All language subtitles for Syuzhet dlya nebolshogo rasskaza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,157 --> 00:00:02,613 "Mosfilm"- the U.S.S.R. "Luch" Creative Unit 2 00:00:02,733 --> 00:00:05,372 and "Telcia film" - FRANCE present 3 00:00:06,016 --> 00:00:09,331 LIKA, CHEKHOV'S LOVE 4 00:00:09,790 --> 00:00:13,396 Written by Leonid Malyugin 5 00:00:16,639 --> 00:00:19,891 Directed by Sergei Yutkevich 6 00:00:20,440 --> 00:00:24,006 Director of Photography Naum Ardashnikov 7 00:00:25,561 --> 00:00:29,198 Production Designer A. Vaysfeld 8 00:01:26,169 --> 00:01:31,773 Music composed and played on the piano by Rodion Shchedrin 9 00:01:33,274 --> 00:01:35,648 Please meet... 10 00:01:35,909 --> 00:01:39,631 Pavel Chekhov: actor Lebedev 11 00:01:40,118 --> 00:01:43,986 Yevgenia Chekhova: actress Panova 12 00:01:44,406 --> 00:01:48,011 Alexander Chekhov: actor Bykov 13 00:01:48,289 --> 00:01:51,818 Maria Chekhova: actress Savina 14 00:01:52,241 --> 00:01:56,344 Anton Chekhov: actor Grinko 15 00:01:57,901 --> 00:02:02,490 Lika Mizinova: actress Marina Vlady 16 00:02:02,958 --> 00:02:06,853 Ignaty Potapenko: actor Yakovlev 17 00:02:08,149 --> 00:02:11,266 Gilyarovsky: actor Gallis 18 00:02:11,643 --> 00:02:14,297 Kurbatov: actor Osenev 19 00:02:14,565 --> 00:02:18,020 Painter Ovchinnikova: actress Vasilyeva 20 00:02:18,922 --> 00:02:21,750 Merchant Grivov: actor Kulagin 21 00:02:21,962 --> 00:02:24,851 Father Gerasim: actor Shutov 22 00:02:25,375 --> 00:02:28,149 Peasant: actor Avdyushko 23 00:02:28,269 --> 00:02:31,315 Prompter: actor Tusuzov 24 00:02:31,929 --> 00:02:35,089 "Why is it obligatory for us to stage scenes 25 00:02:35,406 --> 00:02:38,209 that provoke laughter or tears? 26 00:02:38,329 --> 00:02:42,810 Why can't we just show intelligent people and everyday life, 27 00:02:42,930 --> 00:02:46,817 to induce reflection or dissection of everyday events?" 28 00:02:47,007 --> 00:02:50,115 A. Chekhov (from the memoirs of L. Yavorskaya "News" Aug. 31, 1904) 29 00:02:50,996 --> 00:02:54,391 THE SEAGULL 30 00:03:15,648 --> 00:03:17,188 How was the rehearsal? 31 00:03:17,520 --> 00:03:20,044 I don't know: the actors still flub their lines... 32 00:03:20,164 --> 00:03:22,757 Don't worry, my poor Anton, everything will be great. 33 00:03:22,877 --> 00:03:25,469 Did you get the tickets? - I couldn't get to the box office. 34 00:03:25,589 --> 00:03:27,779 You're odd! You should've announced: 35 00:03:27,899 --> 00:03:31,077 "I need Mr. Chekhov's box!" They would've made way for you. 36 00:03:31,372 --> 00:03:33,818 - I can't do that. - Don't worry, I'll try it myself. 37 00:03:34,128 --> 00:03:36,572 I'm a different Chekhov, I can do it. 38 00:03:39,170 --> 00:03:40,851 Fancy that! 39 00:03:41,327 --> 00:03:44,186 A newspaper scribbler turned out to be a genius! 40 00:03:44,306 --> 00:03:46,951 And the genius turned out to be a scribbler! 41 00:03:47,071 --> 00:03:50,808 Don't worry, I'll make money on your "Seagull", 10 rubles at least. 42 00:03:51,361 --> 00:03:53,050 - Let's go. - Wait... 43 00:03:54,588 --> 00:03:57,352 - Where do I make a dinner reservation? - Where's the cheapest. 44 00:03:57,845 --> 00:04:00,326 Dear sister, the cheapest is in a tavern, 45 00:04:00,446 --> 00:04:02,902 but you can't bring actors of the Imperial Theatre there. 46 00:04:03,022 --> 00:04:05,866 At Cubat's or at Palkin's? - Which one's more chic? 47 00:04:06,531 --> 00:04:09,623 - Cubat's, but it's more expensive. - Then Cubat's it is. 48 00:04:09,956 --> 00:04:12,443 To the Nicholayevsky Station. Quick! - See you tonight! 49 00:04:12,758 --> 00:04:14,628 Practice your bows in front of a mirror! 50 00:04:14,884 --> 00:04:18,905 Train N 2 is 15 minutes late. 51 00:04:23,267 --> 00:04:24,772 Are you nervous? 52 00:04:25,675 --> 00:04:28,791 - Is it so obvious? - It's hard to tell with you! 53 00:04:29,105 --> 00:04:32,561 I wish I had your restraint... I couldn't sleep all night. 54 00:04:33,418 --> 00:04:37,145 Do you think my "Seagull" will come down with a crash? 55 00:04:37,819 --> 00:04:41,418 I'm not worried about "The Seagull", I'm thinking of Lika. 56 00:04:42,497 --> 00:04:44,645 How long has it been since? 57 00:04:45,430 --> 00:04:48,817 Do you recall how I introduced you to her? 58 00:04:49,097 --> 00:04:51,233 Then you weren't so eager... 59 00:04:55,681 --> 00:04:58,926 We have a new singing teacher at school. 60 00:04:59,046 --> 00:05:01,640 Do you want to meet her? - Is she pretty? 61 00:05:01,760 --> 00:05:04,937 Very pretty! She has an amazing name: Lika. 62 00:05:05,259 --> 00:05:09,154 I'm wary of pretty women. Beauty's so rarely matched by intellect. 63 00:05:11,268 --> 00:05:14,516 You'll be late for your lessons. - Trying to get rid of me? 64 00:05:14,729 --> 00:05:16,348 What are you writing? - A short story. 65 00:05:16,468 --> 00:05:19,622 That again! When will you write a novel as promised? 66 00:05:19,742 --> 00:05:22,713 Only wealthy people can afford to write novels. 67 00:05:23,014 --> 00:05:26,602 If I could get rich, I'd write an amazing novel for you! 68 00:05:26,887 --> 00:05:28,395 You'll be late! 69 00:05:29,270 --> 00:05:32,218 I almost forgot... I saw Ms. Ovchinnikova yesterday... 70 00:05:32,411 --> 00:05:35,633 She asked you to stop by, she's unwell. - Uh-huh. 71 00:05:35,884 --> 00:05:37,281 Should I bring Lika along? 72 00:05:37,527 --> 00:05:40,247 Bring whomever you want, just leave me alone. 73 00:05:45,582 --> 00:05:48,487 Anton! Firewood's been delivered. 74 00:05:50,027 --> 00:05:52,615 Ask Dad, he's a better expert in it. 75 00:05:52,940 --> 00:05:54,509 He's praying. 76 00:05:57,859 --> 00:05:59,629 They'll have to wait then. 77 00:06:02,274 --> 00:06:05,932 Anton! I only have 50 copecks left 78 00:06:06,456 --> 00:06:10,638 for everything: the food and comfort. 79 00:06:11,438 --> 00:06:14,854 Ask them to come later, I'll try to get some money. 80 00:06:19,216 --> 00:06:22,127 Then how do I pay the grocer? 