,568
Oh, the one who eloped...
115
00:09:54,010 --> 00:09:58,709
Her husband ran off on her,
and her asthma came back.
116
00:09:58,848 --> 00:10:01,749
She had no choice
but move back here.
117
00:10:04,687 --> 00:10:07,622
Her dad grumbles about it.
118
00:10:07,757 --> 00:10:10,783
Well, today he was
in a better mood than usual.
119
00:10:10,926 --> 00:10:14,225
Deep down in his heart,
he's glad she's back.
120
00:10:15,298 --> 00:10:17,823
He's alone, and he's getting old.
121
00:10:17,967 --> 00:10:19,764
Soyo, I'm ready.
122
00:10:20,836 --> 00:10:22,133
Out of the way!
123
00:10:22,271 --> 00:10:23,761
Sorry.
124
00:10:24,874 --> 00:10:27,001
Have some watermelon first.
125
00:10:27,610 --> 00:10:28,542
See you later.
126
00:10:28,678 --> 00:10:30,270
Off you go.
127
00:10:30,479 --> 00:10:32,310
Back later!
128
00:10:45,094 --> 00:10:46,118
Hi!
129
00:10:55,271 --> 00:10:57,398
Have fun!
130
00:11:15,491 --> 00:11:19,052
We should ask Osawa
to come, too.
131
00:11:19,195 --> 00:11:23,393
Yeah, we shouldn't
make him feel left out.
132
00:11:24,533 --> 00:11:27,331
Why don't you like him, Soyo?
133
00:11:27,470 --> 00:11:29,802
No, I don't dislike him...
134
00:11:29,939 --> 00:11:31,167
I'll go ask him.
135
00:11:31,307 --> 00:11:32,535
Me, too!
136
00:11:32,675 --> 00:11:35,439
What are you going
into Mr Taura's for?
137
00:11:35,845 --> 00:11:37,312
He's his grandson.
138
00:11:37,446 --> 00:11:39,437
Mr Taura's grandson?
139
00:11:39,782 --> 00:11:41,545
Didn't you know?
140
00:11:50,126 --> 00:11:53,061
So he was Mr Taura's grandson...
141
00:11:55,798 --> 00:11:58,198
Somehow that brought him closer.
142
00:12:09,945 --> 00:12:12,004
He says he'll come!
143
00:12:12,148 --> 00:12:14,548
He was sleeping on the veranda.
144
00:12:15,217 --> 00:12:19,278
I'll ask my dad if I can buy one.
145
00:12:20,756 --> 00:12:22,417
I'll go with you.
146
00:12:22,558 --> 00:12:23,991
You mean it?
147
00:12:24,126 --> 00:12:25,115
I slept late.
148
00:12:25,261 --> 00:12:27,661
So you're tired?
149
00:12:30,065 --> 00:12:32,761
Look. He's got a flower.
150
00:12:32,902 --> 00:12:34,392
You're right.
151
00:12:34,670 --> 00:12:36,695
That doesn't fit somehow.
152
00:12:59,595 --> 00:13:01,290
What about this way?
153
00:13:02,531 --> 00:13:04,021
Where does it go?
154
00:13:08,471 --> 00:13:09,768
The beach.
155
00:13:12,508 --> 00:13:14,874
So that way's faster?
156
00:13:15,678 --> 00:13:18,203
No, that way's faster.
157
00:13:19,114 --> 00:13:21,844
The view's better this way.
158
00:13:25,855 --> 00:13:26,822
I'll go this way.
159
00:13:29,692 --> 00:13:31,387
Why?
160
00:13:43,005 --> 00:13:45,701
He went.
161
00:14:04,093 --> 00:14:05,355
Well?
162
00:14:05,728 --> 00:14:07,218
Can't see him.
163
00:14:10,866 --> 00:14:13,198
He walks pretty fast.
164
00:14:27,483 --> 00:14:30,418
It's been years
since we took this way.
165
00:14:30,886 --> 00:14:34,583
Has it been five years
since she jumped?
166
00:14:34,723 --> 00:14:38,318
You mean the woman
who owed all that money?
167
00:14:39,295 --> 00:14:40,660
Who jumped?
168
00:14:40,796 --> 00:14:42,457
No one.
169
00:14:42,965 --> 00:14:46,162
Katsuyo! Cup your hands
behind your ears.
170
00:14:46,302 --> 00:14:47,291
Jumped where?
171
00:14:47,436 --> 00:14:49,631
You can hear the hills moaning.
172
00:14:49,772 --> 00:14:52,400
Yeah! Listen to them, Katsuyo.
173
00:15:02,284 --> 00:15:06,414
Now, stop. You see?
The moaning stops, too.
174
00:15:06,655 --> 00:15:10,557
Then when you start to walk,
it starts up again.
175
00:15:13,162 --> 00:15:15,926
Yeah, it's following us.
176
00:17:25,794 --> 00:17:28,285
What's wrong, Sachiko?
177
00:17:31,667 --> 00:17:33,658
There's someone there.
178
00:17:42,845 --> 00:17:44,642
What do you mean?
179
00:17:47,816 --> 00:17:50,649
Coming towards us.
180
00:18:23,552 --> 00:18:26,919
Soyo, quick!
181
00:18:43,238 --> 00:18:44,865
Wait up!
182
00:19:13,836 --> 00:19:15,667
Let go!
183
00:19:16,238 --> 00:19:18,297
Let go!
184
00:19:19,575 --> 00:19:20,837
The ghost!
185
00:19:20,976 --> 00:19:24,810
The ghost's got my foot!
186
00:19:26,348 --> 00:19:27,815
Let go!
187
00:20:13,562 --> 00:20:14,551
Here.
188
00:20:14,730 --> 00:20:16,095
Ta.
189
00:21:04,446 --> 00:21:09,907
At lunch, Mr Matsuda only gives
a large serving to Ms Watanabe.
190
00:21:10,052 --> 00:21:12,782
I never noticed that...
191
00:21:13,755 --> 00:21:19,853
We all get one scoop,
but he always gives her two.
192
00:21:40,015 --> 00:21:42,950
I dug all these clams, you know.
193
00:21:43,085 --> 00:21:43,915
Good!
194
00:21:44,086 --> 00:21:45,678
I can carry them.
195
00:21:45,821 --> 00:21:47,789
I'll go this way.
196
00:21:49,157 --> 00:21:50,181
Why?
197
00:21:50,325 --> 00:21:51,758
Again?
198
00:21:51,893 --> 00:21:53,224
To see the ghost.
199
00:21:53,362 --> 00:21:54,624
It's dangerous.
200
00:21:54,763 --> 00:21:56,663
I'm not going that way.
201
00:21:56,898 --> 00:21:58,695
Me, neither.
202
00:22:00,068 --> 00:22:02,002
Ms Migita?
203
00:22:09,378 --> 00:22:10,174
Sure.
204
00:22:10,312 --> 00:22:12,405
Are you serious?
205
00:22:14,449 --> 00:22:16,508
Soyo, pee.
206
00:22:17,052 --> 00:22:20,385
Sachiko, you just had a pee.
207
00:22:20,522 --> 00:22:22,251
Nothing came out.
208
00:22:22,391 --> 00:22:27,260
Sure it did! That's enough.
Just hold it in.
209
00:22:33,635 --> 00:22:35,159
Osawa!
210
00:22:40,976 --> 00:22:42,443
Ta.
211
00:22:43,378 --> 00:22:45,869
For saving me.
212
00:22:58,894 --> 00:23:01,829
I wanted to come this way...
213
00:23:02,798 --> 00:23:05,460
...so we could be alone.
214
00:23:05,801 --> 00:23:07,132
You and me?
215
00:23:07,569 --> 00:23:08,558
Yeah.
216
00:23:49,978 --> 00:23:53,072
Did you know what had happened
on this bridge?
217
00:23:53,215 --> 00:23:55,479
Yeah. Mom said to come.
218
00:23:55,617 --> 00:23:56,675
Why?
219
00:23:56,818 --> 00:24:00,219
To say a prayer. They were friends.
220
00:24:24,679 --> 00:24:29,116
They say she was beautiful,
but her man done her wrong.
221
00:24:29,251 --> 00:24:32,880
It's not something to laugh at.
222
00:25:04,186 --> 00:25:05,346
What?
223
00:25:06,688 --> 00:25:08,121
Nothing.
224
00:25:26,141 --> 00:25:31,807
... egg-drop soup, milk,
and watermelon.
225
00:25:32,113 --> 00:25:33,444
Today's main dish...
226
00:25:33,582 --> 00:25:36,073
...is 'get-along rice'.
227
00:25:36,218 --> 00:25:39,847
In it are plums
and green soybeans.
228
00:25:39,988 --> 00:25:45,984
These foods 'get along' with rice.
Doesn't that sound delicious?
229
00:25:46,494 --> 00:25:53,366
So let's all get along as we eat.
This has been 'lunchtime news'.
230
00:26:08,483 --> 00:26:10,144
You busy later?
231
00:26:10,919 --> 00:26:11,943
Why?
232
00:26:12,087 --> 00:26:14,055
Come into town with me.
233
00:26:15,857 --> 00:26:17,051
Sure.
234
00:26:22,030 --> 00:26:24,089
Where's Sachiko?
235
00:26:24,232 --> 00:26:25,699
She didn't come today.
236
00:26:25,834 --> 00:26:27,301
Is she sick?
237
00:26:27,435 --> 00:26:31,735
Sachiko got a bladder infection
from holding on too long.
238
00:26:31,873 --> 00:26:35,400
A bladder infection
makes it hard to pee, doesn't it?
239
00:26:35,543 --> 00:26:37,238
Does it hurt?
240
00:26:37,379 --> 00:26:40,473
You pass blood
if it's bad enough.
