Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,157 --> 00:00:02,613
"Mosfilm"- the U.S.S.R.
"Luch" Creative Unit
2
00:00:02,733 --> 00:00:05,372
and "Telcia film" - FRANCE
present
3
00:00:06,016 --> 00:00:09,331
LIKA, CHEKHOV'S LOVE
4
00:00:09,790 --> 00:00:13,396
Written by Leonid Malyugin
5
00:00:16,639 --> 00:00:19,891
Directed by Sergei Yutkevich
6
00:00:20,440 --> 00:00:24,006
Director of Photography
Naum Ardashnikov
7
00:00:25,561 --> 00:00:29,198
Production Designer
A. Vaysfeld
8
00:01:26,169 --> 00:01:31,773
Music composed and played on the piano
by Rodion Shchedrin
9
00:01:33,274 --> 00:01:35,648
Please meet...
10
00:01:35,909 --> 00:01:39,631
Pavel Chekhov:
actor Lebedev
11
00:01:40,118 --> 00:01:43,986
Yevgenia Chekhova:
actress Panova
12
00:01:44,406 --> 00:01:48,011
Alexander Chekhov:
actor Bykov
13
00:01:48,289 --> 00:01:51,818
Maria Chekhova:
actress Savina
14
00:01:52,241 --> 00:01:56,344
Anton Chekhov:
actor Grinko
15
00:01:57,901 --> 00:02:02,490
Lika Mizinova:
actress Marina Vlady
16
00:02:02,958 --> 00:02:06,853
Ignaty Potapenko:
actor Yakovlev
17
00:02:08,149 --> 00:02:11,266
Gilyarovsky:
actor Gallis
18
00:02:11,643 --> 00:02:14,297
Kurbatov:
actor Osenev
19
00:02:14,565 --> 00:02:18,020
Painter Ovchinnikova:
actress Vasilyeva
20
00:02:18,922 --> 00:02:21,750
Merchant Grivov:
actor Kulagin
21
00:02:21,962 --> 00:02:24,851
Father Gerasim:
actor Shutov
22
00:02:25,375 --> 00:02:28,149
Peasant:
actor Avdyushko
23
00:02:28,269 --> 00:02:31,315
Prompter:
actor Tusuzov
24
00:02:31,929 --> 00:02:35,089
"Why is it obligatory for us
to stage scenes
25
00:02:35,406 --> 00:02:38,209
that provoke laughter or tears?
26
00:02:38,329 --> 00:02:42,810
Why can't we just show
intelligent people and everyday life,
27
00:02:42,930 --> 00:02:46,817
to induce reflection or
dissection of everyday events?"
28
00:02:47,007 --> 00:02:50,115
A. Chekhov (from the memoirs of
L. Yavorskaya "News" Aug. 31, 1904)
29
00:02:50,996 --> 00:02:54,391
THE SEAGULL
30
00:03:15,648 --> 00:03:17,188
How was the rehearsal?
31
00:03:17,520 --> 00:03:20,044
I don't know: the actors
still flub their lines...
32
00:03:20,164 --> 00:03:22,757
Don't worry, my poor Anton,
everything will be great.
33
00:03:22,877 --> 00:03:25,469
Did you get the tickets?
- I couldn't get to the box office.
34
00:03:25,589 --> 00:03:27,779
You're odd!
You should've announced:
35
00:03:27,899 --> 00:03:31,077
"I need Mr. Chekhov's box!"
They would've made way for you.
36
00:03:31,372 --> 00:03:33,818
- I can't do that.
- Don't worry, I'll try it myself.
37
00:03:34,128 --> 00:03:36,572
I'm a different Chekhov,
I can do it.
38
00:03:39,170 --> 00:03:40,851
Fancy that!
39
00:03:41,327 --> 00:03:44,186
A newspaper scribbler turned out
to be a genius!
40
00:03:44,306 --> 00:03:46,951
And the genius turned out
to be a scribbler!
41
00:03:47,071 --> 00:03:50,808
Don't worry, I'll make money
on your "Seagull", 10 rubles at least.
42
00:03:51,361 --> 00:03:53,050
- Let's go.
- Wait...
43
00:03:54,588 --> 00:03:57,352
- Where do I make a dinner reservation?
- Where's the cheapest.
44
00:03:57,845 --> 00:04:00,326
Dear sister, the cheapest
is in a tavern,
45
00:04:00,446 --> 00:04:02,902
but you can't bring actors
of the Imperial Theatre there.
46
00:04:03,022 --> 00:04:05,866
At Cubat's or at Palkin's?
- Which one's more chic?
47
00:04:06,531 --> 00:04:09,623
- Cubat's, but it's more expensive.
- Then Cubat's it is.
48
00:04:09,956 --> 00:04:12,443
To the Nicholayevsky Station. Quick!
- See you tonight!
49
00:04:12,758 --> 00:04:14,628
Practice your bows in front
of a mirror!
50
00:04:14,884 --> 00:04:18,905
Train N 2 is 15 minutes late.
51
00:04:23,267 --> 00:04:24,772
Are you nervous?
52
00:04:25,675 --> 00:04:28,791
- Is it so obvious?
- It's hard to tell with you!
53
00:04:29,105 --> 00:04:32,561
I wish I had your restraint...
I couldn't sleep all night.
54
00:04:33,418 --> 00:04:37,145
Do you think my "Seagull"
will come down with a crash?
55
00:04:37,819 --> 00:04:41,418
I'm not worried about "The Seagull",
I'm thinking of Lika.
56
00:04:42,497 --> 00:04:44,645
How long has it been since?
57
00:04:45,430 --> 00:04:48,817
Do you recall how I introduced
you to her?
58
00:04:49,097 --> 00:04:51,233
Then you weren't so eager...
59
00:04:55,681 --> 00:04:58,926
We have a new singing teacher
at school.
60
00:04:59,046 --> 00:05:01,640
Do you want to meet her?
- Is she pretty?
61
00:05:01,760 --> 00:05:04,937
Very pretty!
She has an amazing name: Lika.
62
00:05:05,259 --> 00:05:09,154
I'm wary of pretty women. Beauty's
so rarely matched by intellect.
63
00:05:11,268 --> 00:05:14,516
You'll be late for your lessons.
- Trying to get rid of me?
64
00:05:14,729 --> 00:05:16,348
What are you writing?
- A short story.
65
00:05:16,468 --> 00:05:19,622
That again! When will you
write a novel as promised?
66
00:05:19,742 --> 00:05:22,713
Only wealthy people
can afford to write novels.
67
00:05:23,014 --> 00:05:26,602
If I could get rich, I'd write
an amazing novel for you!
68
00:05:26,887 --> 00:05:28,395
You'll be late!
69
00:05:29,270 --> 00:05:32,218
I almost forgot... I saw
Ms. Ovchinnikova yesterday...
70
00:05:32,411 --> 00:05:35,633
She asked you to stop by,
she's unwell. - Uh-huh.
71
00:05:35,884 --> 00:05:37,281
Should I bring Lika along?
72
00:05:37,527 --> 00:05:40,247
Bring whomever you want,
just leave me alone.
73
00:05:45,582 --> 00:05:48,487
Anton! Firewood's been delivered.
74
00:05:50,027 --> 00:05:52,615
Ask Dad, he's a better expert in it.
75
00:05:52,940 --> 00:05:54,509
He's praying.
76
00:05:57,859 --> 00:05:59,629
They'll have to wait then.
77
00:06:02,274 --> 00:06:05,932
Anton! I only have 50 copecks left
78
00:06:06,456 --> 00:06:10,638
for everything: the food and comfort.
79
00:06:11,438 --> 00:06:14,854
Ask them to come later,
I'll try to get some money.
80
00:06:19,216 --> 00:06:22,127
Then how do I pay the grocer?
81
00:06:22,727 --> 00:06:25,027
Ask him for a credit.
82
00:06:26,101 --> 00:06:28,924
I'm ashamed to ask for a credit.
83
00:06:29,188 --> 00:06:33,235
I'm not just anybody's mother,
your name's well known.
84
00:06:33,974 --> 00:06:37,962
And he asked you to stop by,
he's unwell, but you didn't come.
85
00:06:38,082 --> 00:06:41,062
He's got an incurable disease:
gluttony.
86
00:06:41,182 --> 00:06:43,549
Anton! It's for you,
87
00:06:43,784 --> 00:06:46,576
from Active State Councillor Kurbatov
88
00:06:46,892 --> 00:06:48,481
of St. Petersburg.
89
00:06:50,838 --> 00:06:55,681
"I'm staying at "Slavyansky Bazar"
and I'm not feeling well."
90
00:06:56,012 --> 00:06:58,456
He's asking you to come over.
91
00:06:59,031 --> 00:07:04,351
That's it! Now there'll be enough
for the comfort and everything else.
92
00:07:06,541 --> 00:07:08,882
Active State Councillor...
93
00:07:11,883 --> 00:07:15,808
- Where can I wash my hands?
- You want to examine me? For what?
94
00:07:16,166 --> 00:07:19,157
I'm probably neurasthenic
like you.
95
00:07:19,473 --> 00:07:23,112
It's useless to fight it, it's
a disease of the century.
96
00:07:23,392 --> 00:07:28,236
- Then why did you invite me?
- I've got a secret disease.
97
00:07:28,455 --> 00:07:30,696
They're unaware of it
in St. Petersburg.
98
00:07:30,998 --> 00:07:34,179
I hold a prominent social position.
99
00:07:34,481 --> 00:07:37,889
Medical confidentiality
applies to all classes.
100
00:07:38,199 --> 00:07:41,956
It's a different kind of
confidentiality. Please, sit down.
101
00:07:46,600 --> 00:07:49,839
I'm writing a play.
102
00:07:50,526 --> 00:07:55,969
I was considering my options,
and decided to go with you.
103
00:07:57,615 --> 00:08:00,581
Forgive my little ruse.
104
00:08:01,471 --> 00:08:04,192
I'm very flattered
by your confidence.
105
00:08:06,005 --> 00:08:08,942
- Then let's proceed.
- Yes.
106
00:08:09,699 --> 00:08:13,010
"The Edge of the Abyss."
Drama in 5 acts.
107
00:08:13,305 --> 00:08:14,976
The cast of characters:
108
00:08:15,096 --> 00:08:19,562
Count Polatov: a tall, imposing
looking civil servant;
109
00:08:20,079 --> 00:08:25,005
Mademoiselle de la Belle,
a pretty blonde;
110
00:08:25,499 --> 00:08:30,550
Prince Okrysin: the count's distant
cousin, quite Asiatic-looking;
111
00:08:31,238 --> 00:08:32,826
Pyotr Lomsky:
112
00:08:32,946 --> 00:08:37,352
very handsome, looks more like
an actor than a civil servant.
113
00:08:37,768 --> 00:08:39,537
Act 1.
114
00:08:40,167 --> 00:08:42,670
The drawing room in the Count's house.
115
00:08:42,790 --> 00:08:46,268
There's a vase on the mantelpiece,
among other things.
116
00:08:47,310 --> 00:08:48,744
Scene 1.
117
00:08:49,125 --> 00:08:51,684
Enter Lomsky and Mlle de la Belle.
118
00:08:51,804 --> 00:08:55,671
Okrysin, surprised and timidly
approaching De la Belle:
119
00:08:55,910 --> 00:08:59,227
May I ask to kiss your hand?
120
00:08:59,347 --> 00:09:02,381
De la Belle, haughtily:
Don't feel like lifting my hand.