81 00:06:22,727 --> 00:06:25,027 Ask him for a credit. 82 00:06:26,101 --> 00:06:28,924 I'm ashamed to ask for a credit. 83 00:06:29,188 --> 00:06:33,235 I'm not just anybody's mother, your name's well known. 84 00:06:33,974 --> 00:06:37,962 And he asked you to stop by, he's unwell, but you didn't come. 85 00:06:38,082 --> 00:06:41,062 He's got an incurable disease: gluttony. 86 00:06:41,182 --> 00:06:43,549 Anton! It's for you, 87 00:06:43,784 --> 00:06:46,576 from Active State Councillor Kurbatov 88 00:06:46,892 --> 00:06:48,481 of St. Petersburg. 89 00:06:50,838 --> 00:06:55,681 "I'm staying at "Slavyansky Bazar" and I'm not feeling well." 90 00:06:56,012 --> 00:06:58,456 He's asking you to come over. 91 00:06:59,031 --> 00:07:04,351 That's it! Now there'll be enough for the comfort and everything else. 92 00:07:06,541 --> 00:07:08,882 Active State Councillor... 93 00:07:11,883 --> 00:07:15,808 - Where can I wash my hands? - You want to examine me? For what? 94 00:07:16,166 --> 00:07:19,157 I'm probably neurasthenic like you. 95 00:07:19,473 --> 00:07:23,112 It's useless to fight it, it's a disease of the century. 96 00:07:23,392 --> 00:07:28,236 - Then why did you invite me? - I've got a secret disease. 97 00:07:28,455 --> 00:07:30,696 They're unaware of it in St. Petersburg. 98 00:07:30,998 --> 00:07:34,179 I hold a prominent social position. 99 00:07:34,481 --> 00:07:37,889 Medical confidentiality applies to all classes. 100 00:07:38,199 --> 00:07:41,956 It's a different kind of confidentiality. Please, sit down. 101 00:07:46,600 --> 00:07:49,839 I'm writing a play. 102 00:07:50,526 --> 00:07:55,969 I was considering my options, and decided to go with you. 103 00:07:57,615 --> 00:08:00,581 Forgive my little ruse. 104 00:08:01,471 --> 00:08:04,192 I'm very flattered by your confidence. 105 00:08:06,005 --> 00:08:08,942 - Then let's proceed. - Yes. 106 00:08:09,699 --> 00:08:13,010 "The Edge of the Abyss." Drama in 5 acts. 107 00:08:13,305 --> 00:08:14,976 The cast of characters: 108 00:08:15,096 --> 00:08:19,562 Count Polatov: a tall, imposing looking civil servant; 109 00:08:20,079 --> 00:08:25,005 Mademoiselle de la Belle, a pretty blonde; 110 00:08:25,499 --> 00:08:30,550 Prince Okrysin: the count's distant cousin, quite Asiatic-looking; 111 00:08:31,238 --> 00:08:32,826 Pyotr Lomsky: 112 00:08:32,946 --> 00:08:37,352 very handsome, looks more like an actor than a civil servant. 113 00:08:37,768 --> 00:08:39,537 Act 1. 114 00:08:40,167 --> 00:08:42,670 The drawing room in the Count's house. 115 00:08:42,790 --> 00:08:46,268 There's a vase on the mantelpiece, among other things. 116 00:08:47,310 --> 00:08:48,744 Scene 1. 117 00:08:49,125 --> 00:08:51,684 Enter Lomsky and Mlle de la Belle. 118 00:08:51,804 --> 00:08:55,671 Okrysin, surprised and timidly approaching De la Belle: 119 00:08:55,910 --> 00:08:59,227 May I ask to kiss your hand? 120 00:08:59,347 --> 00:09:02,381 De la Belle, haughtily: Don't feel like lifting my hand. 121 00:09:02,594 --> 00:09:05,954 Okrysin: Your foot then. De la Belle: Yes, you may. 122 00:09:06,717 --> 00:09:10,137 Okrysin bends and kisses the tip of de la Belle's shoe. 123 00:09:10,257 --> 00:09:13,839 Lomsky, with a grin: I don't mean to interfere 124 00:09:13,959 --> 00:09:18,170 with your private affair, but it's not very pleasant to be left out in the cold 125 00:09:18,290 --> 00:09:21,947 and gaze at your caresses! 126 00:09:27,773 --> 00:09:29,322 - Goodbye. - Bye. 127 00:09:29,442 --> 00:09:33,576 Good girls. - If you heard them singing: "Take away my sorrow..." 128 00:09:33,696 --> 00:09:36,270 - Come to our place! - I need to change. 129 00:09:36,390 --> 00:09:39,290 "You look good in anything, dear..." 130 00:10:06,920 --> 00:10:08,927 The curtain falls! 131 00:10:12,010 --> 00:10:13,181 Well... 132 00:10:13,533 --> 00:10:16,446 What do you say, Anton Pavlovich? 133 00:10:20,119 --> 00:10:23,131 Your play's no worse than many others... 134 00:10:23,839 --> 00:10:26,328 but unfortunately, it's no better either. 135 00:10:28,558 --> 00:10:32,496 It doesn't befit your social position. 136 00:10:33,677 --> 00:10:36,856 I appreciate your tactfulness. 137 00:10:42,723 --> 00:10:46,486 - But I didn't treat you. - It's for your time. 138 00:10:46,606 --> 00:10:49,033 I don't charge for literary advice. 139 00:10:49,153 --> 00:10:53,366 Sorry for keeping you. Pleased to have met you. 140 00:11:05,526 --> 00:11:07,738 Hey! Stop! 141 00:11:07,998 --> 00:11:12,595 Stop! Anton! Come with us! There's a fire. 142 00:11:13,322 --> 00:11:17,239 4 houses are burning in Khamovniki. I got to write 200 lines. 143 00:11:17,359 --> 00:11:20,712 I'm paid 5 copecks per line now. 144 00:11:22,070 --> 00:11:24,228 Let's go! - Why should I? 145 00:11:24,348 --> 00:11:28,648 For impressions. You can use them in a story. 146 00:11:28,768 --> 00:11:32,314 Come on! - No, Gil, I'm going to a patient. 147 00:11:32,434 --> 00:11:34,408 - Let's go. - Go ahead! 148 00:11:42,014 --> 00:11:46,279 - You need fasting, not treatment. - I fast when I should. 149 00:11:46,399 --> 00:11:49,432 One can gorge on lean food as well. 150 00:11:49,778 --> 00:11:52,666 You need to diet. - Diet? 151 00:11:53,146 --> 00:11:54,767 Then what to live for? 152 00:11:55,148 --> 00:11:56,579 Tell me... 153 00:11:56,947 --> 00:11:59,664 Do they pay less for funny stories? 154 00:12:00,161 --> 00:12:04,099 - Why do you think that? - Then why you stopped writing them? 155 00:12:04,287 --> 00:12:08,467 When you signed as "Chekhonte" we always read you. 156 00:12:08,587 --> 00:12:10,737 My clerks and I. 157 00:12:10,857 --> 00:12:15,255 Unlike your latest thing called "A Dreary Story". 158 00:12:15,502 --> 00:12:18,202 Who'd wanna read this? 159 00:12:20,027 --> 00:12:22,849 I'll pay you in groceries. 