241
00:26:40,615 --> 00:26:42,173
Blood?!
242
00:26:43,351 --> 00:26:44,545
Katsuyo...
243
00:26:44,953 --> 00:26:47,615
That extra watermelon
is Sachiko's.
244
00:26:47,889 --> 00:26:49,948
Take it to her house after school.
245
00:26:50,091 --> 00:26:51,752
OK.
246
00:27:07,042 --> 00:27:10,170
I can't go into town today.
247
00:27:10,312 --> 00:27:12,576
Why not?
248
00:27:18,953 --> 00:27:21,285
It's my fault.
249
00:27:26,394 --> 00:27:28,555
You mean that little kid?
250
00:27:30,732 --> 00:27:35,635
At least for a while
you won't have to look after her.
251
00:27:41,343 --> 00:27:42,605
No!
252
00:27:55,090 --> 00:27:58,082
I'll bet she's in pain...
253
00:28:00,295 --> 00:28:03,321
I'll bet she was crying...
254
00:28:05,100 --> 00:28:08,228
I can't help but feel horrible...
255
00:28:08,370 --> 00:28:11,862
Sachiko! I brought your dessert!
256
00:28:23,685 --> 00:28:28,349
Sachiko! We had watermelon
for dessert at lunch.
257
00:28:28,490 --> 00:28:30,082
Great!
258
00:28:30,225 --> 00:28:32,022
Is it OK that you're up?
259
00:28:32,160 --> 00:28:33,718
Sure.
260
00:28:35,864 --> 00:28:38,059
Soyo's here, too.
261
00:28:39,334 --> 00:28:41,234
Soyo?
262
00:28:43,538 --> 00:28:45,301
I'm sorry, Sa...
263
00:28:53,047 --> 00:28:55,208
Soyo...
264
00:29:10,765 --> 00:29:12,926
Sachiko!
265
00:29:14,536 --> 00:29:17,664
That's disgusting!
266
00:29:18,640 --> 00:29:20,733
Have some cold barley tea.
267
00:29:20,875 --> 00:29:22,536
Ta.
268
00:29:23,611 --> 00:29:25,977
What was the school lunch today?
269
00:29:26,114 --> 00:29:27,081
'Get-along rice'.
270
00:29:27,215 --> 00:29:29,012
That sounds good.
271
00:30:13,928 --> 00:30:15,020
Where's Soyo?
272
00:30:15,163 --> 00:30:17,063
Picking onions.
273
00:30:19,767 --> 00:30:21,632
Look at your hair!
274
00:30:21,769 --> 00:30:23,293
Leave me alone!
275
00:30:23,438 --> 00:30:25,599
You look like Astro Boy!
276
00:30:35,450 --> 00:30:38,908
Soyo, this looks stupid!
277
00:30:39,053 --> 00:30:41,817
Hang on. I'll phone and ask.
278
00:30:53,801 --> 00:30:54,825
Here.
279
00:31:01,509 --> 00:31:04,603
What's that smell?
280
00:31:10,552 --> 00:31:13,214
Something smells funny.
281
00:31:15,390 --> 00:31:18,689
Kotaro, what have you got
in your hair?
282
00:31:37,378 --> 00:31:40,347
Hello, Osawa?
283
00:31:40,481 --> 00:31:42,608
Sorry to call so early.
284
00:31:42,750 --> 00:31:47,517
How is that stuff for Kotaro's hair
supposed to work?
285
00:31:48,856 --> 00:31:50,448
What's that for?!
286
00:31:51,492 --> 00:31:53,653
Keep away from that Taura kid!
287
00:32:08,476 --> 00:32:11,502
It's freezing! We'll need coats soon.
288
00:32:11,646 --> 00:32:13,375
I want one with a hood.
289
00:32:13,514 --> 00:32:14,981
Me, too!
290
00:32:15,116 --> 00:32:17,584
One that's not too thick.
291
00:32:17,919 --> 00:32:22,879
But not too thin,
and dark blue like this.
292
00:32:23,024 --> 00:32:25,117
One that won't bunch up on me.
293
00:32:25,259 --> 00:32:28,126
One like Osawa's?
294
00:32:29,530 --> 00:32:31,862
Yeah.
295
00:32:34,836 --> 00:32:36,531
That's a nice one.
296
00:32:43,778 --> 00:32:46,144
Maybe the Tenbaya has one.
297
00:32:46,280 --> 00:32:49,272
Let's go shopping on Sunday
and see.
298
00:33:10,672 --> 00:33:14,574
This design here's cute.
I'm going to take this one.
299
00:33:15,610 --> 00:33:17,202
What about you?
300
00:33:19,547 --> 00:33:22,311
This one's too thin.
301
00:33:24,419 --> 00:33:27,616
This one doesn't have a hood.
302
00:33:34,729 --> 00:33:38,165
The lining's not too good
on this one...
303
00:33:38,700 --> 00:33:40,327
How's it different?
304
00:33:42,904 --> 00:33:48,843
Now the runners climb the hill
back toward Shinjuku Ohashi...
305
00:33:48,976 --> 00:33:50,500
I'm back.
306
00:33:50,645 --> 00:33:56,481
And now Mwihia
is falling back.
307
00:33:56,651 --> 00:34:01,554
Anjo takes the lead at the top of
Shlnjuku Ohashi.
308
00:34:01,689 --> 00:34:04,624
Anjo Mitsuhiro, 27...
309
00:34:05,359 --> 00:34:07,486
... from Tochigi Prefecture.
310
00:34:10,431 --> 00:34:15,698
A Seijo University graduate
who has run in Berlin.
311
00:34:15,837 --> 00:34:19,671
Mwihia looking behind again...
312
00:34:20,842 --> 00:34:25,370
... as Anjo pulls away
little by little.
313
00:34:26,347 --> 00:34:28,838
We're at the 13-kilometer mark.
314
00:34:29,217 --> 00:34:31,981
Is there anything else on?
315
00:34:35,123 --> 00:34:37,717
Just golf and horse-racing.
316
00:35:02,049 --> 00:35:03,744
Hello.
317
00:35:12,360 --> 00:35:14,260
Is Hiromi here?
318
00:35:15,229 --> 00:35:16,696
Come in.
319
00:35:17,465 --> 00:35:19,194
Thank you.
320
00:35:35,583 --> 00:35:38,279
Can I look at this?
321
00:35:39,453 --> 00:35:40,886
Ta.
322
00:35:51,666 --> 00:35:55,124
Hasegawa in 8C?
With the tits?
323
00:35:55,837 --> 00:35:57,771
When did that happen?
324
00:36:00,241 --> 00:36:03,802
Me? Well, the other day...
325
00:36:05,279 --> 00:36:08,373
Um, at the shrine.
326
00:36:08,983 --> 00:36:11,178
A kiss at the shrine.
327
00:36:14,655 --> 00:36:15,417
Huh?!
328
00:36:15,857 --> 00:36:18,519
I brought your wrestling video.
329
00:36:25,800 --> 00:36:28,496
So who did you kiss?
330
00:36:28,636 --> 00:36:29,534
What?
331
00:36:29,670 --> 00:36:30,932
At the shrine.
332
00:36:31,172 --> 00:36:34,403
Oh... that's what I'm planning
to do.
333
00:36:35,443 --> 00:36:37,638
Like calling a shot?
334
00:36:37,778 --> 00:36:41,339
Yeah. So now I've got to
go through with it.
335
00:36:41,482 --> 00:36:43,450
That is a problem.
336
00:36:43,584 --> 00:36:45,017
Yeah.
337
00:36:49,523 --> 00:36:50,581
Listen...
338
00:36:50,725 --> 00:36:51,453
What?
339
00:36:51,592 --> 00:36:55,961
It's not that big a thing.
It's like shaking hands.
340
00:36:57,965 --> 00:37:02,459
Yeah, now you mention it.
A handshake and a kiss...
341
00:37:02,603 --> 00:37:03,968
...aren't much different.
342
00:37:04,105 --> 00:37:05,003
Yeah!
343
00:37:05,139 --> 00:37:08,165
So you can think of this
as a kiss.
344
00:37:09,110 --> 00:37:11,670
Go tell your friends.
345
00:37:14,682 --> 00:37:15,649
Is that a no?
346
00:37:15,783 --> 00:37:18,047
Of course it's a no!
347
00:37:19,921 --> 00:37:21,320
Hello.
348
00:38:01,529 --> 00:38:03,360
You could order one.
349
00:38:03,597 --> 00:38:06,088
Order one? Could I?
350
00:38:06,233 --> 00:38:07,461
It's mail-order.
351
00:38:07,601 --> 00:38:10,195
You mean I could buy one?
352
00:38:16,677 --> 00:38:18,269
There's the postcard.
353
00:38:26,821 --> 00:38:27,981
Shige!
354
00:38:28,255 --> 00:38:29,279
Hi, Soyo.
355
00:38:29,423 --> 00:38:31,357
A�50 stamp, please.
356
00:38:34,061 --> 00:38:36,723
We've got four designs.
357
00:38:38,499 --> 00:38:39,591
This one.
358
00:38:46,507 --> 00:38:50,170
Is that old man Taura's
grandson from Tokyo?
359
00:38:50,311 --> 00:38:52,609
Yeah, that's right.
360
00:38:56,050 --> 00:39:01,317
You must have had a hard time.
Your folks divorced, didn't they?
361
00:39:02,990 --> 00:39:06,391
Is it true your dad took off
with another woman?
362
00:39:12,900 --> 00:39:14,663
Send this, please.
363
00:39:18,839 --> 00:39:20,466
Soyo...
364
00:39:21,375 --> 00:39:23,536
This has expired.
365
00:39:23,711 --> 00:39:24,939
See?