121
00:09:02,594 --> 00:09:05,954
Okrysin: Your foot then.
De la Belle: Yes, you may.
122
00:09:06,717 --> 00:09:10,137
Okrysin bends and kisses the
tip of de la Belle's shoe.
123
00:09:10,257 --> 00:09:13,839
Lomsky, with a grin:
I don't mean to interfere
124
00:09:13,959 --> 00:09:18,170
with your private affair, but it's not
very pleasant to be left out in the cold
125
00:09:18,290 --> 00:09:21,947
and gaze at your caresses!
126
00:09:27,773 --> 00:09:29,322
- Goodbye.
- Bye.
127
00:09:29,442 --> 00:09:33,576
Good girls. - If you heard them
singing: "Take away my sorrow..."
128
00:09:33,696 --> 00:09:36,270
- Come to our place!
- I need to change.
129
00:09:36,390 --> 00:09:39,290
"You look good in anything, dear..."
130
00:10:06,920 --> 00:10:08,927
The curtain falls!
131
00:10:12,010 --> 00:10:13,181
Well...
132
00:10:13,533 --> 00:10:16,446
What do you say,
Anton Pavlovich?
133
00:10:20,119 --> 00:10:23,131
Your play's no worse
than many others...
134
00:10:23,839 --> 00:10:26,328
but unfortunately,
it's no better either.
135
00:10:28,558 --> 00:10:32,496
It doesn't befit
your social position.
136
00:10:33,677 --> 00:10:36,856
I appreciate your tactfulness.
137
00:10:42,723 --> 00:10:46,486
- But I didn't treat you.
- It's for your time.
138
00:10:46,606 --> 00:10:49,033
I don't charge
for literary advice.
139
00:10:49,153 --> 00:10:53,366
Sorry for keeping you.
Pleased to have met you.
140
00:11:05,526 --> 00:11:07,738
Hey! Stop!
141
00:11:07,998 --> 00:11:12,595
Stop! Anton! Come with us!
There's a fire.
142
00:11:13,322 --> 00:11:17,239
4 houses are burning in Khamovniki.
I got to write 200 lines.
143
00:11:17,359 --> 00:11:20,712
I'm paid 5 copecks
per line now.
144
00:11:22,070 --> 00:11:24,228
Let's go!
- Why should I?
145
00:11:24,348 --> 00:11:28,648
For impressions.
You can use them in a story.
146
00:11:28,768 --> 00:11:32,314
Come on! - No, Gil,
I'm going to a patient.
147
00:11:32,434 --> 00:11:34,408
- Let's go.
- Go ahead!
148
00:11:42,014 --> 00:11:46,279
- You need fasting, not treatment.
- I fast when I should.
149
00:11:46,399 --> 00:11:49,432
One can gorge on
lean food as well.
150
00:11:49,778 --> 00:11:52,666
You need to diet.
- Diet?
151
00:11:53,146 --> 00:11:54,767
Then what to live for?
152
00:11:55,148 --> 00:11:56,579
Tell me...
153
00:11:56,947 --> 00:11:59,664
Do they pay less
for funny stories?
154
00:12:00,161 --> 00:12:04,099
- Why do you think that?
- Then why you stopped writing them?
155
00:12:04,287 --> 00:12:08,467
When you signed as "Chekhonte"
we always read you.
156
00:12:08,587 --> 00:12:10,737
My clerks and I.
157
00:12:10,857 --> 00:12:15,255
Unlike your latest thing
called "A Dreary Story".
158
00:12:15,502 --> 00:12:18,202
Who'd wanna read this?
159
00:12:20,027 --> 00:12:22,849
I'll pay you in groceries.
160
00:12:27,844 --> 00:12:31,925
Don't you think this cloud
is a bit too loud?
161
00:12:33,152 --> 00:12:34,983
- No, I don't think so.
162
00:12:35,362 --> 00:12:38,178
Nice, very nice.
- You like it?
163
00:12:39,138 --> 00:12:41,921
Sometimes I find my paintings...
164
00:12:42,731 --> 00:12:44,701
disgusting.
165
00:12:45,019 --> 00:12:46,640
On to prosaic matters.
166
00:12:46,938 --> 00:12:49,490
What's troubling you?
- Life.
167
00:12:50,011 --> 00:12:52,249
Doesn't it seem meaningless
to you?
168
00:12:52,859 --> 00:12:55,223
I don't have time
to think about it.
169
00:12:58,378 --> 00:13:01,826
Any physical ailments?
170
00:13:02,451 --> 00:13:07,343
Don't we have more interesting things
to discuss?
171
00:13:11,955 --> 00:13:16,095
Do you have moments when
you don't feel like writing?
172
00:13:16,967 --> 00:13:18,823
It happens.
173
00:13:19,673 --> 00:13:22,888
Pardon my indiscretion,
may I ask as a doctor:
174
00:13:23,520 --> 00:13:25,776
why don't you have children?
175
00:13:27,198 --> 00:13:31,965
"A white cat gone missing.
The finder will get 5 rubles."
176
00:13:32,474 --> 00:13:35,589
You can buy a cow
for that amount!
177
00:13:36,860 --> 00:13:40,496
"A black stallion for sale.
178
00:13:40,843 --> 00:13:42,613
With a certificate."
179
00:13:43,668 --> 00:13:48,416
I wonder how much is for the stallion?
- Why do you care?
180
00:13:49,128 --> 00:13:54,170
Reading all sorts of nonsense.
Read something truly interesting.
181
00:13:54,415 --> 00:13:57,181
A newspaper should be read in order.
182
00:13:57,392 --> 00:14:01,508
As it was meant to be:
to educate the minds!
183
00:14:02,409 --> 00:14:04,779
I've decided to give you a gift.
184
00:14:06,249 --> 00:14:10,343
You liked this picture.
Take it, it's yours.
185
00:14:10,694 --> 00:14:15,057
I can't accept
such an expensive gift...
186
00:14:15,177 --> 00:14:17,383
If you refuse
I'll be deeply offended.
187
00:14:17,503 --> 00:14:19,546
You're putting me
in an awkward position.
188
00:14:19,748 --> 00:14:23,642
I can't pay you for the visits,
doesn't seem right. We're both artists.
189
00:14:23,980 --> 00:14:26,450
Then how can I thank you?
190
00:14:27,397 --> 00:14:29,275
Only through art.
191
00:14:31,205 --> 00:14:35,741
"Chekhov's book is a sad...
192
00:14:38,209 --> 00:14:44,306
... sad and tragic spectacle
of a young talent's suicide...
193
00:14:49,491 --> 00:14:52,548
... a young talent's suicide,
194
00:14:52,743 --> 00:14:58,341
he is dying a slow death
in the newspaper realm.
195
00:15:00,254 --> 00:15:03,946
Like all newspaper writers,
he is destined
196
00:15:04,346 --> 00:15:07,320
to turn into a squeezed lemon.
197
00:15:07,645 --> 00:15:13,015
And he will die in oblivion
in the gutter."
198
00:15:14,547 --> 00:15:17,729
- Bon appetit!
- What is it?
199
00:15:18,085 --> 00:15:21,291
Ovchinnikova's latest masterpiece.
200
00:15:21,673 --> 00:15:25,204
Women turn to art when they're
unlucky in their personal life.
201
00:15:25,556 --> 00:15:28,452
- Anton! - It all goes away
with a first childbirth.
202
00:15:28,744 --> 00:15:29,581
Ugh!
203
00:15:30,114 --> 00:15:33,651
- Hide it! Maybe he won't ask.
- He'll ask.
204
00:15:36,338 --> 00:15:39,273
Now let's get acquainted.
Dr. Chekhov.
205
00:15:41,541 --> 00:15:43,568
Why are you so gloomy?
206
00:15:43,858 --> 00:15:46,346
I get it, you're tired of waiting
and you're starving.
207
00:15:46,466 --> 00:15:49,557
Don't take away the paper!
- It'll still be there.
208
00:15:49,772 --> 00:15:53,252
You love to use recent newspapers
for wrapping.
209
00:15:54,088 --> 00:15:55,556
What's in the paper?
210
00:15:55,775 --> 00:15:58,815
- A white cat gone missing.
- How awful!
211
00:15:58,935 --> 00:16:01,037
Imagine the owners' distress.
212
00:16:01,378 --> 00:16:03,892
Well! Shall we get started?
213
00:16:04,873 --> 00:16:10,313
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name...
214
00:16:15,107 --> 00:16:16,897
Be seated.
215
00:16:19,433 --> 00:16:22,392
For you, Anton, by courier.
216
00:16:26,996 --> 00:16:30,454
- What happened?
- Gil got burned in a fire.
217
00:16:31,900 --> 00:16:34,223
Eat first, then go.
218
00:16:34,527 --> 00:16:37,612
A burn is a serious thing,
every minute counts.
219
00:16:38,439 --> 00:16:42,188
Will you wait for me? Otherwise
I'll never know what your voice's like.
220
00:16:42,629 --> 00:16:44,248
Soprano.
221
00:16:44,817 --> 00:16:46,016
Ah!
222
00:16:50,912 --> 00:16:52,472
He's here!
223
00:16:52,813 --> 00:16:54,453
Attention!
224
00:16:54,687 --> 00:16:56,583
Salute to the front!
225
00:16:56,970 --> 00:16:58,200
Go!
226
00:16:58,320 --> 00:17:03,996
He came, he came,
dear Anton Pavlovich!
227
00:17:04,299 --> 00:17:07,080
He came, he came,
228
00:17:07,200 --> 00:17:12,567
dear Anton Pavlovich!
229
00:17:12,975 --> 00:17:16,837
I'm very glad you don't need
my medical care...
230
00:17:17,043 --> 00:17:18,388
Drink up!
231
00:17:18,788 --> 00:17:21,728
But it's not one of
your best jokes, Gil.
232
00:17:22,897 --> 00:17:24,241
Offended?
233
00:17:29,553 --> 00:17:32,004
Do you think I did it all
for myself?
234
00:17:32,745 --> 00:17:34,137
It's for you!
235
00:17:34,469 --> 00:17:37,332
We can't leave you without company
on a day like this!
236
00:17:38,521 --> 00:17:40,495
We can't let you be alone
on a day like this!
237
00:17:40,700 --> 00:17:43,691
What's so special about today?
238
00:17:44,915 --> 00:17:47,656
- You didn't read "Moscow News"?
- I didn't.
239
00:17:48,166 --> 00:17:49,551
Then don't read it!
240
00:17:50,287 --> 00:17:52,640
- Want me to punch him
in the face? - Who?
241
00:17:52,904 --> 00:17:54,234
Take your pick:
242
00:17:54,565 --> 00:17:57,898
the reviewer or the editor...
243
00:17:58,379 --> 00:18:01,464
But you said yourself
that critics are like horse-flies
244
00:18:01,584 --> 00:18:03,642
which hinder the horse in
its plowing of the soil.
245
00:18:04,069 --> 00:18:06,761
Come on, Anton, forget it!
All together now!
246
00:18:07,071 --> 00:18:11,474
He came, he came,
dear Anton Pavlovich!
247
00:18:11,832 --> 00:18:13,176
Gil!
248
00:18:14,511 --> 00:18:18,005
Give me the paper and
let me go.
249
00:18:37,440 --> 00:18:40,435
"WILL DIE IN THE GUTTER"
250
00:18:44,828 --> 00:18:47,559
A. CHEKHOV
Died in the gutter in 1889.
251
00:19:05,688 --> 00:19:08,179
- How's Gil?