160 00:12:27,844 --> 00:12:31,925 Don't you think this cloud is a bit too loud? 161 00:12:33,152 --> 00:12:34,983 - No, I don't think so. 162 00:12:35,362 --> 00:12:38,178 Nice, very nice. - You like it? 163 00:12:39,138 --> 00:12:41,921 Sometimes I find my paintings... 164 00:12:42,731 --> 00:12:44,701 disgusting. 165 00:12:45,019 --> 00:12:46,640 On to prosaic matters. 166 00:12:46,938 --> 00:12:49,490 What's troubling you? - Life. 167 00:12:50,011 --> 00:12:52,249 Doesn't it seem meaningless to you? 168 00:12:52,859 --> 00:12:55,223 I don't have time to think about it. 169 00:12:58,378 --> 00:13:01,826 Any physical ailments? 170 00:13:02,451 --> 00:13:07,343 Don't we have more interesting things to discuss? 171 00:13:11,955 --> 00:13:16,095 Do you have moments when you don't feel like writing? 172 00:13:16,967 --> 00:13:18,823 It happens. 173 00:13:19,673 --> 00:13:22,888 Pardon my indiscretion, may I ask as a doctor: 174 00:13:23,520 --> 00:13:25,776 why don't you have children? 175 00:13:27,198 --> 00:13:31,965 "A white cat gone missing. The finder will get 5 rubles." 176 00:13:32,474 --> 00:13:35,589 You can buy a cow for that amount! 177 00:13:36,860 --> 00:13:40,496 "A black stallion for sale. 178 00:13:40,843 --> 00:13:42,613 With a certificate." 179 00:13:43,668 --> 00:13:48,416 I wonder how much is for the stallion? - Why do you care? 180 00:13:49,128 --> 00:13:54,170 Reading all sorts of nonsense. Read something truly interesting. 181 00:13:54,415 --> 00:13:57,181 A newspaper should be read in order. 182 00:13:57,392 --> 00:14:01,508 As it was meant to be: to educate the minds! 183 00:14:02,409 --> 00:14:04,779 I've decided to give you a gift. 184 00:14:06,249 --> 00:14:10,343 You liked this picture. Take it, it's yours. 185 00:14:10,694 --> 00:14:15,057 I can't accept such an expensive gift... 186 00:14:15,177 --> 00:14:17,383 If you refuse I'll be deeply offended. 187 00:14:17,503 --> 00:14:19,546 You're putting me in an awkward position. 188 00:14:19,748 --> 00:14:23,642 I can't pay you for the visits, doesn't seem right. We're both artists. 189 00:14:23,980 --> 00:14:26,450 Then how can I thank you? 190 00:14:27,397 --> 00:14:29,275 Only through art. 191 00:14:31,205 --> 00:14:35,741 "Chekhov's book is a sad... 192 00:14:38,209 --> 00:14:44,306 ... sad and tragic spectacle of a young talent's suicide... 193 00:14:49,491 --> 00:14:52,548 ... a young talent's suicide, 194 00:14:52,743 --> 00:14:58,341 he is dying a slow death in the newspaper realm. 195 00:15:00,254 --> 00:15:03,946 Like all newspaper writers, he is destined 196 00:15:04,346 --> 00:15:07,320 to turn into a squeezed lemon. 197 00:15:07,645 --> 00:15:13,015 And he will die in oblivion in the gutter." 198 00:15:14,547 --> 00:15:17,729 - Bon appetit! - What is it? 199 00:15:18,085 --> 00:15:21,291 Ovchinnikova's latest masterpiece. 200 00:15:21,673 --> 00:15:25,204 Women turn to art when they're unlucky in their personal life. 201 00:15:25,556 --> 00:15:28,452 - Anton! - It all goes away with a first childbirth. 202 00:15:28,744 --> 00:15:29,581 Ugh! 203 00:15:30,114 --> 00:15:33,651 - Hide it! Maybe he won't ask. - He'll ask. 204 00:15:36,338 --> 00:15:39,273 Now let's get acquainted. Dr. Chekhov. 205 00:15:41,541 --> 00:15:43,568 Why are you so gloomy? 206 00:15:43,858 --> 00:15:46,346 I get it, you're tired of waiting and you're starving. 207 00:15:46,466 --> 00:15:49,557 Don't take away the paper! - It'll still be there. 208 00:15:49,772 --> 00:15:53,252 You love to use recent newspapers for wrapping. 209 00:15:54,088 --> 00:15:55,556 What's in the paper? 210 00:15:55,775 --> 00:15:58,815 - A white cat gone missing. - How awful! 211 00:15:58,935 --> 00:16:01,037 Imagine the owners' distress. 212 00:16:01,378 --> 00:16:03,892 Well! Shall we get started? 213 00:16:04,873 --> 00:16:10,313 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name... 214 00:16:15,107 --> 00:16:16,897 Be seated. 215 00:16:19,433 --> 00:16:22,392 For you, Anton, by courier. 216 00:16:26,996 --> 00:16:30,454 - What happened? - Gil got burned in a fire. 217 00:16:31,900 --> 00:16:34,223 Eat first, then go. 218 00:16:34,527 --> 00:16:37,612 A burn is a serious thing, every minute counts. 219 00:16:38,439 --> 00:16:42,188 Will you wait for me? Otherwise I'll never know what your voice's like. 220 00:16:42,629 --> 00:16:44,248 Soprano. 221 00:16:44,817 --> 00:16:46,016 Ah! 222 00:16:50,912 --> 00:16:52,472 He's here! 223 00:16:52,813 --> 00:16:54,453 Attention! 224 00:16:54,687 --> 00:16:56,583 Salute to the front! 225 00:16:56,970 --> 00:16:58,200 Go! 226 00:16:58,320 --> 00:17:03,996 He came, he came, dear Anton Pavlovich! 227 00:17:04,299 --> 00:17:07,080 He came, he came, 228 00:17:07,200 --> 00:17:12,567 dear Anton Pavlovich! 229 00:17:12,975 --> 00:17:16,837 I'm very glad you don't need my medical care... 230 00:17:17,043 --> 00:17:18,388 Drink up! 231 00:17:18,788 --> 00:17:21,728 But it's not one of your best jokes, Gil. 232 00:17:22,897 --> 00:17:24,241 Offended? 233 00:17:29,553 --> 00:17:32,004 Do you think I did it all for myself? 234 00:17:32,745 --> 00:17:34,137 It's for you! 235 00:17:34,469 --> 00:17:37,332 We can't leave you without company on a day like this! 236 00:17:38,521 --> 00:17:40,495 We can't let you be alone on a day like this! 237 00:17:40,700 --> 00:17:43,691 What's so special about today? 238 00:17:44,915 --> 00:17:47,656 - You didn't read "Moscow News"? - I didn't. 239 00:17:48,166 --> 00:17:49,551 Then don't read it! 240 00:17:50,287 --> 00:17:52,640 - Want me to punch him in the face? - Who? 241 00:17:52,904 --> 00:17:54,234 Take your pick: 242 00:17:54,565 --> 00:17:57,898 the reviewer or the editor... 243 00:17:58,379 --> 00:18:01,464 But you said yourself that critics are like horse-flies 244 00:18:01,584 --> 00:18:03,642 which hinder the horse in its plowing of the soil. 245 00:18:04,069 --> 00:18:06,761 Come on, Anton, forget it! All together now! 246 00:18:07,071 --> 00:18:11,474 He came, he came, dear Anton Pavlovich! 