366
00:39:26,614 --> 00:39:30,277
It'll get there,
but they'll be sold out.
367
00:39:32,987 --> 00:39:35,012
Do you fish?
368
00:39:36,123 --> 00:39:37,784
I'll lend you some gear.
369
00:39:37,992 --> 00:39:41,689
Mr Matsuda comes with me.
You come, too.
370
00:39:41,829 --> 00:39:45,060
Gold-tailed and Japanese amberjack,
all you can catch.
371
00:39:45,199 --> 00:39:48,760
Kingfish, amberjack, sea bream,
horse mackerel...
372
00:39:48,903 --> 00:39:50,700
...even striped beakfish.
373
00:40:05,820 --> 00:40:07,913
They sell those anywhere.
374
00:40:08,556 --> 00:40:10,820
It's not like we're in Tokyo.
375
00:40:12,159 --> 00:40:15,424
Maybe someday
you can go shopping there.
376
00:40:15,996 --> 00:40:18,658
Would you give that to me?
377
00:40:20,034 --> 00:40:22,628
This. I love it.
378
00:40:22,770 --> 00:40:25,898
But I looked all over Tokyo
to find this...
379
00:40:26,073 --> 00:40:27,665
You can kiss me.
380
00:40:29,743 --> 00:40:30,903
Kiss.
381
00:40:37,485 --> 00:40:38,577
Kiss.
382
00:40:46,026 --> 00:40:47,459
How do we do this?
383
00:40:49,663 --> 00:40:52,097
The normal way.
384
00:40:52,233 --> 00:40:53,825
'Normal'?
385
00:40:54,034 --> 00:40:56,832
'The normal way'...
386
00:41:03,177 --> 00:41:06,169
Wait! Let's shake hands first.
387
00:41:07,348 --> 00:41:09,816
Was that it?
388
00:41:11,485 --> 00:41:15,251
What? Just like that, eh?
389
00:41:15,489 --> 00:41:17,582
There's not much to it.
390
00:41:22,363 --> 00:41:25,161
Ta! Can I wear it?
391
00:41:37,578 --> 00:41:39,273
It has your smell.
392
00:41:43,684 --> 00:41:45,743
Is that mousse?
393
00:41:46,086 --> 00:41:47,610
Maybe.
394
00:41:52,126 --> 00:41:54,890
I like this smell.
395
00:42:36,737 --> 00:42:41,174
Your 'prince' looks a lot like
old man Taura's grandson.
396
00:42:41,308 --> 00:42:42,775
Don't look.
397
00:42:45,546 --> 00:42:49,414
Make him your boyfriend.
You're a popular girl.
398
00:42:49,883 --> 00:42:53,717
Osawa doesn't even
remember my name yet.
399
00:42:54,622 --> 00:42:59,252
When Shige's here,
he talks about you, too.
400
00:43:04,598 --> 00:43:07,761
I'm not the one Shige likes.
401
00:43:15,676 --> 00:43:16,506
Hi, Atsuko.
402
00:43:16,644 --> 00:43:18,009
Hello.
403
00:43:26,153 --> 00:43:28,212
You're all going to the festival?
404
00:43:28,355 --> 00:43:29,583
Yeah.
405
00:43:30,124 --> 00:43:32,888
I'll come along and keep you safe.
406
00:43:33,027 --> 00:43:35,495
Would you, Shige?
407
00:43:36,163 --> 00:43:39,394
Call everyone and tell them.
Soyo, too.
408
00:43:41,001 --> 00:43:42,400
Sure.
409
00:44:00,354 --> 00:44:01,514
Where should we start?
410
00:44:01,655 --> 00:44:05,523
I skipped dinner
so I could pig out.
411
00:44:05,659 --> 00:44:07,524
I'll start with toffee.
412
00:44:07,661 --> 00:44:10,960
Don't! That'll fill you right up.
413
00:44:11,098 --> 00:44:12,656
Fried squid, then.
414
00:44:12,800 --> 00:44:14,358
Yeah!
415
00:44:14,501 --> 00:44:17,163
Will there be bean-paste buns
this year?
416
00:44:17,304 --> 00:44:19,363
Those are good!
417
00:44:19,840 --> 00:44:22,900
I'm starving!
418
00:44:31,385 --> 00:44:33,353
Hey, chopstick rolls!
419
00:44:33,721 --> 00:44:36,155
Let's start with fried squid.
420
00:44:36,290 --> 00:44:37,882
Oh, yeah...
421
00:44:38,292 --> 00:44:40,453
Hey, Soyo!
422
00:44:40,594 --> 00:44:42,152
Ibuki!
423
00:44:42,963 --> 00:44:45,557
Wow! That's nice.
424
00:44:45,699 --> 00:44:47,690
Just like a movie star, eh?
425
00:44:47,901 --> 00:44:49,129
Or a chestnut.
426
00:44:49,269 --> 00:44:51,066
Mrs Osawa did it.
427
00:44:51,205 --> 00:44:52,365
Mrs Osawa?
428
00:44:52,539 --> 00:44:54,700
Osawa's mom?
429
00:44:54,842 --> 00:44:58,437
She was a hairdresser
in Tokyo.
430
00:44:58,579 --> 00:45:01,571
That's cool.
I wish she'd cut my hair.
431
00:45:01,915 --> 00:45:03,906
Ask her. She came with us.
432
00:45:04,051 --> 00:45:07,043
And me! I want
my hair styled, too!
433
00:45:07,187 --> 00:45:10,554
All there is around here
is boondock barbershops.
434
00:45:19,767 --> 00:45:21,325
Who am I?
435
00:45:24,671 --> 00:45:25,638
Who am I?
436
00:45:25,773 --> 00:45:27,240
Who did you come with?
437
00:45:27,374 --> 00:45:28,602
Sachiko.
438
00:45:29,042 --> 00:45:32,273
Soyo!
439
00:45:36,817 --> 00:45:38,580
There I go again!
440
00:45:41,622 --> 00:45:45,854
Why is it, I wonder?
I do it all the time.
441
00:45:46,527 --> 00:45:50,657
Without meaning to,
I hurt the people around me.
442
00:45:51,365 --> 00:45:55,267
I've known Atsuko
and Ibuki since I was small.
443
00:45:55,636 --> 00:45:59,094
To me we get along
as if we were family...
444
00:45:59,706 --> 00:46:03,972
... but do they sometimes
get really disgusted with me?
445
00:46:06,613 --> 00:46:07,841
Hello.
446
00:46:10,117 --> 00:46:11,311
One.
447
00:46:16,990 --> 00:46:17,979
Have some.
448
00:46:18,125 --> 00:46:21,060
We already did.
449
00:46:21,929 --> 00:46:25,160
Give some to Shige.
450
00:46:25,966 --> 00:46:27,524
Shige!
451
00:46:27,668 --> 00:46:28,566
Yeah?
452
00:46:28,702 --> 00:46:32,069
Soyo's got some octopus for you.
453
00:46:34,942 --> 00:46:36,910
Let's go see the dance.
454
00:46:44,852 --> 00:46:46,615
That smells good.
455
00:46:46,753 --> 00:46:48,186
I'll bet it is.
456
00:46:49,890 --> 00:46:51,380
Sit here.
457
00:47:35,569 --> 00:47:40,404
Look! I was in high school with
the guy playing the big drum.
458
00:47:40,541 --> 00:47:42,441
I'll introduce you.
459
00:47:42,743 --> 00:47:46,042
His grandmother runs
a restaurant in Morimachi.
460
00:47:46,179 --> 00:47:48,875
We used to go there after school.
461
00:47:53,554 --> 00:47:56,546
The God Susano-o comes out now,
from over there.
462
00:47:56,690 --> 00:47:58,248
Watch carefully.
463
00:47:59,192 --> 00:48:01,217
Now's the time...
464
00:48:02,262 --> 00:48:04,628
When he kills the snake...
465
00:48:04,765 --> 00:48:06,528
He's talking to himself.
466
00:48:06,667 --> 00:48:09,534
He's trying to be nice
and explain it.
467
00:48:09,670 --> 00:48:14,130
...it's like catching
a four or five-meter fish!
468
00:48:14,942 --> 00:48:16,204
Now's the best part!
469
00:48:19,546 --> 00:48:22,879
Come on, let's go home.
470
00:48:23,016 --> 00:48:24,506
Yeah.
471
00:48:25,852 --> 00:48:27,149
We're going.
472
00:48:29,590 --> 00:48:31,683
You stay, Soyo.
473
00:48:31,858 --> 00:48:33,416
OK, Shige?
474
00:48:33,794 --> 00:48:34,988
Sure.
475
00:48:35,696 --> 00:48:38,426
Why? Take me
in the truck, too.
476
00:48:38,565 --> 00:48:41,728
The truck's kind of full...
477
00:48:41,868 --> 00:48:44,860
Come home with Shige later.
478
00:48:45,105 --> 00:48:46,538
OK, Shige?
479
00:48:46,940 --> 00:48:50,034
This is the best part.
Stay and watch.
480
00:48:50,177 --> 00:48:53,112
Come on. Let's leave
these two alone.
481
00:50:25,672 --> 00:50:27,833
What's the matter, Soyo?
482
00:50:33,380 --> 00:50:34,972
Ibuki!
483
00:50:37,517 --> 00:50:40,816
Are you OK?
I don't mind if we leave...
484
00:50:55,302 --> 00:50:57,429
Are you OK?
485
00:51:07,013 --> 00:51:10,949
Where did we park?
486
00:51:11,418 --> 00:51:13,613
We forgot bean-paste buns.
487
00:51:14,921 --> 00:51:15,910
Here.
488
00:51:18,725 --> 00:51:19,953
Ta.
489
00:51:20,093 --> 00:51:23,995
Is that ever cute!