- Healthy as a horse.
252
00:19:08,995 --> 00:19:12,080
- Lika didn't wait for you.
- Prudent of her.
253
00:19:13,336 --> 00:19:14,953
Did you eat at Gil's?
254
00:19:15,215 --> 00:19:18,989
- Not hungry. Got any vodka?
- No. But you were right.
255
00:19:19,244 --> 00:19:22,313
Mom was lighting up the furnace,
and picked up that newspaper...
256
00:19:22,814 --> 00:19:26,202
Nothing interesting in there anyway.
- Yes, there was.
257
00:19:29,038 --> 00:19:32,130
Don't get upset. There are
many jealous people out there.
258
00:19:32,311 --> 00:19:33,743
Right.
259
00:19:34,066 --> 00:19:36,947
Sorry, Masha,
I'd like to be alone.
260
00:20:14,374 --> 00:20:17,495
You think I wasn't sick
reading that paper?
261
00:20:18,624 --> 00:20:22,099
I can't believe it:
"he'll die in the gutter"!
262
00:20:24,439 --> 00:20:27,494
How would I look
at my colleagues,
263
00:20:27,731 --> 00:20:29,575
let alone my boss?
264
00:20:30,040 --> 00:20:32,618
We have a clear case
in front of us...
265
00:20:32,806 --> 00:20:35,904
Your brother Alexander began
writing even before you.
266
00:20:36,493 --> 00:20:37,839
What's the use?
267
00:20:39,017 --> 00:20:40,830
He drowned it all in drink.
268
00:20:42,065 --> 00:20:46,140
Never mind him, he doesn't know
any other trade...
269
00:20:46,700 --> 00:20:49,473
He'll have to bear his cross
till the end of his life.
270
00:20:52,599 --> 00:20:56,566
But you're a doctor!
A venerable occupation!
271
00:20:57,158 --> 00:20:59,200
You have respectable patients!
272
00:20:59,682 --> 00:21:04,395
You treated an Active State Councillor
only yesterday!
273
00:21:10,258 --> 00:21:13,662
My advice:
forget that scribbling.
274
00:21:14,355 --> 00:21:19,248
Buy decent furniture. Take a loan
to pay for it, and be a doctor!
275
00:21:19,612 --> 00:21:20,956
Be a doctor!
276
00:21:22,235 --> 00:21:24,281
All of Moscow will come to you!
277
00:21:25,048 --> 00:21:28,675
- Father, it's time for tea.
- I'm coming! Coming!
278
00:21:31,692 --> 00:21:35,466
"Chew properly," our father used to say.
We chewed, walked 2 hours a day,
279
00:21:35,782 --> 00:21:39,155
and washed with cold water, and still
became unhappy, useless people."
280
00:21:39,451 --> 00:21:41,196
-From Chekhov's notebooks.
281
00:21:41,650 --> 00:21:43,458
It's so boring, sister,
282
00:21:43,578 --> 00:21:47,220
to waste my time on trifling stories,
with friends in taverns,
283
00:21:47,560 --> 00:21:50,170
and even on courting
your lovely girlfriends.
284
00:21:50,362 --> 00:21:52,140
So what to do now?
285
00:21:52,260 --> 00:21:54,283
Yes, what now?
286
00:21:54,470 --> 00:21:57,204
It'd be nice to marry
a rich woman.
287
00:21:58,106 --> 00:22:02,161
Pity that your Lika's without dowry.
- Indeed.
288
00:22:03,844 --> 00:22:07,855
- As they said in old novels...
- What they said in old novels?
289
00:22:08,307 --> 00:22:11,471
"He decided to turn
his life around."
290
00:22:17,588 --> 00:22:19,607
To the conqueror of Sakhalin!
291
00:22:19,872 --> 00:22:22,935
March happily on land
be safe at sea,
292
00:22:23,055 --> 00:22:25,013
and don't lose heart in a storm!
293
00:22:28,089 --> 00:22:33,463
Train N 42 will depart
in 20 minutes.
294
00:22:34,437 --> 00:22:37,546
Go ahead, I'll pay
and catch up with you.
295
00:22:37,857 --> 00:22:40,779
I need to speak with Ignaty
in private.
296
00:22:42,904 --> 00:22:47,377
If anything happens to me,
if I'm drowned or something like this
297
00:22:48,019 --> 00:22:49,951
take care of my family.
298
00:22:50,312 --> 00:22:53,667
Whatever the publishers owe me
will go to my sister.
299
00:22:54,010 --> 00:22:56,116
She'll also pay my debts.
300
00:22:56,444 --> 00:22:59,036
You know our stingy publishers,
301
00:22:59,156 --> 00:23:01,657
help her get that money.
- I'll do everything.
302
00:23:01,777 --> 00:23:05,509
You'll be back safe and sound,
but I still can't understand this folly.
303
00:23:05,629 --> 00:23:07,827
Why this dreadful Sakhalin?
304
00:23:08,014 --> 00:23:10,310
Didn't you ever want to
go to the edge of the world?
305
00:23:10,491 --> 00:23:12,515
When I was a schoolboy.
306
00:23:12,635 --> 00:23:15,666
How can you leave now
when you're in the papers?
307
00:23:15,786 --> 00:23:19,681
- Maybe that's why I'm leaving.
- Who remembers that vile article?
308
00:23:19,920 --> 00:23:22,896
Just today, I read
with some pleasure,
309
00:23:23,016 --> 00:23:25,774
that you and I are Russia's
trendiest writers now.
310
00:23:25,894 --> 00:23:28,069
Of course, Leo Tolstoy doesn't count?
311
00:23:28,251 --> 00:23:30,328
Maybe I shouldn't be leaving.
312
00:23:30,878 --> 00:23:34,452
When you get bored
along the way, read my story.
313
00:23:34,769 --> 00:23:36,236
I will.
314
00:23:38,286 --> 00:23:42,960
Train N 42 will depart
in 15 minutes.
315
00:23:45,484 --> 00:23:46,581
Anton!
316
00:23:46,907 --> 00:23:48,531
Gil! Gil!
317
00:23:51,028 --> 00:23:53,713
- Where from?
- Everywhere. Hello.
318
00:23:53,833 --> 00:23:57,888
From the Volga, the Don,
and the Kuban...
319
00:23:58,382 --> 00:24:02,721
- Look at that suntan!
- Here's for you from our homeland.
320
00:24:02,841 --> 00:24:04,734
- What is it?
- For the road...
321
00:24:04,940 --> 00:24:06,728
- A smoked goose.
- Oh!
322
00:24:06,986 --> 00:24:09,444
Pork fat, two bottles of
wine from the Don.
323
00:24:09,749 --> 00:24:11,557
Cured fish.
324
00:24:11,677 --> 00:24:14,027
Much appreciated, Gil!
325
00:24:14,241 --> 00:24:17,084
Thank you so much.
- But of course!
326
00:24:18,032 --> 00:24:21,427
Masha! Ignaty promised
he wouldn't let you get bored.
327
00:24:21,547 --> 00:24:23,794
I'll do my best to entertain her.
328
00:24:23,914 --> 00:24:26,355
- What about me?
- I'd be honored.
329
00:24:26,475 --> 00:24:28,493
Are you also going
to be bored?
330
00:24:28,978 --> 00:24:30,618
I'll be missing you.
331
00:24:31,110 --> 00:24:35,294
With so many admirers,
you wouldn't have time for boredom.
332
00:24:36,808 --> 00:24:39,321
- Can we talk privately?
- Of course.
333
00:24:39,608 --> 00:24:42,226
- Excuse me.
- Excuse me, Masha.
334
00:24:42,707 --> 00:24:46,775
I was going to give you
an embroidered road pillow.
335
00:24:47,115 --> 00:24:51,016
- But you lacked diligence?
- I lacked sentimentality.
336
00:24:51,984 --> 00:24:55,324
Here's your brutally masculine gift.
- What is it?
337
00:24:55,861 --> 00:25:01,630
Drink this bottle
on the saddest day of your trip.
338
00:25:04,036 --> 00:25:07,830
I'll drink it on the Pacific coast
339
00:25:08,506 --> 00:25:13,186
when we'll be 10,000 km apart.
340
00:25:14,006 --> 00:25:16,553
This will be your saddest day?
341
00:25:54,475 --> 00:25:56,580
"My good Tungus friends,
342
00:25:56,875 --> 00:26:01,950
I see mileposts, migrants, prisoners
moving to their destination.
343
00:26:02,070 --> 00:26:06,070
I also meet vagrants.
The shaky motion makes me sick.
344
00:26:06,327 --> 00:26:10,395
The wind and rain has made
my face look like fish scales.
345
00:26:10,575 --> 00:26:13,887
This Moscow gentleman now
looks like a rogue.
346
00:26:14,652 --> 00:26:21,045
But the view of the Yenisei has amply
rewarded me for all the troubles...
347
00:26:21,665 --> 00:26:24,025
I stood on its bank and thought
348
00:26:24,214 --> 00:26:28,861
about a full, intelligent and bright
life that will come here eventually.
349
00:26:29,163 --> 00:26:30,720
The people here are good.
350
00:26:30,840 --> 00:26:33,236
In Siberia, people aren't afraid
to speak up.
351
00:26:33,356 --> 00:26:36,181
There's no one to arrest them
and exile them any farther.
352
00:26:36,395 --> 00:26:39,992
My God, Russia is so rich
with good people!
353
00:26:41,873 --> 00:26:45,840
The mighty rivers, taiga,
coachmen, wildlife,
354
00:26:45,960 --> 00:26:49,156
and the torment of
the abominable roads,
355
00:26:49,577 --> 00:26:53,062
all this is so great that
I can't describe it.
356
00:26:54,935 --> 00:26:59,135
Tell Lika that her bottle
is still intact
357
00:26:59,491 --> 00:27:03,304
though three times I was close to
becoming a headless horseman..."
358
00:27:09,440 --> 00:27:12,480
"Last night I dreamed of her,
I wonder if I've fallen in love".
359
00:27:12,681 --> 00:27:13,995
Not so fast!
360
00:27:16,209 --> 00:27:19,080
"By the way, how is she,
that seductive maiden?
361
00:27:19,309 --> 00:27:23,059
Whom Ignaty Potapenko is courting:
you or Lika?
362
00:27:23,247 --> 00:27:25,251
Or he finds time for both?"
363
00:27:27,399 --> 00:27:31,803
Oh, Lika, fatal beauty, you were
confused and you confused everyone.
364
00:27:31,923 --> 00:27:34,272
l don't know how to untangle it.
365
00:27:34,392 --> 00:27:36,649
Life is so complicated.
366
00:27:37,091 --> 00:27:40,423
Maybe life is simpler
than what we think of it?
367
00:27:41,927 --> 00:27:43,615
Let's go to the platform.
368
00:27:43,796 --> 00:27:47,186
It's still early. It's windy there
and I've a cold.
369
00:27:47,522 --> 00:27:48,906
Go ahead!
370
00:27:49,216 --> 00:27:51,994
I see that you want
to be alone.
371
00:28:05,517 --> 00:28:08,514
Admit that your Melikhovo
was a silly idea.
372
00:28:08,762 --> 00:28:12,026
You left Moscow
for this wilderness...
373
00:28:12,168 --> 00:28:14,675
11 km away from the railroad!
374
00:28:15,255 --> 00:28:17,339
Sorry, I don't get it.
375
00:28:17,459 --> 00:28:21,530
I adore nature myself
but only in a good weather.