247 00:18:11,832 --> 00:18:13,176 Gil! 248 00:18:14,511 --> 00:18:18,005 Give me the paper and let me go. 249 00:18:37,440 --> 00:18:40,435 "WILL DIE IN THE GUTTER" 250 00:18:44,828 --> 00:18:47,559 A. CHEKHOV Died in the gutter in 1889. 251 00:19:05,688 --> 00:19:08,179 - How's Gil? - Healthy as a horse. 252 00:19:08,995 --> 00:19:12,080 - Lika didn't wait for you. - Prudent of her. 253 00:19:13,336 --> 00:19:14,953 Did you eat at Gil's? 254 00:19:15,215 --> 00:19:18,989 - Not hungry. Got any vodka? - No. But you were right. 255 00:19:19,244 --> 00:19:22,313 Mom was lighting up the furnace, and picked up that newspaper... 256 00:19:22,814 --> 00:19:26,202 Nothing interesting in there anyway. - Yes, there was. 257 00:19:29,038 --> 00:19:32,130 Don't get upset. There are many jealous people out there. 258 00:19:32,311 --> 00:19:33,743 Right. 259 00:19:34,066 --> 00:19:36,947 Sorry, Masha, I'd like to be alone. 260 00:20:14,374 --> 00:20:17,495 You think I wasn't sick reading that paper? 261 00:20:18,624 --> 00:20:22,099 I can't believe it: "he'll die in the gutter"! 262 00:20:24,439 --> 00:20:27,494 How would I look at my colleagues, 263 00:20:27,731 --> 00:20:29,575 let alone my boss? 264 00:20:30,040 --> 00:20:32,618 We have a clear case in front of us... 265 00:20:32,806 --> 00:20:35,904 Your brother Alexander began writing even before you. 266 00:20:36,493 --> 00:20:37,839 What's the use? 267 00:20:39,017 --> 00:20:40,830 He drowned it all in drink. 268 00:20:42,065 --> 00:20:46,140 Never mind him, he doesn't know any other trade... 269 00:20:46,700 --> 00:20:49,473 He'll have to bear his cross till the end of his life. 270 00:20:52,599 --> 00:20:56,566 But you're a doctor! A venerable occupation! 271 00:20:57,158 --> 00:20:59,200 You have respectable patients! 272 00:20:59,682 --> 00:21:04,395 You treated an Active State Councillor only yesterday! 273 00:21:10,258 --> 00:21:13,662 My advice: forget that scribbling. 274 00:21:14,355 --> 00:21:19,248 Buy decent furniture. Take a loan to pay for it, and be a doctor! 275 00:21:19,612 --> 00:21:20,956 Be a doctor! 276 00:21:22,235 --> 00:21:24,281 All of Moscow will come to you! 277 00:21:25,048 --> 00:21:28,675 - Father, it's time for tea. - I'm coming! Coming! 278 00:21:31,692 --> 00:21:35,466 "Chew properly," our father used to say. We chewed, walked 2 hours a day, 279 00:21:35,782 --> 00:21:39,155 and washed with cold water, and still became unhappy, useless people." 280 00:21:39,451 --> 00:21:41,196 -From Chekhov's notebooks. 281 00:21:41,650 --> 00:21:43,458 It's so boring, sister, 282 00:21:43,578 --> 00:21:47,220 to waste my time on trifling stories, with friends in taverns, 283 00:21:47,560 --> 00:21:50,170 and even on courting your lovely girlfriends. 284 00:21:50,362 --> 00:21:52,140 So what to do now? 285 00:21:52,260 --> 00:21:54,283 Yes, what now? 286 00:21:54,470 --> 00:21:57,204 It'd be nice to marry a rich woman. 287 00:21:58,106 --> 00:22:02,161 Pity that your Lika's without dowry. - Indeed. 288 00:22:03,844 --> 00:22:07,855 - As they said in old novels... - What they said in old novels? 289 00:22:08,307 --> 00:22:11,471 "He decided to turn his life around." 290 00:22:17,588 --> 00:22:19,607 To the conqueror of Sakhalin! 291 00:22:19,872 --> 00:22:22,935 March happily on land be safe at sea, 292 00:22:23,055 --> 00:22:25,013 and don't lose heart in a storm! 293 00:22:28,089 --> 00:22:33,463 Train N 42 will depart in 20 minutes. 294 00:22:34,437 --> 00:22:37,546 Go ahead, I'll pay and catch up with you. 295 00:22:37,857 --> 00:22:40,779 I need to speak with Ignaty in private. 296 00:22:42,904 --> 00:22:47,377 If anything happens to me, if I'm drowned or something like this 297 00:22:48,019 --> 00:22:49,951 take care of my family. 298 00:22:50,312 --> 00:22:53,667 Whatever the publishers owe me will go to my sister. 299 00:22:54,010 --> 00:22:56,116 She'll also pay my debts. 300 00:22:56,444 --> 00:22:59,036 You know our stingy publishers, 301 00:22:59,156 --> 00:23:01,657 help her get that money. - I'll do everything. 302 00:23:01,777 --> 00:23:05,509 You'll be back safe and sound, but I still can't understand this folly. 303 00:23:05,629 --> 00:23:07,827 Why this dreadful Sakhalin? 304 00:23:08,014 --> 00:23:10,310 Didn't you ever want to go to the edge of the world? 305 00:23:10,491 --> 00:23:12,515 When I was a schoolboy. 306 00:23:12,635 --> 00:23:15,666 How can you leave now when you're in the papers? 307 00:23:15,786 --> 00:23:19,681 - Maybe that's why I'm leaving. - Who remembers that vile article? 308 00:23:19,920 --> 00:23:22,896 Just today, I read with some pleasure, 309 00:23:23,016 --> 00:23:25,774 that you and I are Russia's trendiest writers now. 310 00:23:25,894 --> 00:23:28,069 Of course, Leo Tolstoy doesn't count? 311 00:23:28,251 --> 00:23:30,328 Maybe I shouldn't be leaving. 312 00:23:30,878 --> 00:23:34,452 When you get bored along the way, read my story. 313 00:23:34,769 --> 00:23:36,236 I will. 314 00:23:38,286 --> 00:23:42,960 Train N 42 will depart in 15 minutes. 315 00:23:45,484 --> 00:23:46,581 Anton! 316 00:23:46,907 --> 00:23:48,531 Gil! Gil! 317 00:23:51,028 --> 00:23:53,713 - Where from? - Everywhere. Hello. 318 00:23:53,833 --> 00:23:57,888 From the Volga, the Don, and the Kuban... 319 00:23:58,382 --> 00:24:02,721 - Look at that suntan! - Here's for you from our homeland. 320 00:24:02,841 --> 00:24:04,734 - What is it? - For the road... 321 00:24:04,940 --> 00:24:06,728 - A smoked goose. - Oh! 322 00:24:06,986 --> 00:24:09,444 Pork fat, two bottles of wine from the Don. 323 00:24:09,749 --> 00:24:11,557 Cured fish. 324 00:24:11,677 --> 00:24:14,027 Much appreciated, Gil! 325 00:24:14,241 --> 00:24:17,084 Thank you so much. - But of course! 326 00:24:18,032 --> 00:24:21,427 Masha! Ignaty promised he wouldn't let you get bored. 327 00:24:21,547 --> 00:24:23,794 I'll do my best to entertain her. 328 00:24:23,914 --> 00:24:26,355 - What about me? - I'd be honored. 