490
00:51:30,203 --> 00:51:32,103
I'm going to the can.
491
00:51:32,239 --> 00:51:33,672
OK.
492
00:51:33,807 --> 00:51:35,934
Soyo, please step in.
493
00:51:38,879 --> 00:51:41,404
That's Osawa's Mom.
494
00:51:42,048 --> 00:51:43,174
Please...
495
00:51:43,316 --> 00:51:45,045
Watch your step.
496
00:51:45,418 --> 00:51:47,010
Take your time.
497
00:51:47,821 --> 00:51:49,254
Hello.
498
00:52:12,913 --> 00:52:14,107
Your girlfriend?
499
00:52:19,052 --> 00:52:21,577
She's wearing your coat.
500
00:52:25,525 --> 00:52:26,856
Well...
501
00:52:39,773 --> 00:52:41,741
She's cute.
502
00:52:47,714 --> 00:52:51,946
Are they going out?
503
00:52:56,456 --> 00:53:00,187
Uh-oh, Shige...
it's a love triangle.
504
00:53:02,495 --> 00:53:04,963
What a shock, eh?
505
00:53:12,067 --> 00:53:13,728
Are you crying?
506
00:53:30,586 --> 00:53:34,317
During winter break,
Osawa's mother...
507
00:53:34,456 --> 00:53:37,425
... started working at Atsuko's.
508
00:53:41,363 --> 00:53:45,390
At year-end,
Kotaro went to get his hair cut...
509
00:53:45,768 --> 00:53:47,827
... like Osawa's.
510
00:53:50,539 --> 00:53:51,403
He must be cute.
511
00:53:51,540 --> 00:53:54,532
Yeah, if he looks like me.
512
00:53:56,545 --> 00:53:57,637
Hello.
513
00:53:57,780 --> 00:53:59,338
Hi, Kotaro!
514
00:53:59,481 --> 00:54:02,109
Mitsuko, Kotaro's here.
515
00:54:25,007 --> 00:54:27,805
Isn't this a bit salty?
516
00:54:34,383 --> 00:54:35,748
That's about right.
517
00:54:35,884 --> 00:54:37,351
Is it?
518
00:54:37,486 --> 00:54:38,885
It's herring roe.
519
00:54:53,502 --> 00:54:55,333
Where's Dad?
520
00:54:55,471 --> 00:54:56,733
The barber.
521
00:54:57,072 --> 00:54:59,700
It'll be crowded today.
522
00:54:59,842 --> 00:55:03,835
I wanted him
to drive me to the station...
523
00:55:08,784 --> 00:55:10,046
Where did you say?
524
00:55:10,185 --> 00:55:11,584
The barber.
525
00:55:21,363 --> 00:55:23,422
Soyo? What's the matter?
526
00:55:42,351 --> 00:55:43,010
You get home!
527
00:55:43,152 --> 00:55:47,885
What are you so mad about?
He just wants to look good.
528
00:55:48,857 --> 00:55:50,586
Get home, I said!
529
00:55:58,567 --> 00:56:01,627
I won't come in here
as long as you're around.
530
00:56:02,104 --> 00:56:06,302
And I won't let my daughter
hang around with your son.
531
00:56:06,442 --> 00:56:07,534
And why not?
532
00:56:07,676 --> 00:56:08,734
What?
533
00:56:09,311 --> 00:56:14,248
No boy with a mother like you
is going to string...
534
00:56:15,484 --> 00:56:17,577
To string my daughter along.
535
00:56:17,820 --> 00:56:20,118
Are you still mad about that?
536
00:56:20,956 --> 00:56:22,617
You're worse than a woman.
537
00:56:22,758 --> 00:56:24,089
What?!
538
00:56:24,393 --> 00:56:29,262
Whatever you may think of me,
you've no right to speak ill of him.
539
00:56:31,300 --> 00:56:34,667
Hey... are you all right?
540
00:56:39,942 --> 00:56:42,137
Your asthma's still bad?
541
00:56:48,317 --> 00:56:51,184
And you're still smoking these?!
542
00:56:59,962 --> 00:57:00,951
Hey!
543
00:57:02,231 --> 00:57:03,664
Mitsuko...
544
00:57:05,033 --> 00:57:06,898
Are you OK?
545
00:57:09,104 --> 00:57:10,662
Yama-chan!
546
00:57:11,039 --> 00:57:13,166
Yama-chan! Open up!
547
00:57:13,442 --> 00:57:14,272
What's wrong?
548
00:57:14,409 --> 00:57:16,001
She's having an attack.
549
00:57:51,813 --> 00:57:54,247
Valentine chocolate?
550
00:57:56,218 --> 00:57:58,413
This whole issue's about that.
551
00:58:04,426 --> 00:58:05,552
See?
552
00:58:17,940 --> 00:58:20,340
It's not much use to us.
553
00:58:20,475 --> 00:58:26,505
But we used to give chocolate to
Mr Matsuda and Mr Taura...
554
00:58:26,648 --> 00:58:30,277
Then we got bored with it
and quit.
555
00:58:31,553 --> 00:58:34,386
You're good this year, though.
556
00:58:36,225 --> 00:58:39,752
Yeah. She can give chocolate
to Osawa.
557
00:58:43,098 --> 00:58:44,656
Will you do it, too?
558
00:58:45,534 --> 00:58:46,228
You don't mind?
559
00:58:46,535 --> 00:58:48,469
Sure! He'll like it, too.
560
00:58:48,604 --> 00:58:52,597
Great! Our first Valentine's!
We can make our own stuff!
561
00:58:52,741 --> 00:58:54,641
There's recipes here.
562
00:58:55,410 --> 00:58:58,470
I'll make chocolate cookies.
563
00:58:58,614 --> 00:59:01,208
And I'll make chocolate cake.
564
00:59:01,350 --> 00:59:03,648
That looks good!
565
00:59:15,731 --> 00:59:18,632
Is that everything?
566
00:59:19,601 --> 00:59:21,296
Cutter, chocolate...
567
00:59:21,436 --> 00:59:23,666
Here I am!
568
00:59:26,808 --> 00:59:29,003
That's cute.
569
00:59:30,646 --> 00:59:32,807
What did you buy, Soyo?
570
00:59:41,423 --> 00:59:44,551
We sell stuff like this
in our store.
571
00:59:44,693 --> 00:59:47,719
That's fine.
I do this every year.
572
00:59:47,863 --> 00:59:50,161
To give someone?
573
00:59:50,299 --> 00:59:50,924
Yeah.
574
00:59:51,066 --> 00:59:51,623
Who?
575
00:59:51,767 --> 00:59:52,859
Yeah, who?
576
00:59:53,001 --> 00:59:54,434
You know!
577
00:59:54,736 --> 00:59:56,294
Young?
578
00:59:58,140 --> 00:59:59,300
A boy?
579
00:59:59,441 --> 01:00:01,136
Of course!
580
01:00:09,117 --> 01:00:10,709
Shige!
581
01:00:13,522 --> 01:00:15,422
Kotaro!
582
01:00:16,825 --> 01:00:20,317
He was the only one
I gave Valentine's chocolate to.
583
01:00:21,196 --> 01:00:26,395
And I was the only one
he'd ever got chocolate from.
584
01:00:27,502 --> 01:00:34,066
I couldn't spend more
on Osawa's chocolate than Kotaro's.
585
01:00:51,960 --> 01:00:53,359
Who's that for?
586
01:00:53,795 --> 01:00:57,697
The customers.
For Valentine's Day.
587
01:01:00,135 --> 01:01:00,999
See you later.
588
01:01:01,136 --> 01:01:03,036
Off you go.
589
01:01:24,259 --> 01:01:25,726
Migita...
590
01:01:29,998 --> 01:01:32,057
Can I see you after school?
591
01:01:32,501 --> 01:01:35,470
Can the other kids come?
592
01:01:35,637 --> 01:01:36,695
But today's...
593
01:01:36,838 --> 01:01:40,638
There might be
something in it for you.
594
01:01:45,414 --> 01:01:47,143
Meet us at 'Sayuri'.
595
01:01:54,856 --> 01:01:56,289
Hello.
596
01:02:11,773 --> 01:02:13,263
Mrs Migita...
597
01:02:15,477 --> 01:02:19,277
Sorry to keep you waiting.
Make sure it's right.
598
01:02:25,787 --> 01:02:28,984
Ms Osawa, could you
put your seal here?
599
01:02:35,897 --> 01:02:39,958
My name's Migita.
You know my children.
600
01:02:40,101 --> 01:02:41,625
How do you do.
601
01:02:54,616 --> 01:02:57,414
Nice meeting you.
602
01:02:59,421 --> 01:03:01,218
Mrs Migita...
603
01:03:01,790 --> 01:03:07,251
I'm working at the Yamabes'.
I cut your husband's hair, too.
604
01:03:07,395 --> 01:03:12,389
But I'll be off today,
so if you'd tell him not to come...
605
01:03:21,676 --> 01:03:23,940
Well! It's been a while.
606
01:03:24,079 --> 01:03:25,011
Hello.
607
01:03:25,146 --> 01:03:26,170
Hi.
608
01:03:27,382 --> 01:03:28,713
Give me a good one.
609
01:03:28,850 --> 01:03:32,251
I've got a meeting
at the co-op today.
610
01:03:33,555 --> 01:03:34,579
You!!
611
01:03:34,723 --> 01:03:37,157
I had to lie so you'd come.
612
01:03:37,292 --> 01:03:41,353
I can't have poor Mr Yamabe
losing regulars because of me.
613
01:03:41,496 --> 01:03:43,430
Give him a break!
614
01:03:43,565 --> 01:03:44,327
No!
615
01:03:44,466 --> 01:03:47,993
Now, now, now...