376
00:28:21,707 --> 00:28:23,632
And I'm blissfully happy here.
377
00:28:23,932 --> 00:28:27,268
After my Sakhalin labors,
my Moscow flat with its intrigues,
378
00:28:27,388 --> 00:28:31,941
vanity and hypocrisy seemed to me
so petty-bourgeois and boring,
379
00:28:32,061 --> 00:28:36,591
I was ready to bite.
- This trip of yours to Sakhalin...
380
00:28:37,251 --> 00:28:42,038
will certainly adorn your biography,
and you'll be called very original.
381
00:28:42,158 --> 00:28:46,193
But now you realize that Sakhalin's
of no use or interest to anybody?
382
00:28:46,313 --> 00:28:47,475
No.
383
00:28:48,023 --> 00:28:50,743
Sakhalin is useful and interesting.
384
00:28:51,466 --> 00:28:55,548
Our people made amazing feats
while exploring it.
385
00:28:55,899 --> 00:28:59,425
And you're saying:
"It's of no use."
386
00:28:59,819 --> 00:29:01,513
I saw everything there.
387
00:29:01,723 --> 00:29:04,762
I got up at five each morning,
and retired late at night.
388
00:29:05,295 --> 00:29:10,230
I visited all the villages, conducted
a census, talked to everyone.
389
00:29:10,581 --> 00:29:13,585
We've let millions of people
rot in prisons
390
00:29:13,901 --> 00:29:17,593
for no reason, casually,
barbarously.
391
00:29:17,966 --> 00:29:21,880
We drove people in chains,
through the cold thousands of miles,
392
00:29:22,166 --> 00:29:25,686
infected them with syphilis, made them
depraved, multiplied criminals...
393
00:29:26,024 --> 00:29:29,826
And we blamed everything on
red-faced prison wardens.
394
00:29:30,380 --> 00:29:32,664
I saw a flogging too,
395
00:29:33,923 --> 00:29:36,306
after which I dreamed
of the executioner
396
00:29:36,770 --> 00:29:39,430
and the awful whipping bench.
397
00:29:40,982 --> 00:29:44,146
That's when Sakhalin seemed
like hell to me.
398
00:29:44,735 --> 00:29:47,960
What a weakling I'd have been now
if I stayed home.
399
00:29:48,080 --> 00:29:51,674
Maybe I've matured after the trip,
or got wiser, who knows!
400
00:29:51,943 --> 00:29:55,734
Or maybe gone crazy?
You waste your life on short stories.
401
00:29:56,161 --> 00:29:59,494
While you're agonizing over
a single line, I write a page.
402
00:29:59,827 --> 00:30:03,371
- Everyone writes as he can.
- Of course, of course!
403
00:30:03,898 --> 00:30:06,512
Of course, you write
better than me.
404
00:30:06,818 --> 00:30:09,644
Who sees the difference?
Just you and I.
405
00:30:09,934 --> 00:30:12,610
Critics always put our names
next to each other.
406
00:30:12,918 --> 00:30:15,437
Trying hard for the public's sake
makes no sense.
407
00:30:15,557 --> 00:30:18,992
The public reads us and
says patronizingly:
408
00:30:19,112 --> 00:30:21,534
"Nice, talented, good writers."
409
00:30:21,761 --> 00:30:23,831
And it will be like this
till we die.
410
00:30:24,179 --> 00:30:27,153
Immortality is tempting
but elusive.
411
00:30:27,461 --> 00:30:30,367
Is it worth sacrificing
the joys of life for it?
412
00:30:30,554 --> 00:30:32,790
You could be left with nothing.
413
00:30:38,592 --> 00:30:42,460
Breathe. Breathe again.
414
00:30:45,079 --> 00:30:46,399
Breathe.
415
00:30:49,520 --> 00:30:52,360
How long have you got it?
- A few weeks.
416
00:30:52,601 --> 00:30:55,151
Why didn't you come to me
sooner?
417
00:30:55,679 --> 00:30:57,145
Get dressed.
418
00:31:02,294 --> 00:31:05,455
Take a tablespoon of this medicine
3 times a day.
419
00:31:06,213 --> 00:31:07,844
It should help.
420
00:31:11,245 --> 00:31:14,950
Sir, I beg you for Christ's sake.
421
00:31:18,412 --> 00:31:21,932
- Well! Goodbye then.
- Thank you, doctor.
422
00:31:23,873 --> 00:31:25,147
Lika!
423
00:31:25,267 --> 00:31:27,877
Masha, we have guests!
- Who?
424
00:31:29,495 --> 00:31:32,174
- Lika and Potapenko.
- Splendid!
425
00:31:36,124 --> 00:31:37,354
Lika!
426
00:31:37,988 --> 00:31:40,131
Lika! Stop!
427
00:31:40,634 --> 00:31:43,129
Masha! They've brought
their own food!
428
00:31:43,419 --> 00:31:44,759
Just like children!
429
00:31:45,007 --> 00:31:47,727
- And Christmas tree decorations.
- And champagne!
430
00:31:49,208 --> 00:31:52,226
- My New Year's gift to you.
- Your new novella?
431
00:31:52,497 --> 00:31:54,919
- Even better. A novel!
- Wow!
432
00:31:55,170 --> 00:31:56,718
- Please!
- Merci!
433
00:32:02,284 --> 00:32:04,021
Attention, please!
434
00:32:04,305 --> 00:32:06,989
Look at this bottle
with reverence.
435
00:32:07,201 --> 00:32:09,669
It's traveled 30,000 km!
436
00:32:09,867 --> 00:32:12,391
You promised to drink it
on the Pacific coast.
437
00:32:12,511 --> 00:32:14,511
Couldn't find a suitable company.
438
00:32:14,850 --> 00:32:19,786
The bottle that made such a trip
deserves only a refined company!
439
00:32:20,103 --> 00:32:23,212
Wait, Anton, before drinking
to the New Year...
440
00:32:23,505 --> 00:32:25,851
Let's say goodbye
to the last year!
441
00:32:26,931 --> 00:32:29,261
For Masha. For me.
442
00:32:29,733 --> 00:32:31,108
For Lika.
443
00:32:32,785 --> 00:32:34,875
For Dad and Mom.
444
00:32:35,558 --> 00:32:38,144
For you, Ignaty.
- Thanks.
445
00:32:41,587 --> 00:32:44,213
Cheers to the last year!
446
00:32:44,661 --> 00:32:47,405
- Masha!
- Anton.
447
00:33:19,915 --> 00:33:26,124
What kind of sounds I hear...
448
00:33:26,674 --> 00:33:31,458
They captivate my heart.
449
00:33:32,215 --> 00:33:37,553
And on the wings of Zephyr,
450
00:33:38,503 --> 00:33:43,143
They fly to us as if from Heaven.
451
00:33:44,102 --> 00:33:48,592
The leaves are whispering
among themselves
452
00:33:48,712 --> 00:33:51,589
in the moonlight.
453
00:33:52,095 --> 00:33:57,836
Believe this sound is
a play of imagination.
454
00:33:58,078 --> 00:34:03,655
No wonder, you feel so unwell.
455
00:34:03,896 --> 00:34:07,273
No! No!
456
00:34:56,717 --> 00:35:00,575
Train N 2 is 15 minutes late.
457
00:35:30,900 --> 00:35:34,376
Masha, my friend!
My little sister!
458
00:35:36,234 --> 00:35:38,371
I've been missing you.
459
00:35:39,341 --> 00:35:42,340
You've come right for the premiere.
It's tonight.
460
00:35:43,310 --> 00:35:46,399
I know it but not from your brother.
461
00:35:48,401 --> 00:35:51,993
Once I'd heard about the premiere,
I decided to go back to Russia.
462
00:35:52,246 --> 00:35:53,967
I packed in a single day.
463
00:35:54,485 --> 00:35:56,419
I was afraid of being late.
464
00:35:57,072 --> 00:35:59,644
Not sure if I can live up
to your expectations.
465
00:35:59,881 --> 00:36:01,392
You certainly will.
466
00:36:02,331 --> 00:36:05,118
I'm lenient to him now.
467
00:36:09,384 --> 00:36:10,591
Please.
468
00:36:13,459 --> 00:36:14,608
Please.
469
00:36:15,000 --> 00:36:18,079
After we've brought in your luggage
I'd suggest a little walk.
470
00:36:18,284 --> 00:36:20,748
- With you, wherever you like.
- I won't come along.
471
00:36:21,396 --> 00:36:23,975
Nothing has changed
since we parted.
472
00:36:24,248 --> 00:36:28,296
You're still modest and noble,
Masha is still tactful.
473
00:36:28,625 --> 00:36:31,329
It's not tact, it's wisdom.
474
00:36:34,034 --> 00:36:37,943
"It's best to avoid describing
the characters' state of mind.
475
00:36:38,238 --> 00:36:41,731
It should be made clear
through their actions.
476
00:36:42,040 --> 00:36:45,330
There's no need for
an abundance of characters.
477
00:36:45,631 --> 00:36:49,585
One should concentrate on
just two: him and her..."
478
00:36:49,769 --> 00:36:52,558
A. Chekhov (in a letter to
his brother Alexander, May 10, 1886)
479
00:36:56,220 --> 00:36:58,097
Do I look older?
480
00:37:00,278 --> 00:37:03,529
You've got prettier.
If it's even possible.
481
00:37:03,819 --> 00:37:06,985
Hooray! You've learned
to pay compliments.
482
00:37:08,426 --> 00:37:10,640
I've had no news from you.
483
00:37:11,210 --> 00:37:14,310
I found out about your play
from acquaintances.
484
00:37:16,407 --> 00:37:18,420
What's your play about?
485
00:37:20,650 --> 00:37:22,671
About acquaintances.
486
00:37:30,556 --> 00:37:33,287
The play turned out so well
that you got conceited,
487
00:37:33,582 --> 00:37:35,643
and stopped writing to me.
488
00:37:36,341 --> 00:37:37,688
No.
489
00:37:38,765 --> 00:37:41,441
I just wanted to see you.
490
00:37:42,695 --> 00:37:46,404
I had nothing to write to you about,
because everything stays the same.
491
00:37:46,620 --> 00:37:48,568
The same?
492
00:37:48,939 --> 00:37:51,754
I'll still be hopelessly
loving you.
493
00:37:52,078 --> 00:37:55,053
Am I going to be
that foolish again?
494
00:37:58,432 --> 00:38:02,972
What are you thinking about?
Had an idea for a short story?
495
00:38:04,617 --> 00:38:07,426
Oddly enough, I was thinking
about you.
496
00:38:08,665 --> 00:38:11,723
- And I was thinking about you.
- We're even then.
497
00:38:13,826 --> 00:38:16,167
Do you recall our walk
in the grove?
498
00:38:16,652 --> 00:38:19,456
When was this?
Seems like a century ago.
499
00:38:20,110 --> 00:38:23,088
And then we ran to
that enchanting lake.
500
00:38:24,923 --> 00:38:27,201
The good old days...
501
00:38:29,897 --> 00:38:34,663
There was a day, when I was
seriously contemplating suicide.
502
00:38:35,887 --> 00:38:38,251
I wrote you a farewell letter,
503
00:38:38,683 --> 00:38:40,960
bequeathing you my diary...
504
00:38:41,299 --> 00:38:44,616
"It might be useful for
a humorous story."
505
00:38:45,660 --> 00:38:50,470
And then, as usual, I acted
against my intentions...
506
00:38:50,833 --> 00:38:53,634
I burned the diary
and saved myself.