329 00:24:26,475 --> 00:24:28,493 Are you also going to be bored? 330 00:24:28,978 --> 00:24:30,618 I'll be missing you. 331 00:24:31,110 --> 00:24:35,294 With so many admirers, you wouldn't have time for boredom. 332 00:24:36,808 --> 00:24:39,321 - Can we talk privately? - Of course. 333 00:24:39,608 --> 00:24:42,226 - Excuse me. - Excuse me, Masha. 334 00:24:42,707 --> 00:24:46,775 I was going to give you an embroidered road pillow. 335 00:24:47,115 --> 00:24:51,016 - But you lacked diligence? - I lacked sentimentality. 336 00:24:51,984 --> 00:24:55,324 Here's your brutally masculine gift. - What is it? 337 00:24:55,861 --> 00:25:01,630 Drink this bottle on the saddest day of your trip. 338 00:25:04,036 --> 00:25:07,830 I'll drink it on the Pacific coast 339 00:25:08,506 --> 00:25:13,186 when we'll be 10,000 km apart. 340 00:25:14,006 --> 00:25:16,553 This will be your saddest day? 341 00:25:54,475 --> 00:25:56,580 "My good Tungus friends, 342 00:25:56,875 --> 00:26:01,950 I see mileposts, migrants, prisoners moving to their destination. 343 00:26:02,070 --> 00:26:06,070 I also meet vagrants. The shaky motion makes me sick. 344 00:26:06,327 --> 00:26:10,395 The wind and rain has made my face look like fish scales. 345 00:26:10,575 --> 00:26:13,887 This Moscow gentleman now looks like a rogue. 346 00:26:14,652 --> 00:26:21,045 But the view of the Yenisei has amply rewarded me for all the troubles... 347 00:26:21,665 --> 00:26:24,025 I stood on its bank and thought 348 00:26:24,214 --> 00:26:28,861 about a full, intelligent and bright life that will come here eventually. 349 00:26:29,163 --> 00:26:30,720 The people here are good. 350 00:26:30,840 --> 00:26:33,236 In Siberia, people aren't afraid to speak up. 351 00:26:33,356 --> 00:26:36,181 There's no one to arrest them and exile them any farther. 352 00:26:36,395 --> 00:26:39,992 My God, Russia is so rich with good people! 353 00:26:41,873 --> 00:26:45,840 The mighty rivers, taiga, coachmen, wildlife, 354 00:26:45,960 --> 00:26:49,156 and the torment of the abominable roads, 355 00:26:49,577 --> 00:26:53,062 all this is so great that I can't describe it. 356 00:26:54,935 --> 00:26:59,135 Tell Lika that her bottle is still intact 357 00:26:59,491 --> 00:27:03,304 though three times I was close to becoming a headless horseman..." 358 00:27:09,440 --> 00:27:12,480 "Last night I dreamed of her, I wonder if I've fallen in love". 359 00:27:12,681 --> 00:27:13,995 Not so fast! 360 00:27:16,209 --> 00:27:19,080 "By the way, how is she, that seductive maiden? 361 00:27:19,309 --> 00:27:23,059 Whom Ignaty Potapenko is courting: you or Lika? 362 00:27:23,247 --> 00:27:25,251 Or he finds time for both?" 363 00:27:27,399 --> 00:27:31,803 Oh, Lika, fatal beauty, you were confused and you confused everyone. 364 00:27:31,923 --> 00:27:34,272 l don't know how to untangle it. 365 00:27:34,392 --> 00:27:36,649 Life is so complicated. 366 00:27:37,091 --> 00:27:40,423 Maybe life is simpler than what we think of it? 367 00:27:41,927 --> 00:27:43,615 Let's go to the platform. 368 00:27:43,796 --> 00:27:47,186 It's still early. It's windy there and I've a cold. 369 00:27:47,522 --> 00:27:48,906 Go ahead! 370 00:27:49,216 --> 00:27:51,994 I see that you want to be alone. 371 00:28:05,517 --> 00:28:08,514 Admit that your Melikhovo was a silly idea. 372 00:28:08,762 --> 00:28:12,026 You left Moscow for this wilderness... 373 00:28:12,168 --> 00:28:14,675 11 km away from the railroad! 374 00:28:15,255 --> 00:28:17,339 Sorry, I don't get it. 375 00:28:17,459 --> 00:28:21,530 I adore nature myself but only in a good weather. 376 00:28:21,707 --> 00:28:23,632 And I'm blissfully happy here. 377 00:28:23,932 --> 00:28:27,268 After my Sakhalin labors, my Moscow flat with its intrigues, 378 00:28:27,388 --> 00:28:31,941 vanity and hypocrisy seemed to me so petty-bourgeois and boring, 379 00:28:32,061 --> 00:28:36,591 I was ready to bite. - This trip of yours to Sakhalin... 380 00:28:37,251 --> 00:28:42,038 will certainly adorn your biography, and you'll be called very original. 381 00:28:42,158 --> 00:28:46,193 But now you realize that Sakhalin's of no use or interest to anybody? 382 00:28:46,313 --> 00:28:47,475 No. 383 00:28:48,023 --> 00:28:50,743 Sakhalin is useful and interesting. 384 00:28:51,466 --> 00:28:55,548 Our people made amazing feats while exploring it. 385 00:28:55,899 --> 00:28:59,425 And you're saying: "It's of no use." 386 00:28:59,819 --> 00:29:01,513 I saw everything there. 387 00:29:01,723 --> 00:29:04,762 I got up at five each morning, and retired late at night. 388 00:29:05,295 --> 00:29:10,230 I visited all the villages, conducted a census, talked to everyone. 389 00:29:10,581 --> 00:29:13,585 We've let millions of people rot in prisons 390 00:29:13,901 --> 00:29:17,593 for no reason, casually, barbarously. 391 00:29:17,966 --> 00:29:21,880 We drove people in chains, through the cold thousands of miles, 392 00:29:22,166 --> 00:29:25,686 infected them with syphilis, made them depraved, multiplied criminals... 393 00:29:26,024 --> 00:29:29,826 And we blamed everything on red-faced prison wardens. 394 00:29:30,380 --> 00:29:32,664 I saw a flogging too, 395 00:29:33,923 --> 00:29:36,306 after which I dreamed of the executioner 396 00:29:36,770 --> 00:29:39,430 and the awful whipping bench. 397 00:29:40,982 --> 00:29:44,146 That's when Sakhalin seemed like hell to me. 398 00:29:44,735 --> 00:29:47,960 What a weakling I'd have been now if I stayed home. 399 00:29:48,080 --> 00:29:51,674 Maybe I've matured after the trip, or got wiser, who knows! 400 00:29:51,943 --> 00:29:55,734 Or maybe gone crazy? You waste your life on short stories. 401 00:29:56,161 --> 00:29:59,494 While you're agonizing over a single line, I write a page. 402 00:29:59,827 --> 00:30:03,371 - Everyone writes as he can. - Of course, of course! 