I'll cut your hair for you.
616
01:03:58,947 --> 01:04:02,781
I wanted to do
the decoration over...
617
01:04:03,451 --> 01:04:07,888
...but the icing pen ran out.
618
01:04:08,223 --> 01:04:10,384
It's the thought that counts.
619
01:04:10,525 --> 01:04:13,085
Half my cookies got burned.
620
01:04:13,228 --> 01:04:14,252
Burned?
621
01:04:14,396 --> 01:04:17,058
Chocolate's black, anyway.
They won't know.
622
01:04:17,198 --> 01:04:20,725
If they complain, pretend
that's how they should taste.
623
01:04:31,346 --> 01:04:32,074
Hello.
624
01:04:32,914 --> 01:04:33,938
Welcome.
625
01:04:34,082 --> 01:04:35,276
Soyo!
626
01:04:35,417 --> 01:04:36,714
Yo!
627
01:04:42,123 --> 01:04:43,112
What?
628
01:04:43,258 --> 01:04:44,122
What's wrong?
629
01:04:44,259 --> 01:04:46,022
Let's go in.
630
01:04:48,129 --> 01:04:51,587
I'm sorry.
Do you mind if I cancel?
631
01:04:52,200 --> 01:04:53,462
Why?
632
01:04:53,835 --> 01:04:57,293
He's brought Kotaro!
633
01:04:57,639 --> 01:05:00,335
What's wrong with that?
634
01:05:00,542 --> 01:05:07,414
How will Kotaro feel
if everyone has chocolate for Osawa?
635
01:05:10,619 --> 01:05:11,347
There.
636
01:05:11,519 --> 01:05:12,645
Thank you.
637
01:05:16,625 --> 01:05:18,217
'Migi-chan'...
638
01:05:18,627 --> 01:05:19,992
Happy Valentine's Day.
639
01:05:20,128 --> 01:05:21,152
No, thanks!
640
01:05:21,296 --> 01:05:22,729
Your change!
641
01:05:24,799 --> 01:05:26,391
Ta!
642
01:05:34,042 --> 01:05:35,703
For Kotaro...
643
01:05:35,844 --> 01:05:36,936
And Osawa...
644
01:05:37,078 --> 01:05:38,102
Wow!
645
01:05:38,246 --> 01:05:39,144
Kotaro...
646
01:05:41,082 --> 01:05:43,744
Give me one!
647
01:05:44,219 --> 01:05:45,447
Just one!
648
01:05:45,587 --> 01:05:46,178
No!
649
01:05:46,321 --> 01:05:48,016
Ta!
650
01:05:49,324 --> 01:05:50,757
Did you make these?
651
01:05:50,892 --> 01:05:51,790
Yep.
652
01:05:51,926 --> 01:05:55,191
We put all our love into them.
653
01:05:55,463 --> 01:05:56,930
Didn't we!
654
01:05:57,165 --> 01:05:57,824
Good, eh?
655
01:05:57,966 --> 01:05:59,297
What does that say?
656
01:05:59,434 --> 01:06:00,230
It says ai.
657
01:06:00,368 --> 01:06:01,232
'Ai'?
658
01:06:01,369 --> 01:06:02,961
'Love'.
659
01:06:05,373 --> 01:06:06,533
Where's yours?
660
01:06:15,517 --> 01:06:16,745
Here.
661
01:06:16,885 --> 01:06:17,783
Ta.
662
01:06:17,919 --> 01:06:19,352
Thanks.
663
01:06:35,136 --> 01:06:37,468
Soyo doesn't have much love.
664
01:06:39,240 --> 01:06:42,698
Here, have some of this.
Have some of this.
665
01:06:45,613 --> 01:06:48,309
Don't you have much love?
666
01:06:48,450 --> 01:06:49,542
Good, eh?
667
01:07:03,198 --> 01:07:04,995
This was in your pocket.
668
01:07:06,835 --> 01:07:08,166
Throw it out!
669
01:07:10,338 --> 01:07:11,930
I'm home.
670
01:07:12,707 --> 01:07:13,833
Damn her!
671
01:07:15,243 --> 01:07:16,437
Soyo!
672
01:07:16,578 --> 01:07:19,274
Are you mad about
the chocolate?
673
01:07:19,414 --> 01:07:20,278
Chocolate?
674
01:07:20,415 --> 01:07:22,110
I'm home.
675
01:07:25,420 --> 01:07:28,355
You just don't understand.
676
01:07:37,766 --> 01:07:38,892
I'm home.
677
01:07:39,033 --> 01:07:40,261
Hello.
678
01:07:41,903 --> 01:07:44,667
Kotaro, come here.
679
01:07:48,877 --> 01:07:50,310
Happy Valentine's Day.
680
01:07:51,546 --> 01:07:52,740
Ta.
681
01:08:05,627 --> 01:08:07,618
'Elder Brother'!
682
01:08:14,702 --> 01:08:16,897
This is from Soyo.
683
01:08:18,773 --> 01:08:22,038
She said she was too shy
to give it to you.
684
01:08:24,979 --> 01:08:26,412
Kotaro!
685
01:08:26,714 --> 01:08:28,079
'Bye.
686
01:08:36,191 --> 01:08:37,453
What's going on?
687
01:08:37,592 --> 01:08:38,889
Nothing.
688
01:08:44,032 --> 01:08:48,366
About the chocolate...
689
01:08:50,171 --> 01:08:54,107
It's not that I just bought
the first thing I saw...
690
01:08:54,676 --> 01:08:58,442
You might find it hard
to understand...
691
01:08:58,580 --> 01:08:59,911
I understand.
692
01:09:00,582 --> 01:09:03,517
Wheels within wheels.
693
01:09:42,457 --> 01:09:44,891
So that's how it fits...
694
01:09:51,733 --> 01:09:55,464
Osawa's about out to here...
695
01:09:57,672 --> 01:09:59,162
What are you doing?
696
01:10:00,808 --> 01:10:02,105
Nothing.
697
01:10:07,815 --> 01:10:10,875
OK, Mom! We're leaving.
698
01:10:11,019 --> 01:10:13,385
Off you go!
699
01:10:13,521 --> 01:10:15,580
See you later.
700
01:10:19,260 --> 01:10:20,659
Hurry!
701
01:10:21,029 --> 01:10:21,961
See you later.
702
01:10:22,096 --> 01:10:24,394
Away you go.
703
01:10:27,936 --> 01:10:31,667
Go back inside, will you?
704
01:10:37,412 --> 01:10:40,176
Middle School
Mr Matsuda
705
01:10:40,315 --> 01:10:43,341
The teacher's coming!
He's coming!
706
01:10:44,786 --> 01:10:46,151
Stand!
707
01:10:48,189 --> 01:10:50,419
Attention! Bow!
708
01:10:50,558 --> 01:10:51,923
Good morning!
709
01:10:52,060 --> 01:10:52,754
'Morning.
710
01:10:52,894 --> 01:10:54,156
Sit!
711
01:10:58,967 --> 01:11:02,095
It's been a while
since we had two rows.
712
01:11:03,371 --> 01:11:05,635
Kotaro, welcome to Middle School.
713
01:11:09,644 --> 01:11:14,411
To the rest of you, congratulations
on the start of your new year.
714
01:11:15,950 --> 01:11:18,976
The primary school
will be a bit lonelier...
715
01:11:20,989 --> 01:11:24,390
We begin the new school year.
716
01:11:24,525 --> 01:11:26,720
Sometimes I worry.
717
01:11:26,928 --> 01:11:30,694
Sachiko Is the youngest child
in the village.
718
01:11:31,699 --> 01:11:37,934
What happens to the school
when we all graduate?
719
01:11:41,743 --> 01:11:43,677
Then it's delisted.
720
01:11:44,612 --> 01:11:46,170
'Delisted'?
721
01:11:47,348 --> 01:11:48,610
Shut down.
722
01:11:49,017 --> 01:11:52,350
They can't do that
to my old school!
723
01:11:56,691 --> 01:11:59,091
I've still got one in Tokyo...
724
01:12:06,334 --> 01:12:07,767
Katsuyo...
725
01:12:08,236 --> 01:12:10,295
Does Sayuri still give discounts?
726
01:12:10,438 --> 01:12:12,770
If you have a coupon.
727
01:12:13,074 --> 01:12:15,099
With ten coupons is it free?
728
01:12:15,243 --> 01:12:18,337
You can't just pay
the whole bill with coupons!
729
01:12:18,479 --> 01:12:20,174
I'll ask Mom.
730
01:12:20,314 --> 01:12:22,305
Would she say yes?
731
01:12:22,450 --> 01:12:24,577
I think so.
732
01:12:26,554 --> 01:12:29,318
I should've taken
more coupons!
733
01:12:29,991 --> 01:12:31,458
Let's go there now.
734
01:12:31,592 --> 01:12:33,492
I don't have any money!
735
01:12:35,630 --> 01:12:37,154
Migita!
736
01:12:37,298 --> 01:12:38,629
Yes?
737
01:12:49,077 --> 01:12:51,238
Katsuyo!
738
01:12:54,215 --> 01:12:56,615
You eat this in tempura!
739
01:12:56,751 --> 01:13:00,949
It's no good once it's flowered.
Leave it.
740
01:13:02,423 --> 01:13:03,981
We're going!
741
01:13:04,125 --> 01:13:05,456
We're going!
742
01:13:05,593 --> 01:13:08,892
We're going to Tokyo!
743
01:13:09,030 --> 01:13:11,362
For the Grade 9 trip?
744
01:13:11,499 --> 01:13:13,057
You're so lucky!
745
01:13:13,201 --> 01:13:16,295
Our senior-class trip is to Tokyo!
746
01:13:16,437 --> 01:13:22,569
I asked to go where Osawa
used to live, and Mr Matsuda said yes!