507
00:38:54,495 --> 00:38:56,263
For what's sake?
508
00:38:59,623 --> 00:39:03,668
All this time, I have felt guilty
towards you.
509
00:39:04,076 --> 00:39:06,669
Let's not poke in old wounds.
510
00:39:06,972 --> 00:39:09,426
Today's such a special day
for you.
511
00:39:10,497 --> 00:39:13,559
I've lived through a drama,
you've written a drama...
512
00:39:14,257 --> 00:39:15,892
So we're even.
513
00:39:27,983 --> 00:39:29,017
Please.
514
00:39:31,410 --> 00:39:34,163
- I'll see you at the premiere?
- Of course.
515
00:39:34,397 --> 00:39:36,368
- See you tonight.
- See you.
516
00:39:47,321 --> 00:39:49,228
Where to, sir?
517
00:39:49,642 --> 00:39:51,118
Wherever you want.
518
00:40:42,197 --> 00:40:45,232
- I came to bother you again.
- Is Potapenko with you?
519
00:40:45,883 --> 00:40:47,928
No, his wife took him to a spa.
520
00:40:48,048 --> 00:40:50,051
- And you're upset?
- Terribly.
521
00:40:50,395 --> 00:40:53,524
I got myself a new admirer.
- Who is it?
522
00:40:54,090 --> 00:40:57,119
- Uncle Gil.
- Ah Gil!
523
00:40:59,643 --> 00:41:02,094
- This mushroom's mine!
- Stop!
524
00:41:02,214 --> 00:41:04,577
Now, everyone's on their own!
525
00:41:04,697 --> 00:41:07,929
The mushroom likes
one-on-one meetings.
526
00:41:08,049 --> 00:41:10,303
You know what's best
about mushrooms?
527
00:41:10,652 --> 00:41:14,385
That you can drink
a bucketful with them!
528
00:41:15,069 --> 00:41:17,346
Come on! Let's go!
529
00:41:27,974 --> 00:41:30,610
Why you so seldom
come to Melikhovo?
530
00:41:31,002 --> 00:41:33,436
Mom's afraid there are
bohemians here.
531
00:41:36,245 --> 00:41:37,663
Paradise!
532
00:41:38,527 --> 00:41:41,367
If you only knew how
I'm tired of people!
533
00:41:41,687 --> 00:41:43,951
Especially, of my admirers.
534
00:41:44,121 --> 00:41:47,177
I find it hard to believe that
you're dreaming of Melikhovo,
535
00:41:47,297 --> 00:41:51,014
while being at the symphony hall
in a new blue dress
536
00:41:51,330 --> 00:41:54,019
which, they say,
really becomes you.
537
00:41:55,677 --> 00:41:58,111
You're even informed
of my clothes?
538
00:41:58,407 --> 00:42:04,062
Potapenko mentions you in every letter,
as if I cared about his happiness.
539
00:42:05,294 --> 00:42:07,124
No need for such irony.
540
00:42:07,506 --> 00:42:09,685
He can't compete with you.
541
00:42:10,270 --> 00:42:13,756
Hey! Where are you?
542
00:42:14,576 --> 00:42:16,981
Gil is coming...
543
00:42:17,740 --> 00:42:21,283
to scare away
birds and humans alike.
544
00:42:21,694 --> 00:42:24,622
Why don't you come here
without a bodyguard?
545
00:42:24,927 --> 00:42:29,106
Come alone, we'll have
long walks and talk for hours.
546
00:42:30,966 --> 00:42:34,525
I'd be good for you and I
to go on a trip,
547
00:42:34,761 --> 00:42:39,093
far, far away, but your classes
will begin soon...
548
00:42:39,213 --> 00:42:42,289
- I quit the school.
- Didn't get along with the superiors?
549
00:42:42,409 --> 00:42:43,858
- No, the students.
550
00:42:44,149 --> 00:42:48,027
Listening to out-of-tune singing
all day long is intolerable.
551
00:42:48,510 --> 00:42:51,495
Have you ever thought of doing
something about your voice?
552
00:42:51,800 --> 00:42:54,584
You could become
a great singer.
553
00:42:55,072 --> 00:42:57,498
Have you thought about this?
- I have.
554
00:42:58,106 --> 00:43:01,208
For serious studies, I'd need
to go to Italy or France.
555
00:43:01,502 --> 00:43:03,527
- Right.
- With what money?
556
00:43:04,216 --> 00:43:05,825
It's too late anyway.
557
00:43:06,446 --> 00:43:09,068
So what are you going to do?
558
00:43:09,546 --> 00:43:13,863
I'll get an office job and will sing
at my relatives' birthday parties.
559
00:43:15,641 --> 00:43:18,657
There's a big crocodile
inside you, Lika.
560
00:43:19,180 --> 00:43:23,364
And really I do well
to follow common sense
561
00:43:23,654 --> 00:43:26,563
and not my heart
which you have bitten.
562
00:43:28,012 --> 00:43:31,534
It's hard to tell when you're
joking or speaking seriously.
563
00:43:31,894 --> 00:43:35,927
But seriously, why don't we
take advantage of your freedom
564
00:43:36,223 --> 00:43:38,434
and go to the Caucasus
together?
565
00:43:38,736 --> 00:43:41,388
Take the trouble to
book us the tickets.
566
00:43:41,684 --> 00:43:42,865
Gladly.
567
00:43:43,191 --> 00:43:46,502
Now you realize that
this is not a joke?
568
00:43:46,866 --> 00:43:48,946
Tickets aren't a joking matter.
569
00:43:51,919 --> 00:43:54,122
What kind of tree is this?
570
00:43:54,943 --> 00:43:56,401
An elm.
571
00:44:21,476 --> 00:44:23,269
How nice.
572
00:44:24,129 --> 00:44:25,647
A dream.
573
00:44:46,757 --> 00:44:47,900
Yes.
574
00:44:51,186 --> 00:44:53,820
- Did you call?
- This dress needs ironing.
575
00:44:53,940 --> 00:44:55,225
Yes, madam.
576
00:45:03,882 --> 00:45:08,071
Lika, don't bother with
the tickets to the Caucasus.
577
00:45:08,433 --> 00:45:10,697
I can't leave Melikhovo.
578
00:45:11,008 --> 00:45:14,527
I've been appointed
a cholera doctor in the region.
579
00:45:16,582 --> 00:45:18,459
There's a lot of work.
580
00:45:19,415 --> 00:45:23,330
I've been given 25 villages,
and no helpers.
581
00:45:24,216 --> 00:45:28,644
I despise cholera, but I'm supposed
to be afraid of it like everyone else.
582
00:45:29,570 --> 00:45:32,586
There's neither the time
nor the mood for writing.
583
00:45:33,019 --> 00:45:36,120
I wanted to write
something sweet to you,
584
00:45:36,316 --> 00:45:38,924
but I was afraid
you'd mistake that for irony.
585
00:45:39,216 --> 00:45:43,468
Have a good time and don't
forget us too soon.
586
00:45:44,779 --> 00:45:48,807
Remember, how you and I
were running to the lake?
587
00:45:50,043 --> 00:45:53,607
I think about it
as my youth.
588
00:46:16,141 --> 00:46:19,146
LOPASNYA STATION
589
00:46:37,943 --> 00:46:40,558
My God, what a rain!
590
00:46:43,394 --> 00:46:46,490
Are you happy I came alone?
- I am.
591
00:46:46,610 --> 00:46:48,047
I couldn't tell.
592
00:46:48,342 --> 00:46:51,485
I must've again interfered
with some charitable activity.
593
00:46:52,560 --> 00:46:55,703
But I suddenly wanted
to hang onto your arm,
594
00:46:55,917 --> 00:46:58,754
so it would ache for
the next three months.
595
00:46:59,972 --> 00:47:01,722
Where's your carriage?
596
00:47:02,545 --> 00:47:06,234
I came on horseback.
On my Rocinante.
597
00:47:06,656 --> 00:47:09,478
- You used to joke more gracefully.
- Alas, I'm not joking.
598
00:47:09,598 --> 00:47:12,423
The road is a sea of mud, and
our Melikhovo's become an island.
599
00:47:12,543 --> 00:47:15,447
Clever. Well, let's go look
for a coach.
600
00:47:15,758 --> 00:47:18,799
I've searched around,
no one wants to go there.
601
00:47:21,260 --> 00:47:23,794
- Let's wait it out inside the station.
- Wait for what?
602
00:47:24,287 --> 00:47:26,814
Until the rain stops.
603
00:47:27,857 --> 00:47:31,120
I thought, until a sleigh path
is established.
604
00:47:31,326 --> 00:47:34,798
Your character's like
sour gooseberries.
605
00:47:35,046 --> 00:47:36,241
Hello, doctor!
606
00:47:37,100 --> 00:47:39,749
Just a minute.
Please, wait.
607
00:47:40,430 --> 00:47:41,682
Hello.
608
00:47:42,240 --> 00:47:45,577
Haven't seen you in a while.
Your stomach doesn't hurt anymore?
609
00:47:45,884 --> 00:47:49,685
- Doesn't hurt, thank you.
- God bless you.
610
00:47:50,662 --> 00:47:54,336
I meant to come to you
to say goodbye...
611
00:47:55,170 --> 00:47:58,151
Didn't have time.
- How far you're going?
612
00:47:58,535 --> 00:48:01,013
- To Siberia.
- Where to exactly?
613
00:48:01,313 --> 00:48:04,753
- Siberia is vast.
- Where's better.
614
00:48:05,140 --> 00:48:06,689
You've been to Siberia?
615
00:48:07,005 --> 00:48:10,200
- They say, life's better there.
- It varies.
616
00:48:12,158 --> 00:48:15,343
Can't be any worse than here.
617
00:48:16,130 --> 00:48:17,469
Good luck!
618
00:48:17,964 --> 00:48:19,989
Thank you, doctor.
619
00:48:22,782 --> 00:48:26,760
Why on earth I came here?
I thought I'd be greeted properly.
620
00:48:27,144 --> 00:48:30,791
Why are you angry? It wasn't me
who made the road impassable.
621
00:48:31,028 --> 00:48:33,959
Why you fled from Moscow
into this wilderness?
622
00:48:34,525 --> 00:48:38,626
You wanted to emulate Leo Tolstoy?
- Well! What nonsense, Lika.
623
00:48:38,825 --> 00:48:42,245
Got into your den to eat, sleep,
and write for pleasure.
624
00:48:42,484 --> 00:48:45,893
Yes, I eat and sleep,
but so do you,
625
00:48:46,202 --> 00:48:48,395
despite being so ephemeral.
626
00:48:48,730 --> 00:48:53,137
As for writing, my charming lady,
you said it,
627
00:48:53,454 --> 00:48:56,143
because you've never
experienced it yourself.
628
00:48:56,323 --> 00:49:00,385
This pleasure takes up your whole life.
I was thinking about you...
629
00:49:00,701 --> 00:49:03,726
How come? There were no patients
or stories to write?
630
00:49:04,021 --> 00:49:06,509
In between the stories.
631
00:49:07,846 --> 00:49:12,700
You have 10,000 virtues,
and only one fault:
632
00:49:13,371 --> 00:49:16,212
you don't have a work you love,
633
00:49:16,332 --> 00:49:19,535
and you don't feel
the need for it.
634
00:49:19,847 --> 00:49:22,170
My God, you're so rational!
635
00:49:22,727 --> 00:49:27,064
I wish you could be irrational
just for a day, a minute!