403 00:30:03,898 --> 00:30:06,512 Of course, you write better than me. 404 00:30:06,818 --> 00:30:09,644 Who sees the difference? Just you and I. 405 00:30:09,934 --> 00:30:12,610 Critics always put our names next to each other. 406 00:30:12,918 --> 00:30:15,437 Trying hard for the public's sake makes no sense. 407 00:30:15,557 --> 00:30:18,992 The public reads us and says patronizingly: 408 00:30:19,112 --> 00:30:21,534 "Nice, talented, good writers." 409 00:30:21,761 --> 00:30:23,831 And it will be like this till we die. 410 00:30:24,179 --> 00:30:27,153 Immortality is tempting but elusive. 411 00:30:27,461 --> 00:30:30,367 Is it worth sacrificing the joys of life for it? 412 00:30:30,554 --> 00:30:32,790 You could be left with nothing. 413 00:30:38,592 --> 00:30:42,460 Breathe. Breathe again. 414 00:30:45,079 --> 00:30:46,399 Breathe. 415 00:30:49,520 --> 00:30:52,360 How long have you got it? - A few weeks. 416 00:30:52,601 --> 00:30:55,151 Why didn't you come to me sooner? 417 00:30:55,679 --> 00:30:57,145 Get dressed. 418 00:31:02,294 --> 00:31:05,455 Take a tablespoon of this medicine 3 times a day. 419 00:31:06,213 --> 00:31:07,844 It should help. 420 00:31:11,245 --> 00:31:14,950 Sir, I beg you for Christ's sake. 421 00:31:18,412 --> 00:31:21,932 - Well! Goodbye then. - Thank you, doctor. 422 00:31:23,873 --> 00:31:25,147 Lika! 423 00:31:25,267 --> 00:31:27,877 Masha, we have guests! - Who? 424 00:31:29,495 --> 00:31:32,174 - Lika and Potapenko. - Splendid! 425 00:31:36,124 --> 00:31:37,354 Lika! 426 00:31:37,988 --> 00:31:40,131 Lika! Stop! 427 00:31:40,634 --> 00:31:43,129 Masha! They've brought their own food! 428 00:31:43,419 --> 00:31:44,759 Just like children! 429 00:31:45,007 --> 00:31:47,727 - And Christmas tree decorations. - And champagne! 430 00:31:49,208 --> 00:31:52,226 - My New Year's gift to you. - Your new novella? 431 00:31:52,497 --> 00:31:54,919 - Even better. A novel! - Wow! 432 00:31:55,170 --> 00:31:56,718 - Please! - Merci! 433 00:32:02,284 --> 00:32:04,021 Attention, please! 434 00:32:04,305 --> 00:32:06,989 Look at this bottle with reverence. 435 00:32:07,201 --> 00:32:09,669 It's traveled 30,000 km! 436 00:32:09,867 --> 00:32:12,391 You promised to drink it on the Pacific coast. 437 00:32:12,511 --> 00:32:14,511 Couldn't find a suitable company. 438 00:32:14,850 --> 00:32:19,786 The bottle that made such a trip deserves only a refined company! 439 00:32:20,103 --> 00:32:23,212 Wait, Anton, before drinking to the New Year... 440 00:32:23,505 --> 00:32:25,851 Let's say goodbye to the last year! 441 00:32:26,931 --> 00:32:29,261 For Masha. For me. 442 00:32:29,733 --> 00:32:31,108 For Lika. 443 00:32:32,785 --> 00:32:34,875 For Dad and Mom. 444 00:32:35,558 --> 00:32:38,144 For you, Ignaty. - Thanks. 445 00:32:41,587 --> 00:32:44,213 Cheers to the last year! 446 00:32:44,661 --> 00:32:47,405 - Masha! - Anton. 447 00:33:19,915 --> 00:33:26,124 What kind of sounds I hear... 448 00:33:26,674 --> 00:33:31,458 They captivate my heart. 449 00:33:32,215 --> 00:33:37,553 And on the wings of Zephyr, 450 00:33:38,503 --> 00:33:43,143 They fly to us as if from Heaven. 451 00:33:44,102 --> 00:33:48,592 The leaves are whispering among themselves 452 00:33:48,712 --> 00:33:51,589 in the moonlight. 453 00:33:52,095 --> 00:33:57,836 Believe this sound is a play of imagination. 454 00:33:58,078 --> 00:34:03,655 No wonder, you feel so unwell. 455 00:34:03,896 --> 00:34:07,273 No! No! 456 00:34:56,717 --> 00:35:00,575 Train N 2 is 15 minutes late. 457 00:35:30,900 --> 00:35:34,376 Masha, my friend! My little sister! 458 00:35:36,234 --> 00:35:38,371 I've been missing you. 459 00:35:39,341 --> 00:35:42,340 You've come right for the premiere. It's tonight. 460 00:35:43,310 --> 00:35:46,399 I know it but not from your brother. 461 00:35:48,401 --> 00:35:51,993 Once I'd heard about the premiere, I decided to go back to Russia. 462 00:35:52,246 --> 00:35:53,967 I packed in a single day. 463 00:35:54,485 --> 00:35:56,419 I was afraid of being late. 464 00:35:57,072 --> 00:35:59,644 Not sure if I can live up to your expectations. 465 00:35:59,881 --> 00:36:01,392 You certainly will. 466 00:36:02,331 --> 00:36:05,118 I'm lenient to him now. 467 00:36:09,384 --> 00:36:10,591 Please. 468 00:36:13,459 --> 00:36:14,608 Please. 469 00:36:15,000 --> 00:36:18,079 After we've brought in your luggage I'd suggest a little walk. 470 00:36:18,284 --> 00:36:20,748 - With you, wherever you like. - I won't come along. 471 00:36:21,396 --> 00:36:23,975 Nothing has changed since we parted. 472 00:36:24,248 --> 00:36:28,296 You're still modest and noble, Masha is still tactful. 473 00:36:28,625 --> 00:36:31,329 It's not tact, it's wisdom. 474 00:36:34,034 --> 00:36:37,943 "It's best to avoid describing the characters' state of mind. 475 00:36:38,238 --> 00:36:41,731 It should be made clear through their actions. 476 00:36:42,040 --> 00:36:45,330 There's no need for an abundance of characters. 477 00:36:45,631 --> 00:36:49,585 One should concentrate on just two: him and her..." 478 00:36:49,769 --> 00:36:52,558 A. Chekhov (in a letter to his brother Alexander, May 10, 1886) 479 00:36:56,220 --> 00:36:58,097 Do I look older? 480 00:37:00,278 --> 00:37:03,529 You've got prettier. If it's even possible. 481 00:37:03,819 --> 00:37:06,985 Hooray! You've learned to pay compliments. 482 00:37:08,426 --> 00:37:10,640 I've had no news from you. 483 00:37:11,210 --> 00:37:14,310 I found out about your play from acquaintances. 484 00:37:16,407 --> 00:37:18,420 What's your play about? 485 00:37:20,650 --> 00:37:22,671 About acquaintances. 486 00:37:30,556 --> 00:37:33,287 The play turned out so well that you got conceited, 487 00:37:33,582 --> 00:37:35,643 and stopped writing to me. 488 00:37:36,341 --> 00:37:37,688 No. 489 00:37:38,765 --> 00:37:41,441 I just wanted to see you. 490 00:37:42,695 --> 00:37:46,404 I had nothing to write to you about, because everything stays the same. 491 00:37:46,620 --> 00:37:48,568 The same? 492 00:37:48,939 --> 00:37:51,754 I'll still be hopelessly loving you. 493 00:37:52,078 --> 00:37:55,053 Am I going to be that foolish again? 