747
01:13:22,710 --> 01:13:23,870
You're not scared?
748
01:13:24,011 --> 01:13:24,841
Of what?
749
01:13:24,979 --> 01:13:27,743
It's a big city.
You'll have to watch out.
750
01:13:27,882 --> 01:13:31,113
It's not that bad. Relax!
751
01:14:33,948 --> 01:14:36,280
Don't go wandering off!
752
01:14:36,617 --> 01:14:40,280
It's like everyone
was sweeping me along...
753
01:14:44,659 --> 01:14:48,117
I don't think she'd go there...
754
01:14:48,529 --> 01:14:49,689
Yes...
755
01:14:50,398 --> 01:14:55,859
He didn't have to get that mad.
He was used to Tokyo.
756
01:14:59,106 --> 01:15:00,130
Soyo!
757
01:15:00,274 --> 01:15:01,366
Still...
758
01:15:02,577 --> 01:15:07,378
... that was the first time
I'd ever seen him angry.
759
01:15:07,648 --> 01:15:13,348
Yes! I'll call Mr Matsuda.
760
01:15:57,431 --> 01:16:01,333
Should we give the school a call?
761
01:16:01,469 --> 01:16:04,165
Let's have a rest first.
762
01:16:04,305 --> 01:16:05,772
Yeah, let's.
763
01:16:16,517 --> 01:16:17,950
Soyo...
764
01:16:18,619 --> 01:16:21,019
Let's go to the bath.
765
01:16:21,489 --> 01:16:24,424
I can't walk another step!
766
01:17:17,345 --> 01:17:18,835
Sir!
767
01:17:19,447 --> 01:17:20,311
You're here...
768
01:17:20,448 --> 01:17:22,439
Look who's awake!
769
01:17:23,517 --> 01:17:25,849
You sure slept well.
770
01:17:27,788 --> 01:17:30,279
Where's Osawa?
771
01:17:31,325 --> 01:17:33,452
With some of his Tokyo friends.
772
01:17:38,666 --> 01:17:39,724
Migita!
773
01:17:52,380 --> 01:17:56,180
Where's my travel kit?!
774
01:18:08,529 --> 01:18:09,894
Just you and her?
775
01:18:10,030 --> 01:18:11,657
Nothing happened, dude!
776
01:18:11,932 --> 01:18:13,490
I didn't ask.
777
01:18:13,634 --> 01:18:15,192
Something happened.
778
01:18:15,336 --> 01:18:16,325
I'll tell him.
779
01:18:16,470 --> 01:18:18,597
Nothing happened!
780
01:18:18,739 --> 01:18:21,367
You did it with her, dude!
781
01:18:21,509 --> 01:18:22,771
I did not!
782
01:18:22,910 --> 01:18:24,138
You did so!
783
01:18:24,378 --> 01:18:25,436
Hello.
784
01:18:25,579 --> 01:18:26,739
Did so!
785
01:18:26,881 --> 01:18:29,441
I'm Migita.
786
01:18:35,689 --> 01:18:37,554
Are you sure, Mr Matsuda?
787
01:18:37,691 --> 01:18:39,682
We're following you.
788
01:18:42,663 --> 01:18:47,191
The other day I kissed
'Raccoon Dog'.
789
01:18:47,635 --> 01:18:48,294
Dude!
790
01:18:48,436 --> 01:18:51,269
She's cute.
Why do you call her that?
791
01:18:51,405 --> 01:18:53,566
And she's got big ones.
792
01:18:55,075 --> 01:18:56,736
When?
793
01:18:56,877 --> 01:19:00,779
Osawa! I'll thank you
to keep your mouth shut, 'dude'!
794
01:19:04,885 --> 01:19:06,113
'Dude'?
795
01:19:09,890 --> 01:19:14,589
It's this way. I'm sure of it.
796
01:19:14,728 --> 01:19:16,059
It's you!
797
01:19:16,831 --> 01:19:18,890
Why me?
798
01:19:19,033 --> 01:19:20,432
Uncle!
799
01:19:20,568 --> 01:19:22,627
I give up!
800
01:19:22,770 --> 01:19:25,739
It's this way.
Come on, Migita.
801
01:19:28,843 --> 01:19:30,003
Hey!
802
01:19:30,344 --> 01:19:32,574
Hey, guys!
803
01:19:35,583 --> 01:19:39,314
I've never seen Osawa
look like that.
804
01:19:39,453 --> 01:19:41,318
That's right.
805
01:19:42,990 --> 01:19:46,153
He's all the happier
for seeing his friends.
806
01:19:48,462 --> 01:19:49,292
Osawa!
807
01:19:51,365 --> 01:19:55,324
Osawa! Come on
or we'll leave you here!
808
01:19:55,469 --> 01:19:56,367
Sure!
809
01:19:56,504 --> 01:19:58,267
You're going to stay?
810
01:19:58,405 --> 01:19:59,963
Yeah!
811
01:20:12,086 --> 01:20:12,984
Well...
812
01:20:13,120 --> 01:20:14,553
See you.
813
01:20:15,189 --> 01:20:16,383
'Bye.
814
01:20:25,633 --> 01:20:26,827
Hiromi!
815
01:20:31,171 --> 01:20:32,263
What's this?
816
01:20:32,406 --> 01:20:33,805
A memento.
817
01:20:40,814 --> 01:20:43,078
They're rebuilding our school.
818
01:20:45,619 --> 01:20:48,486
One! Two! Three!
819
01:20:48,822 --> 01:20:50,551
Charge!
820
01:20:50,724 --> 01:20:52,089
See ya!
821
01:21:05,172 --> 01:21:08,608
What, you're leaving it?
They gave you that.
822
01:21:08,742 --> 01:21:10,437
It was a joke.
823
01:21:38,272 --> 01:21:41,799
'Straighten that wavy hair'...
824
01:21:41,942 --> 01:21:43,466
It's for Atsuko.
825
01:21:43,611 --> 01:21:46,079
Buy her dad a wig, too.
826
01:21:47,948 --> 01:21:50,280
You're really rude, you know.
827
01:21:50,417 --> 01:21:52,908
You're telling Atsuko
you don't like her hair.
828
01:21:55,723 --> 01:21:58,214
'Face-whitening soap'...
829
01:21:58,359 --> 01:22:00,350
I bet that's for Ibuki.
830
01:22:03,597 --> 01:22:04,723
What?
831
01:22:06,300 --> 01:22:08,097
I'm awful.
832
01:22:30,557 --> 01:22:32,388
She won't mind.
833
01:22:58,686 --> 01:23:00,381
Somehow...
834
01:23:01,221 --> 01:23:02,882
... I'm relaxed now.
835
01:23:08,062 --> 01:23:10,553
There's no one around.
836
01:23:22,876 --> 01:23:26,573
There's the Tokyo Metro Building.
837
01:23:41,295 --> 01:23:44,196
Soyo! What's the matter?!
838
01:23:44,665 --> 01:23:47,259
Are you feeling sick?
839
01:23:48,001 --> 01:23:49,229
She's all pale!
840
01:23:50,938 --> 01:23:51,905
She should lie down.
841
01:23:52,039 --> 01:23:54,439
Maybe she's anemic.
842
01:23:54,575 --> 01:23:57,442
I'll find somewhere she can lie down.
843
01:23:57,578 --> 01:23:59,068
Wait here.
844
01:23:59,680 --> 01:24:03,207
Shall I go get you
something to drink?
845
01:24:12,626 --> 01:24:14,890
Where's everybody?
846
01:24:15,028 --> 01:24:16,393
The washroom.
847
01:24:28,108 --> 01:24:29,541
Are you OK?
848
01:25:10,250 --> 01:25:11,512
Wow!
849
01:25:11,718 --> 01:25:14,778
This weighs a ton!
What is it?
850
01:25:15,823 --> 01:25:17,586
You brought that?
851
01:25:18,892 --> 01:25:21,918
You said you didn't want it,
so I took it.
852
01:25:31,772 --> 01:25:32,932
What?
853
01:25:37,544 --> 01:25:38,704
Don't!
854
01:25:57,631 --> 01:25:58,962
Ta.
855
01:26:05,239 --> 01:26:07,298
Migita's back in the game!
856
01:26:11,645 --> 01:26:14,045
My gifts...
857
01:26:18,852 --> 01:26:20,581
Gifts, gifts!
858
01:26:20,721 --> 01:26:24,157
You come here
and all you think about is back home.
859
01:26:30,764 --> 01:26:34,495
At least here you learn
that home's best.
860
01:27:14,741 --> 01:27:16,106
Hm?
861
01:27:18,278 --> 01:27:20,439
It sounds like the mountains.
862
01:28:32,386 --> 01:28:38,018
Maybe someday I'll even learn
to get along with all of you.
863
01:28:46,900 --> 01:28:48,026
What?
864
01:28:48,168 --> 01:28:49,499
Nothing.
865
01:29:01,214 --> 01:29:02,875
It's not here.
866
01:29:03,016 --> 01:29:04,381
No?
867
01:29:05,052 --> 01:29:06,576
Well, let's go.
868
01:29:07,487 --> 01:29:09,352
Let me know.
869
01:29:09,656 --> 01:29:12,318
I'll call you
the day after tomorrow.
870
01:29:12,459 --> 01:29:13,323
Ta.
871
01:29:13,460 --> 01:29:16,554
Ta, Soyo. I'll give this to Ibuki.
872
01:29:17,330 --> 01:29:18,627
'Bye.
873
01:29:24,971 --> 01:29:26,598
What did you buy Atsuko?
874
01:29:26,740 --> 01:29:30,540
'Loose socks'.
We'll all have the same.
875
01:29:30,677 --> 01:29:33,111
Will the school let you wear them?