636
00:49:27,373 --> 00:49:33,865
Only idlers or hopeless egoists
can afford to be irrational.
637
00:49:33,985 --> 00:49:36,138
And I...
- You...
638
00:49:37,122 --> 00:49:40,365
Never mind!
Everything's so clear.
639
00:49:41,121 --> 00:49:44,833
I played the role of the cheese
which you refused to eat.
640
00:49:45,165 --> 00:49:49,600
But yet all this time, you quietly
wanted to taste it.
641
00:49:52,607 --> 00:49:54,940
You just don't love me.
642
00:49:58,736 --> 00:50:02,447
And you know what?
Buy me a ticket back to Moscow.
643
00:50:16,819 --> 00:50:17,986
Yes.
644
00:50:21,998 --> 00:50:23,272
Put it there.
645
00:50:28,571 --> 00:50:29,758
Thanks.
646
00:50:54,764 --> 00:50:57,138
- Hello. - Hi, wandering soul!
You were sick?
647
00:50:57,380 --> 00:50:58,752
I didn't have the time.
648
00:50:59,543 --> 00:51:04,936
- You haven't written to me in ages.
- I've been writing for mankind.
649
00:51:05,601 --> 00:51:08,030
You're joking, and
we've been worried.
650
00:51:08,868 --> 00:51:10,205
Thanks.
651
00:51:10,325 --> 00:51:12,568
But seriously, I was sick.
652
00:51:12,688 --> 00:51:14,865
- With what? - It wasn't physical
but emotional sickness.
653
00:51:14,985 --> 00:51:17,241
I felt so down as never before.
654
00:51:17,361 --> 00:51:21,365
I felt so lonely but I found
my cure at the writing desk.
655
00:51:21,615 --> 00:51:23,639
It was the best autumn
of my life.
656
00:51:23,899 --> 00:51:29,031
Loneliness is a beautiful thing
once you've called it privacy.
657
00:51:29,527 --> 00:51:32,817
Masha, congratulate me:
I've finished my book on Sakhalin!
658
00:51:33,219 --> 00:51:35,255
The book is fine
but we exist too.
659
00:51:35,504 --> 00:51:38,763
Don't grumble, I wasn't carousing
or chasing rabbits.
660
00:51:38,883 --> 00:51:40,632
I couldn't abandon the manuscript!
661
00:51:40,752 --> 00:51:44,279
By the way, I'm starving.
- Let's go home, I'll feed you.
662
00:51:44,489 --> 00:51:47,779
To hell with your thrifty meals!
Look in the window:
663
00:51:47,968 --> 00:51:51,494
there's a coach, and the horses
are impatiently beating their hooves.
664
00:51:51,614 --> 00:51:55,112
Let's pick up Lika and go
to a posh restaurant!
665
00:51:56,530 --> 00:51:59,337
Lika left for Paris yesterday.
666
00:52:02,107 --> 00:52:03,501
Paris?
667
00:52:05,124 --> 00:52:07,043
Where did she get the money?
668
00:52:07,933 --> 00:52:09,872
Potapenko loaned her.
669
00:52:13,002 --> 00:52:14,835
Ah, I see!
670
00:52:28,606 --> 00:52:31,214
"If you're afraid of loneliness,
don't get married".
671
00:52:31,334 --> 00:52:33,077
- from Chekhov's notebooks
672
00:52:34,229 --> 00:52:37,959
Yes, you've missed Lika.
And you'll regret it!
673
00:52:39,318 --> 00:52:41,612
Did you plan to marry me
to her?
674
00:52:41,938 --> 00:52:44,607
You really like a caged bird,
samovar,
675
00:52:44,727 --> 00:52:48,456
the scent of glycerin soap, all these
signs of a married man's flat?
676
00:52:48,701 --> 00:52:50,788
Stop! This is stupid!
677
00:52:51,094 --> 00:52:54,510
Don't you realize you were
running away from your happiness!
678
00:52:56,259 --> 00:52:59,549
You'll remain a hermit, all alone,
call it privacy if you like!
679
00:52:59,841 --> 00:53:03,476
You forget that I already have
medicine as my lawful wife,
680
00:53:03,596 --> 00:53:05,236
and literature as my mistress.
681
00:53:05,498 --> 00:53:08,471
So it was fine to abandon Lika
but not your book?
682
00:53:11,642 --> 00:53:13,836
She loved you so much!
683
00:53:15,483 --> 00:53:17,023
Loved me?
684
00:53:17,318 --> 00:53:18,654
Yes, loved you!
685
00:53:18,844 --> 00:53:22,625
But you cured her of this forever.
You pathetic doctor!
686
00:53:24,614 --> 00:53:27,061
It's not so simple, Masha.
687
00:53:28,429 --> 00:53:30,302
Oh, Lika!
688
00:53:30,698 --> 00:53:33,045
Yes, she's smart,
but she's spoiled,
689
00:53:34,119 --> 00:53:37,319
skittish and therefore
likes attention.
690
00:53:37,528 --> 00:53:38,858
And I...
691
00:53:40,165 --> 00:53:41,946
Try to understand...
692
00:53:43,533 --> 00:53:47,424
A writer is not a confectioner,
not a cosmetician, not an entertainer.
693
00:53:48,233 --> 00:53:51,511
You're reasoning,
and she was crying!
694
00:53:55,200 --> 00:53:58,749
You should've seen her sobbing
at the station!
695
00:53:59,060 --> 00:54:02,845
Don't torture yourself. She didn't go
to the middle of nowhere!
696
00:54:03,322 --> 00:54:07,145
In Paris, one quickly forgets.
- Don't talk platitudes. Shame on you!
697
00:54:07,502 --> 00:54:10,868
She went to study singing,
she wants to become a singer.
698
00:54:13,511 --> 00:54:14,716
Oh...
699
00:54:15,804 --> 00:54:17,245
Soprano.
700
00:55:24,238 --> 00:55:28,299
Only here you realize
man's greatness!
701
00:55:30,076 --> 00:55:32,747
You would've been here without me.
702
00:55:33,366 --> 00:55:36,820
If you hesitated longer
I would've found another guide.
703
00:55:37,546 --> 00:55:39,314
How was your premiere?
704
00:55:39,508 --> 00:55:42,475
Everything went great:
ovations, curtain calls...
705
00:55:42,662 --> 00:55:45,812
The curtain went up 14 times.
706
00:55:46,259 --> 00:55:49,191
The reviews were so great,
I'm embarrassed to quote them.
707
00:55:49,756 --> 00:55:52,474
One of them even
compared me to Chekhov.
708
00:55:54,040 --> 00:55:57,978
- I hope it was in your favor?
- Yes, believe it or not.
709
00:55:58,481 --> 00:56:01,766
The reviewer notes that
Chekhov writes pessimistically,
710
00:56:01,886 --> 00:56:03,962
And Potapenko - optimistically.
711
00:56:04,380 --> 00:56:07,823
Do you know the title
of the article? "Vigorous Talent."
712
00:56:12,577 --> 00:56:15,448
Enough about me.
How have you been?
713
00:56:16,518 --> 00:56:19,477
You worked hard,
and I kept on singing.
714
00:56:19,717 --> 00:56:21,074
Solo?
715
00:56:23,127 --> 00:56:25,427
We're saying wrong things.
716
00:56:25,700 --> 00:56:28,147
Because we aren't talking
about the main thing.
717
00:56:28,538 --> 00:56:31,151
Isn't your premiere
the main thing?
718
00:56:31,693 --> 00:56:35,312
Where did you get that irony?
His influence?
719
00:56:35,494 --> 00:56:37,954
Please, ladies and gentlemen.
720
00:56:38,256 --> 00:56:40,508
Be careful on the steps.
721
00:56:40,786 --> 00:56:43,561
Now we're on
the 2nd floor of the tower.
722
00:56:43,871 --> 00:56:47,205
It offers a magnificent
panorama of the entire city.
723
00:56:49,545 --> 00:56:53,800
On your right is the famous
Notre Dame Cathedral.
724
00:56:54,398 --> 00:56:58,727
Russian tourists! It's impossible
to escape our compatriots even here!
725
00:56:59,188 --> 00:57:03,712
- Are we supposed to hide?
- Alas, I have some renown.
726
00:57:04,362 --> 00:57:07,314
And farther ahead is
the Pantheon,
727
00:57:07,662 --> 00:57:10,499
the tomb of all famous
French people.
728
00:57:10,821 --> 00:57:15,743
The Eiffel Tower is the tallest
man-made structure in the world...
729
00:57:16,948 --> 00:57:18,881
My wife told me...
730
00:57:19,675 --> 00:57:21,721
that if I leave her...
731
00:57:22,902 --> 00:57:24,969
she will kill herself.
732
00:57:26,880 --> 00:57:30,457
The construction of the tower
took more than two years.
733
00:57:30,992 --> 00:57:34,029
It was supervised by
the project's author
734
00:57:34,355 --> 00:57:37,931
French engineer Alexandre
Gustave Eiffel.
735
00:57:38,684 --> 00:57:42,081
The tower consists
of 12,000 pieces.
736
00:57:42,333 --> 00:57:46,473
They're connected by
2.5 million rivets.
737
00:57:46,790 --> 00:57:50,279
The tower is considered to be...
- Sorry, I missed that...
738
00:57:50,590 --> 00:57:52,063
How many rivets?
739
00:57:52,451 --> 00:57:54,239
Why are you silent?
740
00:57:54,719 --> 00:57:56,216
I'm listening.
741
00:57:56,581 --> 00:57:59,367
Trying to remember how
many thousands of rivets?
742
00:57:59,770 --> 00:58:03,818
The tower is a symbol of
the technological progress of mankind.
743
00:58:03,938 --> 00:58:07,593
It's used for research
and tourist purposes.
744
00:58:07,930 --> 00:58:09,846
And for suicide.
745
00:58:10,902 --> 00:58:14,591
Maybe I should kill myself
if you don't leave her?
746
00:58:14,931 --> 00:58:16,160
Right now!
747
00:58:16,645 --> 00:58:19,409
And tomorrow's papers will write
about a young Russian woman.
748
00:58:19,619 --> 00:58:21,737
I'll be famous at last!
749
00:58:23,245 --> 00:58:25,289
Lika! Stay away!
750
00:58:28,989 --> 00:58:30,330
Don't worry.
751
00:58:30,682 --> 00:58:33,893
I have no right to kill myself.
- What does it mean?
752
00:58:34,404 --> 00:58:37,649
- Whatever suits you!
- It's like a Dostoevsky novel!
753
00:58:37,972 --> 00:58:40,112
I'll end up shooting myself!
754
00:58:40,682 --> 00:58:43,751
What Eiffel is building now?
755
00:58:43,871 --> 00:58:46,938
Eiffel isn't building anything now.
756
00:58:47,058 --> 00:58:49,828
He participated in the construction
of the Panama Canal...
757
00:58:50,046 --> 00:58:56,091
A year ago, he was sued, along with
other contractors, for misuse of funds.
758
00:58:56,468 --> 00:58:59,446
Man is so great
and so pathetic!
759
00:59:00,140 --> 00:59:02,671
Lika, why are you saying
this to me?
760
00:59:02,982 --> 00:59:07,494
I haven't made up my mind yet.
- I was speaking of Eiffel.
761
00:59:11,069 --> 00:59:13,698
You don't have
to decide anything.
762
00:59:14,045 --> 00:59:15,958
Life will decide for us.
763
00:59:17,294 --> 00:59:19,516
Everything will stay the same.