494 00:37:58,432 --> 00:38:02,972 What are you thinking about? Had an idea for a short story? 495 00:38:04,617 --> 00:38:07,426 Oddly enough, I was thinking about you. 496 00:38:08,665 --> 00:38:11,723 - And I was thinking about you. - We're even then. 497 00:38:13,826 --> 00:38:16,167 Do you recall our walk in the grove? 498 00:38:16,652 --> 00:38:19,456 When was this? Seems like a century ago. 499 00:38:20,110 --> 00:38:23,088 And then we ran to that enchanting lake. 500 00:38:24,923 --> 00:38:27,201 The good old days... 501 00:38:29,897 --> 00:38:34,663 There was a day, when I was seriously contemplating suicide. 502 00:38:35,887 --> 00:38:38,251 I wrote you a farewell letter, 503 00:38:38,683 --> 00:38:40,960 bequeathing you my diary... 504 00:38:41,299 --> 00:38:44,616 "It might be useful for a humorous story." 505 00:38:45,660 --> 00:38:50,470 And then, as usual, I acted against my intentions... 506 00:38:50,833 --> 00:38:53,634 I burned the diary and saved myself. 507 00:38:54,495 --> 00:38:56,263 For what's sake? 508 00:38:59,623 --> 00:39:03,668 All this time, I have felt guilty towards you. 509 00:39:04,076 --> 00:39:06,669 Let's not poke in old wounds. 510 00:39:06,972 --> 00:39:09,426 Today's such a special day for you. 511 00:39:10,497 --> 00:39:13,559 I've lived through a drama, you've written a drama... 512 00:39:14,257 --> 00:39:15,892 So we're even. 513 00:39:27,983 --> 00:39:29,017 Please. 514 00:39:31,410 --> 00:39:34,163 - I'll see you at the premiere? - Of course. 515 00:39:34,397 --> 00:39:36,368 - See you tonight. - See you. 516 00:39:47,321 --> 00:39:49,228 Where to, sir? 517 00:39:49,642 --> 00:39:51,118 Wherever you want. 518 00:40:42,197 --> 00:40:45,232 - I came to bother you again. - Is Potapenko with you? 519 00:40:45,883 --> 00:40:47,928 No, his wife took him to a spa. 520 00:40:48,048 --> 00:40:50,051 - And you're upset? - Terribly. 521 00:40:50,395 --> 00:40:53,524 I got myself a new admirer. - Who is it? 522 00:40:54,090 --> 00:40:57,119 - Uncle Gil. - Ah Gil! 523 00:40:59,643 --> 00:41:02,094 - This mushroom's mine! - Stop! 524 00:41:02,214 --> 00:41:04,577 Now, everyone's on their own! 525 00:41:04,697 --> 00:41:07,929 The mushroom likes one-on-one meetings. 526 00:41:08,049 --> 00:41:10,303 You know what's best about mushrooms? 527 00:41:10,652 --> 00:41:14,385 That you can drink a bucketful with them! 528 00:41:15,069 --> 00:41:17,346 Come on! Let's go! 529 00:41:27,974 --> 00:41:30,610 Why you so seldom come to Melikhovo? 530 00:41:31,002 --> 00:41:33,436 Mom's afraid there are bohemians here. 531 00:41:36,245 --> 00:41:37,663 Paradise! 532 00:41:38,527 --> 00:41:41,367 If you only knew how I'm tired of people! 533 00:41:41,687 --> 00:41:43,951 Especially, of my admirers. 534 00:41:44,121 --> 00:41:47,177 I find it hard to believe that you're dreaming of Melikhovo, 535 00:41:47,297 --> 00:41:51,014 while being at the symphony hall in a new blue dress 536 00:41:51,330 --> 00:41:54,019 which, they say, really becomes you. 537 00:41:55,677 --> 00:41:58,111 You're even informed of my clothes? 538 00:41:58,407 --> 00:42:04,062 Potapenko mentions you in every letter, as if I cared about his happiness. 539 00:42:05,294 --> 00:42:07,124 No need for such irony. 540 00:42:07,506 --> 00:42:09,685 He can't compete with you. 541 00:42:10,270 --> 00:42:13,756 Hey! Where are you? 542 00:42:14,576 --> 00:42:16,981 Gil is coming... 543 00:42:17,740 --> 00:42:21,283 to scare away birds and humans alike. 544 00:42:21,694 --> 00:42:24,622 Why don't you come here without a bodyguard? 545 00:42:24,927 --> 00:42:29,106 Come alone, we'll have long walks and talk for hours. 546 00:42:30,966 --> 00:42:34,525 I'd be good for you and I to go on a trip, 547 00:42:34,761 --> 00:42:39,093 far, far away, but your classes will begin soon... 548 00:42:39,213 --> 00:42:42,289 - I quit the school. - Didn't get along with the superiors? 549 00:42:42,409 --> 00:42:43,858 - No, the students. 550 00:42:44,149 --> 00:42:48,027 Listening to out-of-tune singing all day long is intolerable. 551 00:42:48,510 --> 00:42:51,495 Have you ever thought of doing something about your voice? 552 00:42:51,800 --> 00:42:54,584 You could become a great singer. 553 00:42:55,072 --> 00:42:57,498 Have you thought about this? - I have. 554 00:42:58,106 --> 00:43:01,208 For serious studies, I'd need to go to Italy or France. 555 00:43:01,502 --> 00:43:03,527 - Right. - With what money? 556 00:43:04,216 --> 00:43:05,825 It's too late anyway. 557 00:43:06,446 --> 00:43:09,068 So what are you going to do? 558 00:43:09,546 --> 00:43:13,863 I'll get an office job and will sing at my relatives' birthday parties. 559 00:43:15,641 --> 00:43:18,657 There's a big crocodile inside you, Lika. 560 00:43:19,180 --> 00:43:23,364 And really I do well to follow common sense 561 00:43:23,654 --> 00:43:26,563 and not my heart which you have bitten. 562 00:43:28,012 --> 00:43:31,534 It's hard to tell when you're joking or speaking seriously. 563 00:43:31,894 --> 00:43:35,927 But seriously, why don't we take advantage of your freedom 564 00:43:36,223 --> 00:43:38,434 and go to the Caucasus together? 565 00:43:38,736 --> 00:43:41,388 Take the trouble to book us the tickets. 566 00:43:41,684 --> 00:43:42,865 Gladly. 567 00:43:43,191 --> 00:43:46,502 Now you realize that this is not a joke? 568 00:43:46,866 --> 00:43:48,946 Tickets aren't a joking matter. 569 00:43:51,919 --> 00:43:54,122 What kind of tree is this? 570 00:43:54,943 --> 00:43:56,401 An elm. 571 00:44:21,476 --> 00:44:23,269 How nice. 572 00:44:24,129 --> 00:44:25,647 A dream. 573 00:44:46,757 --> 00:44:47,900 Yes. 574 00:44:51,186 --> 00:44:53,820 - Did you call? - This dress needs ironing. 575 00:44:53,940 --> 00:44:55,225 Yes, madam. 576 00:45:03,882 --> 00:45:08,071 Lika, don't bother with the tickets to the Caucasus. 