876
01:29:33,246 --> 01:29:34,338
They're white.
877
01:29:34,481 --> 01:29:37,473
I checked with the teachers first.
878
01:29:37,617 --> 01:29:38,879
That was smart.
879
01:29:39,052 --> 01:29:43,216
There's no point in buying them
if we can't wear them to school.
880
01:29:59,372 --> 01:30:00,703
Hello.
881
01:30:04,611 --> 01:30:06,078
So how was the shampoo?
882
01:30:06,213 --> 01:30:08,909
I think it helped...
883
01:30:09,049 --> 01:30:10,107
Atsuko!
884
01:30:10,250 --> 01:30:14,152
Um... is Mrs Osawa here?
885
01:30:16,156 --> 01:30:19,683
Probably out back
having a smoke.
886
01:30:19,993 --> 01:30:21,756
Atsuko!
887
01:30:22,362 --> 01:30:23,386
It's all right.
888
01:30:23,530 --> 01:30:27,091
Give this to her, please.
889
01:30:44,284 --> 01:30:46,514
Come on, Soyo!
890
01:30:54,027 --> 01:30:57,554
Mom, Soyo says she's not hungry.
891
01:31:14,247 --> 01:31:18,047
What's going on?
892
01:31:20,020 --> 01:31:23,319
What are you going to do, Mom?
893
01:31:27,027 --> 01:31:28,187
What's wrong?
894
01:31:28,929 --> 01:31:30,794
Dinner's getting cold.
895
01:31:37,704 --> 01:31:41,231
Jinpachi said
he thought it was a bear.
896
01:31:41,374 --> 01:31:42,306
A bear?!
897
01:31:42,442 --> 01:31:44,876
Probably just a raccoon dog.
898
01:31:45,011 --> 01:31:45,841
No.
899
01:31:46,279 --> 01:31:49,214
The footprints are this big!
900
01:31:49,349 --> 01:31:50,816
Wow!
901
01:31:50,984 --> 01:31:52,508
I'll have my rice now.
902
01:31:56,056 --> 01:31:59,685
Well, tomorrow you go
and take a look, then.
903
01:32:05,365 --> 01:32:06,525
Yes?
904
01:32:07,100 --> 01:32:08,158
Yeah...
905
01:32:12,005 --> 01:32:12,596
Yeah...
906
01:32:14,774 --> 01:32:16,002
Yeah...
907
01:32:23,250 --> 01:32:24,410
Grandma...
908
01:32:25,552 --> 01:32:30,046
If he answers the phone
then goes into another room...
909
01:32:30,190 --> 01:32:31,418
Yes?
910
01:32:31,558 --> 01:32:33,958
They say that means an affair!
911
01:32:43,737 --> 01:32:44,704
What's so funny?
912
01:32:44,871 --> 01:32:47,533
Dad having an affair.
913
01:32:48,174 --> 01:32:52,133
I wish he would,
and give me a rest.
914
01:32:55,181 --> 01:32:56,614
Just a minute...
915
01:32:57,350 --> 01:33:00,547
They want to know where
the taps go in the new hall.
916
01:33:00,687 --> 01:33:01,745
Who does?
917
01:33:01,888 --> 01:33:03,753
Yamaoka, the builder.
918
01:33:41,261 --> 01:33:42,285
Here.
919
01:33:42,862 --> 01:33:44,090
Ta.
920
01:33:46,433 --> 01:33:50,699
I've never seen
the moving puppets before.
921
01:33:59,579 --> 01:34:01,740
Don't you want to see them?
922
01:34:01,881 --> 01:34:04,145
You'll see them once we're in high school.
923
01:34:08,888 --> 01:34:10,583
The can's warm...
924
01:34:23,670 --> 01:34:28,369
Nagi High's full of delinquents.
It's got a bad reputation.
925
01:34:29,309 --> 01:34:32,904
Oh, and my Dad was here
at Mori High, too.
926
01:34:35,548 --> 01:34:36,845
Are you listening?
927
01:34:40,420 --> 01:34:42,183
Oh, sorry. I wasn't.
928
01:34:42,689 --> 01:34:44,919
You're really rude!
929
01:34:45,492 --> 01:34:52,421
There are only two high schools
around here, Mori and Nagi.
930
01:34:52,966 --> 01:34:57,335
Almost everybody
goes to Mori.
931
01:34:58,104 --> 01:35:01,403
The ones who don't make it
end up at Nagi.
932
01:35:01,641 --> 01:35:03,336
Are you listening?
933
01:35:08,348 --> 01:35:09,610
Where are you going?
934
01:35:10,216 --> 01:35:11,547
I'll pass on here.
935
01:35:11,684 --> 01:35:13,242
Huh? Why?
936
01:35:13,386 --> 01:35:15,115
Brush-cuts.
937
01:35:59,999 --> 01:36:01,330
Listen!
938
01:36:06,606 --> 01:36:12,238
I'm going to Mori.
Are you going to Nagi without me?
939
01:36:17,116 --> 01:36:18,879
Well...
940
01:36:20,620 --> 01:36:22,747
Well what?
941
01:36:23,256 --> 01:36:25,622
I might try in Tokyo.
942
01:36:27,427 --> 01:36:32,091
Mr Matsuda's looking for a school
I could get into.
943
01:37:01,461 --> 01:37:03,520
It's just like him!
944
01:37:04,764 --> 01:37:08,291
What'll he look like
with a brush-cut?
945
01:37:30,857 --> 01:37:33,485
He'll never do that, will he.
946
01:37:37,730 --> 01:37:41,928
Better that
than go back to Tokyo.
947
01:37:53,146 --> 01:37:55,444
Sachiko, here's some water.
948
01:37:55,715 --> 01:37:56,943
Ta.
949
01:39:03,850 --> 01:39:06,114
That's not right!
950
01:39:06,352 --> 01:39:09,344
Practice for next time.
951
01:39:09,489 --> 01:39:11,457
OK, 'Bye.
952
01:39:12,425 --> 01:39:14,325
Take care.
953
01:39:14,460 --> 01:39:16,052
'Bye.
954
01:39:16,329 --> 01:39:18,058
See you tomorrow.
955
01:39:18,965 --> 01:39:21,456
Let's try the 'Mutoh knee attack'.
956
01:39:21,601 --> 01:39:23,000
Will it hurt?
957
01:39:23,302 --> 01:39:23,961
Let's see.
958
01:39:24,103 --> 01:39:24,967
No!
959
01:39:25,104 --> 01:39:26,662
It's crooked.
960
01:39:27,573 --> 01:39:29,803
Where I fixed the button.
961
01:39:31,544 --> 01:39:32,943
I'll do it again.
962
01:39:33,079 --> 01:39:34,307
OK.
963
01:39:34,547 --> 01:39:36,981
I'll go on ahead.
964
01:39:51,998 --> 01:39:53,158
Well?
965
01:39:53,700 --> 01:39:56,032
It's straight when I sew it.
966
01:39:56,202 --> 01:39:59,103
But it twists when I tie it off.
967
01:40:05,078 --> 01:40:06,705
I'm cold.
968
01:40:07,046 --> 01:40:08,911
Enjoy this while you can.
969
01:40:09,048 --> 01:40:12,074
Soon I won't be able
to fix your jacket.
970
01:40:12,752 --> 01:40:15,050
Oh, you mean...
971
01:40:15,655 --> 01:40:19,250
Next time one comes off,
I'll send it from Tokyo.
972
01:40:20,359 --> 01:40:22,691
Then you can fix it
and send it back.
973
01:40:22,862 --> 01:40:23,692
OK?
974
01:40:23,830 --> 01:40:26,890
I won't have time
to do all that.
975
01:40:27,200 --> 01:40:28,599
For me!
976
01:40:31,838 --> 01:40:33,237
OK, then...
977
01:40:33,372 --> 01:40:38,776
...next time I fall on the tracks,
you come from Tokyo and save me.
978
01:40:38,945 --> 01:40:39,969
OK.
979
01:40:40,213 --> 01:40:41,407
Yeah, right!
980
01:40:41,647 --> 01:40:43,376
I'll fly straight here.
981
01:40:45,718 --> 01:40:47,618
OK, then...
982
01:40:47,820 --> 01:40:52,553
Will you come for chocolate
every Valentine's Day?
983
01:40:53,426 --> 01:40:54,757
For a pipe?
984
01:40:57,130 --> 01:40:59,428
OK, then...
985
01:41:08,741 --> 01:41:10,299
OK, then...
986
01:41:19,085 --> 01:41:20,814
OK, then...
987
01:41:30,329 --> 01:41:32,126
OK, then...
988
01:41:35,568 --> 01:41:37,627
...I wanted to walk...
989
01:41:38,771 --> 01:41:41,001
...to school with you.
990
01:41:46,179 --> 01:41:48,340
So sometime...
991
01:41:49,248 --> 01:41:53,150
...will you come and walk
to Mori High with me?
992
01:42:53,045 --> 01:42:54,876
It's still twisted.
993
01:43:38,958 --> 01:43:42,325
When I think
this will all be gone soon...
994
01:43:42,728 --> 01:43:46,789
... suddenly everything
takes on a shine.
995
01:43:49,669 --> 01:43:52,502
Soon, will just walking to school...
996
01:43:52,805 --> 01:43:56,764
... seem like it was
something miraculous?
997
01:43:58,311 --> 01:43:59,471
'Morning.
998
01:43:59,779 --> 01:44:00,473
Hi.
999
01:44:00,613 --> 01:44:02,979
You're early today.
1000
01:44:03,115 --> 01:44:05,447
Grandpa gave me a ride.
1001
01:44:07,086 --> 01:44:08,644
Did you see 'Arahata'?