764
00:59:19,694 --> 00:59:23,003
Nothing will happen to
either me or your wife.
765
00:59:23,123 --> 00:59:25,268
And you won't shoot yourself.
766
00:59:25,677 --> 00:59:28,535
Because you look
at life optimistically.
767
00:59:28,999 --> 00:59:33,334
There's an observatory and a beacon
at the top of the tower.
768
00:59:34,019 --> 00:59:38,815
No further questions? 15 minutes
for a tour, and then we're going down.
769
00:59:39,136 --> 00:59:41,415
No further questions.
770
00:59:42,174 --> 00:59:44,071
Let's go down.
771
00:59:45,585 --> 00:59:49,596
"I'm fed up with Paris. There was
a nice Russian family, but they left.
772
00:59:49,716 --> 00:59:53,764
They spoke of you in awe...
asked me about your beliefs -
773
00:59:53,884 --> 00:59:57,516
if you are a Marxist.
Here everyone says that "The Seagull"
774
00:59:57,636 --> 01:00:01,647
is based on my life, and you also
did a good job on a certain someone".
775
01:00:01,767 --> 01:00:04,192
from L. Mizinova's letter to Chekhov
776
01:00:20,889 --> 01:00:24,358
- Not ready yet? It's time to go
to the theatre. - I'm coming!
777
01:00:25,586 --> 01:00:29,496
- My God! You ate nothing.
- I'll make it up at dinner.
778
01:00:34,626 --> 01:00:36,325
Yes! Come in.
779
01:00:39,750 --> 01:00:42,795
You're dawdling,
and I'm ready.
780
01:00:56,688 --> 01:00:59,044
- Good evening!
- Good evening.
781
01:01:14,780 --> 01:01:16,903
I have everything ready.
782
01:01:17,115 --> 01:01:20,417
I only need to put in the names
of distinguished guests. Here goes:
783
01:01:20,622 --> 01:01:25,448
Yesterday, the Imperial Alexandrinsky
Theatre held a successful premiere
784
01:01:25,740 --> 01:01:29,114
of Anton Chekhov's new play
"The Seagull."
785
01:01:29,421 --> 01:01:32,179
I'll put "triumphant" instead
of "successful"!
786
01:01:32,299 --> 01:01:35,489
Sasha, what you're doing?
Anton will be unhappy.
787
01:01:35,609 --> 01:01:40,096
You want some other journalist
to benefit from Anton's success?
788
01:01:40,216 --> 01:01:43,693
No way! They reserved 200 lines
for my review.
789
01:01:43,911 --> 01:01:47,696
Listen to this: "The play's plot
is novel and original..."
790
01:01:48,790 --> 01:01:50,518
Anton!
791
01:01:51,682 --> 01:01:55,374
Do you know?
The Grand Duke's coming.
792
01:01:56,284 --> 01:01:58,249
Admit it, you're shaking
in your shoes?
793
01:02:19,352 --> 01:02:20,552
Hello!
794
01:02:20,916 --> 01:02:22,552
- Oh! Hello.
- Good evening.
795
01:02:23,698 --> 01:02:26,242
Privy Councillor Kurbatov.
Don't forget his new rank.
796
01:02:28,045 --> 01:02:32,587
I need to see who's accompanying
the Grand Duke, it's very important.
797
01:02:34,476 --> 01:02:37,724
Hello! Congratulations
on your premiere!
798
01:02:37,984 --> 01:02:40,160
Congratulations on
your promotion!
799
01:02:40,455 --> 01:02:41,774
Thank you!
800
01:03:07,697 --> 01:03:11,282
- Why do you always... - Why do you
always wear black?
801
01:03:11,642 --> 01:03:14,134
- This is mourning...
- This is mourning for my life.
802
01:03:14,254 --> 01:03:16,152
- I am unhappy.
- I am unhappy.
803
01:03:16,272 --> 01:03:19,366
- Why? I don't understand.
- You are healthy.
804
01:03:19,486 --> 01:03:24,010
You are healthy. Though your father
isn't rich, he has a good competency.
805
01:03:24,507 --> 01:03:27,562
My life is far harder than yours.
806
01:03:27,985 --> 01:03:33,021
I'm only paid 23 rubles a month,
minus pension-fund deductions,
807
01:03:33,510 --> 01:03:35,876
but I don’t wear mourning.
808
01:03:36,289 --> 01:03:40,039
It's not about the money.
Poor men are often happy.
809
01:03:40,458 --> 01:03:44,107
The Grand Duke's arrived.
Grand Duke!
810
01:03:44,549 --> 01:03:47,818
My mother, my two sisters,
my little brother and I
811
01:03:48,379 --> 01:03:51,024
must all live somehow
on my salary of 23 rubles.
812
01:03:51,403 --> 01:03:55,794
We have to eat and drink.
What about tea and sugar?
813
01:03:56,050 --> 01:03:58,687
And tobacco? Answer me that,
if you can.
814
01:03:59,525 --> 01:04:02,489
- The play will soon begin.
- Yes.
815
01:04:03,514 --> 01:04:08,397
Nina Zarechnaya is going
to act in Konstantin's play.
816
01:04:11,589 --> 01:04:13,643
She loves me, loves me not?
817
01:04:13,763 --> 01:04:15,734
Loves me, loves me not?
818
01:04:15,854 --> 01:04:17,604
Loves me, loves me not?
819
01:04:17,984 --> 01:04:21,161
You see!
My mother doesn’t love me.
820
01:04:21,515 --> 01:04:25,982
Why should she? She likes life
and love and bright clothes.
821
01:04:26,223 --> 01:04:30,222
I'm already 25 - this reminds her
that she's no longer young.
822
01:04:30,342 --> 01:04:32,319
- When I'm away...
- When I'm away...
823
01:04:32,439 --> 01:04:35,093
- She is only 32.
- She is only 32,
824
01:04:35,389 --> 01:04:38,437
in my presence, she's 43,
and she hates me for that!
825
01:04:38,557 --> 01:04:40,835
She also knows that I despise
the theatre.
826
01:04:40,955 --> 01:04:45,775
She adores it, she thinks that she
serves mankind, serves a sacred art.
827
01:04:45,895 --> 01:04:51,039
But I think the modern theatre is
a vehicle of convention and prejudice!
828
01:04:51,375 --> 01:04:55,976
When the curtain rises
on that little three-walled room,
829
01:04:56,325 --> 01:04:59,773
these great talents, these
high priests of art
830
01:04:59,893 --> 01:05:04,049
show us people in the act
of eating, drinking, loving,
831
01:05:04,169 --> 01:05:06,519
walking, and wearing their coats,
832
01:05:06,702 --> 01:05:10,358
and attempt to extract a moral
from their insipid talk...
833
01:05:10,647 --> 01:05:15,551
a tiny, digestible,
household-friendly moral...
834
01:05:15,880 --> 01:05:20,477
When they give us,
under a thousand different guises,
835
01:05:20,773 --> 01:05:23,540
the same old stuff,
then I must run from it
836
01:05:23,660 --> 01:05:27,378
as Maupassant ran
from the Eiffel Tower,
837
01:05:27,498 --> 01:05:30,959
which was crushing his brain
by its vulgarity.
838
01:05:34,719 --> 01:05:36,611
Come, come here.
839
01:05:38,080 --> 01:05:40,815
- Holidays?
- Holidays.
840
01:05:41,369 --> 01:05:44,797
Thank God! I've been
missing you, Masha.
841
01:05:48,177 --> 01:05:51,146
- Still nothing from Lika?
- No.
842
01:05:54,365 --> 01:05:57,356
What are you doing, rascal?
I'm planting, you're pulling it out!
843
01:05:57,476 --> 01:06:00,285
- Sorry, I haven't noticed.
- Haven't noticed!
844
01:06:00,593 --> 01:06:02,366
You're somewhere else!
845
01:06:02,726 --> 01:06:07,257
You have a foolishly blissful look,
you must've written something.
846
01:06:07,965 --> 01:06:10,400
A novel? A story?
847
01:06:10,869 --> 01:06:14,038
If it's not a secret, what are
you writing? - A play.
848
01:06:14,423 --> 01:06:18,366
- Way to go! Not scared?
- I'm scared.
849
01:06:18,788 --> 01:06:22,750
I'm not good at plays. I wrote them
the old way but we need new forms.
850
01:06:23,084 --> 01:06:25,003
What's the play about?
851
01:06:25,371 --> 01:06:27,742
I want to write a story
of a girl.
852
01:06:27,944 --> 01:06:32,120
She lived happily, loved, dreamed of fame
and suddenly fell into a whirlpool.
853
01:06:32,509 --> 01:06:34,852
Life's worn her out...
854
01:06:35,398 --> 01:06:37,735
I have the play ready
in my mind.
855
01:06:38,025 --> 01:06:39,959
I only need to write it down.
856
01:06:40,330 --> 01:06:42,149
I'm almost done.
857
01:06:42,816 --> 01:06:45,941
I'm still working on the ending.
858
01:06:46,265 --> 01:06:48,332
How should it end?
859
01:06:49,544 --> 01:06:53,100
You know, I received
a letter from Lika a while ago.
860
01:06:53,512 --> 01:06:58,468
- And hiding it from me? How could you?
- She asked me not to show you.
861
01:06:59,628 --> 01:07:04,622
I've thought it over and decided
that you ought to know everything.
862
01:07:07,536 --> 01:07:09,258
"Dear Masha,
863
01:07:09,378 --> 01:07:13,205
I've long forgotten what joy
or peace look like.
864
01:07:13,531 --> 01:07:17,003
When Ignaty had left
I wanted to kill myself.
865
01:07:17,597 --> 01:07:20,385
Ignaty probably loves me,
but he loves himself more.
866
01:07:20,563 --> 01:07:24,556
He only wants pleasures in life,
and ignores unpleasant truths..."
867
01:07:24,983 --> 01:07:27,789
"His wife stops at nothing..."
868
01:07:28,405 --> 01:07:31,088
Here: "I left and settled
in the country,
869
01:07:31,208 --> 01:07:34,606
to avoid people, their questions
and sympathy.
870
01:07:34,786 --> 01:07:37,939
I lived here all alone, I was only
getting letters from my mother,
871
01:07:38,234 --> 01:07:41,900
since I didn't give my address
to anyone else.
872
01:07:42,199 --> 01:07:46,324
I wrote her funny, carefree letters.
She knows nothing.
873
01:07:46,898 --> 01:07:51,707
Then my baby girl was born in
horrible conditions, and then she died.
874
01:07:53,228 --> 01:07:56,288
I'm back in Paris, I'm singing,
getting old and thin...
875
01:07:56,519 --> 01:07:59,226
It's cold, damp, and lonely here.
Life isn't worth a damn.
876
01:07:59,492 --> 01:08:02,760
Don't show this letter to anyone,
even to Anton. Lika."
877
01:08:03,330 --> 01:08:04,954
I feel sorry for her.
878
01:08:05,296 --> 01:08:08,910
I feel even more sorry for you,
though it's all your fault.
879
01:08:11,478 --> 01:08:15,564
Oh, venerable olden shadows,
880
01:08:15,872 --> 01:08:21,059
that swarm over this lake at night,
lull us to sleep
881
01:08:21,394 --> 01:08:28,190
and bring us dreams of what
will be in 200,000 years.
882
01:08:28,574 --> 01:08:30,913
There'll be nothing
in 200,000 years.
883
01:08:31,096 --> 01:08:34,638
Then let us see that nothing!
884
01:08:35,387 --> 01:08:37,561
It's fashionable now!
885
01:08:53,237 --> 01:08:54,984
Savages!
886
01:08:55,568 --> 01:08:57,128
Loggerheads!
887
01:08:57,760 --> 01:09:02,482
These civilized barbarians, dropouts,
aristocratic oafs are laughing!
888
01:09:02,915 --> 01:09:06,302
By the way, the Grand Duke
hasn't been laughing.
889
01:09:07,013 --> 01:09:09,477
- He's crying.
- Stop it!
890
01:09:09,824 --> 01:09:10,923
Curtain!
891
01:09:11,476 --> 01:09:12,759
I'm sorry!
892
01:09:13,030 --> 01:09:17,392
I overlooked the fact that
writing plays and acting them
893
01:09:17,634 --> 01:09:20,225
are for the selected few!
894
01:09:24,007 --> 01:09:28,710
Gentlemen! There are more
of us here than in the audience!
895
01:09:29,092 --> 01:09:32,869
- It's the intermission already?
- Not yet, my dear!
896
01:09:33,185 --> 01:09:35,848
I've had enough of this!
897
01:09:36,207 --> 01:09:39,814
Gentlemen, let's have
a shot of vodka instead!
898
01:09:40,191 --> 01:09:42,193
We must drink to forget.
899
01:09:42,495 --> 01:09:46,794
Otherwise we'll dream
of "men, lions and partridges"!
900
01:09:52,661 --> 01:09:54,232
You have a light?
901
01:09:55,304 --> 01:09:59,082
This "Seagull"
is neither fish nor foul!
902
01:10:07,026 --> 01:10:08,227
Merci.
903
01:10:10,328 --> 01:10:11,641
Chekhov!
904
01:10:19,004 --> 01:10:24,746
- Did you hear? What an audience!
- It was quiet at Ostrovsky's plays.
905
01:10:24,977 --> 01:10:29,480
- He knew how to please the audience.
- They write nonsense these days!
906
01:10:29,726 --> 01:10:33,317
Yes, my dear, literature and theatre
are two different things.
907
01:10:33,625 --> 01:10:36,829
"We need new forms." Who needs them:
you, me, or the audience?
908
01:10:37,133 --> 01:10:40,212
Hey! Pull up the lake!
909
01:10:41,115 --> 01:10:43,005
Pull up the trees!
910
01:10:43,336 --> 01:10:45,982
Bring down the garden.
That's it.
911
01:10:48,810 --> 01:10:52,206
How many times I told you
not to let strangers onto the stage!
912
01:11:05,906 --> 01:11:09,199
Come on, Lika!
Take it easy.
913
01:11:09,819 --> 01:11:11,232
Calm down.
914
01:11:11,537 --> 01:11:13,077
Dear Masha,
915
01:11:13,520 --> 01:11:16,434
you still have the strength
to comfort others!
916
01:11:18,707 --> 01:11:21,378
Don't let these fools
see our suffering.
917
01:11:22,018 --> 01:11:23,374
I hate them!
918
01:11:51,276 --> 01:11:52,816
Anton dear!
919
01:11:54,171 --> 01:11:55,600
Sit down.
920
01:11:56,537 --> 01:11:59,447
They're scribbling.
Pen bandits!
921
01:12:00,115 --> 01:12:04,768
"A crash with fatalities at
the Alexandrinsky Theatre."
922
01:12:05,305 --> 01:12:09,290
Even His Highness' presence
didn't help. Let's drink!
923
01:12:09,756 --> 01:12:13,202
If we can't drink to its success,
let's drink to its memory.
924
01:12:13,509 --> 01:12:15,997
Well! To the newly departed!
925
01:12:17,761 --> 01:12:19,824
It's not your fault, brother,
926
01:12:20,096 --> 01:12:23,752
that you're ahead of your time.
People got small.
927
01:12:24,173 --> 01:12:26,819
They can't appreciate
either a novel or a play.
928
01:12:27,259 --> 01:12:29,822
How you perfectly
put it yourself:
929
01:12:30,298 --> 01:12:35,521
"What is the life of each one of us?
A subject for a short story."
930
01:12:35,866 --> 01:12:39,720
Excuse me, you want to share the ride?
We're going the same way.
931
01:12:40,082 --> 01:12:41,964
Or you aren't ready yet?
932
01:12:42,172 --> 01:12:45,305
- Go ahead! I'll wait till the end.
- Why wait? May I?
933
01:12:45,971 --> 01:12:49,171
The game is over.
Why delay the publication?
934
01:12:49,546 --> 01:12:51,429
To your health.
935
01:12:51,700 --> 01:12:54,466
- Go, Sasha.
- Go ahead, I'll catch up.
936
01:12:57,056 --> 01:13:00,400
I have to write about it,
or else they'll fire me.
937
01:13:00,903 --> 01:13:02,424
That's it!
938
01:13:03,903 --> 01:13:05,958
Forgive the bastard.
939
01:13:13,483 --> 01:13:15,829
- You're leaving soon?
- I don't know.
940
01:13:16,177 --> 01:13:17,873
- See you later?
- Uh-huh.
941
01:13:26,793 --> 01:13:29,951
Champagne? Cognac?
942
01:13:30,268 --> 01:13:31,702
I don't care.
943
01:13:32,060 --> 01:13:33,715
I understand, sir.
944
01:13:39,603 --> 01:13:42,539
- I've been looking for you.
- No, Lika...
945
01:13:42,912 --> 01:13:47,035
I don't need consolation. I just
need to learn how to write plays.
946
01:13:47,271 --> 01:13:50,432
Maybe I never will.
- My God! What are you saying?
947
01:13:51,250 --> 01:13:55,103
What you've written
is wonderful!
948
01:13:55,223 --> 01:13:56,248
Oh no!
949
01:13:56,452 --> 01:14:00,366
No! If you only knew
how wonderful it is!
950
01:14:01,009 --> 01:14:04,337
And how I'm grateful to you
for everything!
951
01:14:05,198 --> 01:14:09,172
What you've written
is about me and you,
952
01:14:09,705 --> 01:14:11,877
about happiness and sorrow.
953
01:14:12,191 --> 01:14:15,482
It's about that unexplainable
and unattainable love,
954
01:14:15,602 --> 01:14:18,244
because we all make mistakes,
955
01:14:18,515 --> 01:14:21,677
and don't follow what life
dictates us. - Lika!
956
01:14:22,231 --> 01:14:23,985
My dear!
957
01:14:24,284 --> 01:14:26,019
My love!
958
01:14:27,147 --> 01:14:30,562
I loved you, but you
didn't love me.
959
01:14:31,001 --> 01:14:33,790
It's nobody's fault.
960
01:14:35,210 --> 01:14:37,054
But I'm happy.
961
01:14:37,450 --> 01:14:41,679
I'm happy that I could breathe
the same air with you.
962
01:14:46,267 --> 01:14:48,913
Oh, I'm so proud of you!
963
01:14:56,167 --> 01:14:58,205
Goodbye now!
964
01:15:05,171 --> 01:15:08,705
"Why Hamlet was so worried
about afterlife visions,
965
01:15:08,825 --> 01:15:12,144
when life itself is filled
with far more horrible sights?"
966
01:15:12,329 --> 01:15:14,772
- from Chekhov's notebooks
967
01:16:46,317 --> 01:16:49,460
90, 45,
968
01:16:51,054 --> 01:16:52,694
47.
969
01:16:53,858 --> 01:16:55,493
Duck. Double.
970
01:16:56,975 --> 01:16:59,025
- So!
- 86.
971
01:17:00,207 --> 01:17:01,327
For you.
972
01:17:01,684 --> 01:17:04,382
- Mom, pour me some tea.
- Oh, Anton Pavlovich!
973
01:17:04,635 --> 01:17:07,417
Your Melikhovo is
always on my way.
974
01:17:07,537 --> 01:17:10,533
Mrs. Chekhov's pies are
so delicious!
975
01:17:10,906 --> 01:17:12,686
- Help yourself.
- Thanks!
976
01:17:12,882 --> 01:17:15,982
The coachman drove carefully?
Nothing's damaged?
977
01:17:16,249 --> 01:17:18,260
- All intact.
- 70.
978
01:17:18,913 --> 01:17:22,316
Thank God, everything went well!
We were so worried.
979
01:17:22,494 --> 01:17:25,323
- I wasn't worried at all.
- 52.
980
01:17:25,671 --> 01:17:30,520
If the actors of the Imperial Theatre
are involved, it'll be great.
981
01:17:30,890 --> 01:17:32,834
- How many curtain calls?
- 50.
982
01:17:33,018 --> 01:17:35,866
- Wait! How many calls?
- I didn't count.
983
01:17:36,162 --> 01:17:38,530
Why haven't you brought
Masha and Lika along?
984
01:17:38,767 --> 01:17:41,218
- The road's so bad!
- You're right...
985
01:17:41,567 --> 01:17:44,156
Tell me how it was.
986
01:17:44,613 --> 01:17:47,086
I'll tell you tomorrow.
I'm very tired.
987
01:17:47,342 --> 01:17:49,064
Have a rest, son.
988
01:17:49,243 --> 01:17:52,469
Now when your play's going well,
maybe we'll have some money.
989
01:17:52,683 --> 01:17:55,024
- Of course, Mom.
- God bless...
990
01:18:05,798 --> 01:18:09,127
I recall Anton when he was
still a student...
991
01:18:09,482 --> 01:18:13,437
Over tea in the morning,
he would suddenly become pensive...
992
01:18:13,892 --> 01:18:18,283
Sometimes he'd look straight at me,
but seemed so distant...
993
01:18:18,964 --> 01:18:23,379
Then he'd take out a notebook
and would start writing something.
994
01:18:23,727 --> 01:18:25,739
And then he'd become
pensive again.
995
01:18:26,119 --> 01:18:28,971
-Yes.
- 86, 80.
996
01:18:37,253 --> 01:18:40,480
[Indistinct chatter]
997
01:19:37,919 --> 01:19:42,327
Every night I dream that you're
looking at me and don't recognize me.
998
01:19:45,745 --> 01:19:48,393
It's so nice here,
so warm and cozy.
999
01:19:49,011 --> 01:19:51,390
You're a writer, I'm an actress.
1000
01:19:51,734 --> 01:19:54,356
We’ve both been sucked
into the whirlpool.
1001
01:19:56,260 --> 01:19:59,061
I know now what matters
in our work.
1002
01:19:59,351 --> 01:20:01,862
What matters for an actor
or a writer
1003
01:20:02,131 --> 01:20:05,745
is not fame or glitter,
1004
01:20:06,311 --> 01:20:08,472
but the ability to endure.
1005
01:20:09,264 --> 01:20:12,758
To be able to bear one's cross
and have faith!
1006
01:20:14,569 --> 01:20:18,132
I have faith and
it's not so painful now.
1007
01:20:18,807 --> 01:20:21,589
And when I think of
my calling,
1008
01:20:22,722 --> 01:20:24,912
I'm not afraid of life.
1009
01:20:47,315 --> 01:20:51,474
"I anticipate happiness,
I already see it.
1010
01:20:51,769 --> 01:20:56,124
Here it is, happiness, getting closer,
I can hear its footsteps.
1011
01:20:56,441 --> 01:21:01,101
And if we won't see it,
won't know it, what's the harm?
1012
01:21:01,418 --> 01:21:04,864
Someone else will..."
A. Chekhov
1013
01:21:11,306 --> 01:21:13,015
THE END
79575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.