1002
01:44:08,788 --> 01:44:09,516
The last half.
1003
01:44:09,655 --> 01:44:11,054
Where were you?
1004
01:44:11,190 --> 01:44:12,418
In the bath.
1005
01:44:12,558 --> 01:44:14,116
I can tell you about it.
1006
01:44:14,360 --> 01:44:15,884
No, I'll see the rerun.
1007
01:44:16,028 --> 01:44:18,258
Soyo, good morning!
1008
01:44:18,497 --> 01:44:19,657
'Morning!
1009
01:44:20,833 --> 01:44:22,698
Got your skipping-ropes?
1010
01:44:22,868 --> 01:44:24,301
Yep!
1011
01:44:25,204 --> 01:44:27,672
Good morning!
1012
01:44:30,276 --> 01:44:31,834
Well, let's go.
1013
01:44:38,584 --> 01:44:41,144
'Slowly the dark mass
of mountains... '
1014
01:44:42,254 --> 01:44:45,553
'Slowly the dark mass
of mountains... '
1015
01:44:45,858 --> 01:44:47,587
'... lightens slightly...
1016
01:44:48,761 --> 01:44:50,752
'... and the purple...
1017
01:44:51,197 --> 01:44:52,789
'... mists...
1018
01:44:53,733 --> 01:44:55,223
'... float away.'
1019
01:44:55,368 --> 01:44:57,859
I can skip two times.
1020
01:44:58,004 --> 01:45:01,337
It doesn't mean
you skip two times.
1021
01:45:01,907 --> 01:45:04,341
The rope goes twice
while you jump once.
1022
01:45:05,711 --> 01:45:07,338
That's right.
1023
01:45:08,280 --> 01:45:11,716
Two passes of the rope
for each skip.
1024
01:45:13,819 --> 01:45:15,013
See you.
1025
01:45:18,124 --> 01:45:19,352
Where are you going?
1026
01:45:20,159 --> 01:45:21,683
You go ahead.
1027
01:45:32,038 --> 01:45:33,437
'Morning.
1028
01:45:52,291 --> 01:45:53,690
What's up?
1029
01:46:14,747 --> 01:46:19,411
Primary School
1030
01:46:19,552 --> 01:46:23,545
Friends
1031
01:46:31,864 --> 01:46:37,097
Delicious Juice Store
1032
01:46:39,572 --> 01:46:41,301
Soyo!
1033
01:46:44,510 --> 01:46:46,978
'... nothing to break the silence.
1034
01:46:47,179 --> 01:46:50,876
'But on the altar were
chrysanthemums and autumn leaves... '
1035
01:46:51,016 --> 01:46:52,483
What's wrong?
1036
01:46:54,587 --> 01:46:56,350
Where's Soyo?
1037
01:46:57,289 --> 01:46:58,756
She's away today.
1038
01:46:59,425 --> 01:47:01,188
Is she sick?
1039
01:47:02,661 --> 01:47:05,357
Don't worry. She's not sick.
1040
01:47:27,520 --> 01:47:30,546
They should be
at Mori High by now.
1041
01:47:35,794 --> 01:47:39,161
If they get in, they come back
with orange envelopes.
1042
01:47:39,965 --> 01:47:44,231
Soyo'll make it.
It's Osawa I'm worried about.
1043
01:48:04,223 --> 01:48:07,784
Welcome to the Juice Store.
What'll you have?
1044
01:48:07,927 --> 01:48:11,260
Our special today
is watermelon juice.
1045
01:48:12,298 --> 01:48:15,665
Watermelon juice? Ta.
1046
01:48:24,577 --> 01:48:26,909
Katsuyo, want some juice?
1047
01:48:27,346 --> 01:48:30,315
I don't play kids' games.
1048
01:48:30,449 --> 01:48:33,782
You shouldn't, either.
It's embarrassing!
1049
01:48:42,328 --> 01:48:43,920
It's Soyo!
1050
01:48:49,902 --> 01:48:50,800
Well?
1051
01:48:50,936 --> 01:48:52,130
I didn't see.
1052
01:49:10,589 --> 01:49:14,616
Soyo! Congratulations!
1053
01:49:15,728 --> 01:49:17,286
Congratulations!
1054
01:49:17,429 --> 01:49:19,158
How did it go?
1055
01:49:23,035 --> 01:49:24,935
That's a relief!
1056
01:49:25,070 --> 01:49:26,162
It was easy.
1057
01:49:26,305 --> 01:49:27,738
You worked hard.
1058
01:49:27,873 --> 01:49:28,999
It was easy.
1059
01:49:29,141 --> 01:49:30,870
Have some juice.
1060
01:49:31,010 --> 01:49:34,468
Ta! It looks delicious.
1061
01:51:20,219 --> 01:51:21,516
Wait...
1062
01:51:22,488 --> 01:51:23,921
No, wait...
1063
01:51:24,423 --> 01:51:25,583
What?
1064
01:51:26,558 --> 01:51:28,048
Are you sure?
1065
01:51:28,293 --> 01:51:29,453
Of what?
1066
01:51:30,028 --> 01:51:35,625
You prefer a kiss to wrestling tickets
as a graduation present?
1067
01:51:35,768 --> 01:51:37,360
That's what I said.
1068
01:51:45,511 --> 01:51:46,671
Wait.
1069
01:51:48,914 --> 01:51:53,283
This is my gift to you,
after all.
1070
01:51:56,021 --> 01:51:57,386
I should start.
1071
01:52:05,998 --> 01:52:07,295
Sit down.
1072
01:52:11,270 --> 01:52:12,931
Close your eyes.
1073
01:52:24,750 --> 01:52:26,240
Well?
1074
01:52:26,819 --> 01:52:29,754
Sorry... once more.
1075
01:52:43,635 --> 01:52:45,694
No... again.
1076
01:52:45,838 --> 01:52:47,601
Look, uh...
1077
01:52:51,443 --> 01:52:53,070
That's OK.
1078
01:52:53,679 --> 01:52:55,271
Why?
1079
01:52:57,115 --> 01:52:59,083
There's no love in it.
1080
01:53:10,729 --> 01:53:12,128
Let's go.
1081
01:53:41,126 --> 01:53:45,324
Well, that was certainly
a spectacle, wasn't it.
1082
01:55:17,356 --> 01:55:21,349
Goodbye. I'll come back
and see you.
1083
01:57:09,801 --> 01:57:11,735
Soyo!
1084
01:57:13,238 --> 01:57:15,229
Come on!
1085
01:57:22,948 --> 01:57:23,880
What were you doing?
1086
01:57:24,015 --> 01:57:25,448
Looking at the room.
1087
01:57:26,551 --> 01:57:30,544
That uniform looks strange
on you...
1088
01:57:30,689 --> 01:57:33,487
I thought the same thing.
1089
01:57:56,648 --> 01:58:00,607
Soyo Kaho
1090
01:58:01,653 --> 01:58:05,612
Osawa Masaki Okada
1091
01:58:06,658 --> 01:58:09,627
Ibuki Erisa Yanagi
1092
01:58:10,662 --> 01:58:13,631
Atsuko Shoko Fujimura
1093
01:58:14,666 --> 01:58:17,635
Kotaro Syougo Morishita
1094
01:58:18,670 --> 01:58:21,639
Katsuyo Rui Honma
1095
01:58:22,674 --> 01:58:25,643
Sachiko Saya Miyazawa
1096
01:58:26,678 --> 01:58:30,637
Shige Hiromasa Hirosue
1097
01:58:31,683 --> 01:58:35,642
Soyo's Mother Yui Natsukawa
1098
01:58:37,355 --> 01:58:41,314
Soyo's Father Koichi Sato
1099
01:59:07,853 --> 01:59:11,812
Executive Producers
Masao Teshima
Atsu Shundo
1100
01:59:12,858 --> 01:59:16,817
Noritaka Yamaji
Taizo Tani
Hiroshi Goryo
Seiichi Morimoto
1101
01:59:17,863 --> 01:59:21,822
Producers
Shinji Ogawa
Hiroyuki Negishi
1102
01:59:22,868 --> 01:59:28,829
Based on the story by Fusako Kuramochi
"TENNEN KOKEKKO" published by Shueisha Inc.
1103
01:59:29,875 --> 01:59:32,844
Written by
Aya Watanabe
1104
01:59:33,879 --> 01:59:36,848
Director of Photography
Ryuto Kondo
1105
01:59:37,883 --> 01:59:40,852
Production Design
Koichi Kanekatsu
1106
01:59:41,887 --> 01:59:44,856
Lighting
Isamu Fujii
1107
01:59:45,891 --> 01:59:48,860
Sound Recordist
Takeshi Ogawa
1108
01:59:49,895 --> 01:59:52,864
Editor
Ryuji Miyajima
1109
01:59:53,899 --> 01:59:56,868
Music
rei harakami
1110
01:59:57,903 --> 02:00:00,872
Music Producer
Shin Yasui
1111
02:00:01,907 --> 02:00:04,876
Theme Song
Quruii
1112
02:00:05,911 --> 02:00:08,880
International Marketing
Kayo Yoshida
1113
02:00:43,014 --> 02:00:48,008
Produced by
Asmik Ace Entertainment
Picnic
Shueisha
1114
02:00:49,020 --> 02:00:54,014
Kansai Telecasting Corporation
MUSIC ON! TV
Sumitomo Corporation
1115
02:01:01,666 --> 02:01:07,127
Production
Picnic
Asmik Ace Entertainment
1116
02:01:09,074 --> 02:01:15,445
Directed by
Nobuhiro Yamashita
1117
02:01:25,557 --> 02:01:27,582
Subtitles
Ian MacDougall
1118
02:01:27,792 --> 02:01:33,128
� 2007 "Tennen Kokekko" Film Partners
69457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.