577 00:45:08,433 --> 00:45:10,697 I can't leave Melikhovo. 578 00:45:11,008 --> 00:45:14,527 I've been appointed a cholera doctor in the region. 579 00:45:16,582 --> 00:45:18,459 There's a lot of work. 580 00:45:19,415 --> 00:45:23,330 I've been given 25 villages, and no helpers. 581 00:45:24,216 --> 00:45:28,644 I despise cholera, but I'm supposed to be afraid of it like everyone else. 582 00:45:29,570 --> 00:45:32,586 There's neither the time nor the mood for writing. 583 00:45:33,019 --> 00:45:36,120 I wanted to write something sweet to you, 584 00:45:36,316 --> 00:45:38,924 but I was afraid you'd mistake that for irony. 585 00:45:39,216 --> 00:45:43,468 Have a good time and don't forget us too soon. 586 00:45:44,779 --> 00:45:48,807 Remember, how you and I were running to the lake? 587 00:45:50,043 --> 00:45:53,607 I think about it as my youth. 588 00:46:16,141 --> 00:46:19,146 LOPASNYA STATION 589 00:46:37,943 --> 00:46:40,558 My God, what a rain! 590 00:46:43,394 --> 00:46:46,490 Are you happy I came alone? - I am. 591 00:46:46,610 --> 00:46:48,047 I couldn't tell. 592 00:46:48,342 --> 00:46:51,485 I must've again interfered with some charitable activity. 593 00:46:52,560 --> 00:46:55,703 But I suddenly wanted to hang onto your arm, 594 00:46:55,917 --> 00:46:58,754 so it would ache for the next three months. 595 00:46:59,972 --> 00:47:01,722 Where's your carriage? 596 00:47:02,545 --> 00:47:06,234 I came on horseback. On my Rocinante. 597 00:47:06,656 --> 00:47:09,478 - You used to joke more gracefully. - Alas, I'm not joking. 598 00:47:09,598 --> 00:47:12,423 The road is a sea of mud, and our Melikhovo's become an island. 599 00:47:12,543 --> 00:47:15,447 Clever. Well, let's go look for a coach. 600 00:47:15,758 --> 00:47:18,799 I've searched around, no one wants to go there. 601 00:47:21,260 --> 00:47:23,794 - Let's wait it out inside the station. - Wait for what? 602 00:47:24,287 --> 00:47:26,814 Until the rain stops. 603 00:47:27,857 --> 00:47:31,120 I thought, until a sleigh path is established. 604 00:47:31,326 --> 00:47:34,798 Your character's like sour gooseberries. 605 00:47:35,046 --> 00:47:36,241 Hello, doctor! 606 00:47:37,100 --> 00:47:39,749 Just a minute. Please, wait. 607 00:47:40,430 --> 00:47:41,682 Hello. 608 00:47:42,240 --> 00:47:45,577 Haven't seen you in a while. Your stomach doesn't hurt anymore? 609 00:47:45,884 --> 00:47:49,685 - Doesn't hurt, thank you. - God bless you. 610 00:47:50,662 --> 00:47:54,336 I meant to come to you to say goodbye... 611 00:47:55,170 --> 00:47:58,151 Didn't have time. - How far you're going? 612 00:47:58,535 --> 00:48:01,013 - To Siberia. - Where to exactly? 613 00:48:01,313 --> 00:48:04,753 - Siberia is vast. - Where's better. 614 00:48:05,140 --> 00:48:06,689 You've been to Siberia? 615 00:48:07,005 --> 00:48:10,200 - They say, life's better there. - It varies. 616 00:48:12,158 --> 00:48:15,343 Can't be any worse than here. 617 00:48:16,130 --> 00:48:17,469 Good luck! 618 00:48:17,964 --> 00:48:19,989 Thank you, doctor. 619 00:48:22,782 --> 00:48:26,760 Why on earth I came here? I thought I'd be greeted properly. 620 00:48:27,144 --> 00:48:30,791 Why are you angry? It wasn't me who made the road impassable. 621 00:48:31,028 --> 00:48:33,959 Why you fled from Moscow into this wilderness? 622 00:48:34,525 --> 00:48:38,626 You wanted to emulate Leo Tolstoy? - Well! What nonsense, Lika. 623 00:48:38,825 --> 00:48:42,245 Got into your den to eat, sleep, and write for pleasure. 624 00:48:42,484 --> 00:48:45,893 Yes, I eat and sleep, but so do you, 625 00:48:46,202 --> 00:48:48,395 despite being so ephemeral. 626 00:48:48,730 --> 00:48:53,137 As for writing, my charming lady, you said it, 627 00:48:53,454 --> 00:48:56,143 because you've never experienced it yourself. 628 00:48:56,323 --> 00:49:00,385 This pleasure takes up your whole life. I was thinking about you... 629 00:49:00,701 --> 00:49:03,726 How come? There were no patients or stories to write? 630 00:49:04,021 --> 00:49:06,509 In between the stories. 631 00:49:07,846 --> 00:49:12,700 You have 10,000 virtues, and only one fault: 632 00:49:13,371 --> 00:49:16,212 you don't have a work you love, 633 00:49:16,332 --> 00:49:19,535 and you don't feel the need for it. 634 00:49:19,847 --> 00:49:22,170 My God, you're so rational! 635 00:49:22,727 --> 00:49:27,064 I wish you could be irrational just for a day, a minute! 636 00:49:27,373 --> 00:49:33,865 Only idlers or hopeless egoists can afford to be irrational. 637 00:49:33,985 --> 00:49:36,138 And I... - You... 638 00:49:37,122 --> 00:49:40,365 Never mind! Everything's so clear. 639 00:49:41,121 --> 00:49:44,833 I played the role of the cheese which you refused to eat. 640 00:49:45,165 --> 00:49:49,600 But yet all this time, you quietly wanted to taste it. 641 00:49:52,607 --> 00:49:54,940 You just don't love me. 642 00:49:58,736 --> 00:50:02,447 And you know what? Buy me a ticket back to Moscow. 643 00:50:16,819 --> 00:50:17,986 Yes. 644 00:50:21,998 --> 00:50:23,272 Put it there. 645 00:50:28,571 --> 00:50:29,758 Thanks. 646 00:50:54,764 --> 00:50:57,138 - Hello. - Hi, wandering soul! You were sick? 647 00:50:57,380 --> 00:50:58,752 I didn't have the time. 648 00:50:59,543 --> 00:51:04,936 - You haven't written to me in ages. - I've been writing for mankind. 649 00:51:05,601 --> 00:51:08,030 You're joking, and we've been worried. 650 00:51:08,868 --> 00:51:10,205 Thanks. 651 00:51:10,325 --> 00:51:12,568 But seriously, I was sick. 652 00:51:12,688 --> 00:51:14,865 - With what? - It wasn't physical but emotional sickness. 653 00:51:14,985 --> 00:51:17,241 I felt so down as never before. 654 00:51:17,361 --> 00:51:21,365 I felt so lonely but I found my cure at the writing desk. 655 00:51:21,615 --> 00:51:23,639 It was the best autumn of my life. 656 00:51:23,899 --> 00:51:29,031 Loneliness is a beautiful thing once you've called it privacy. 657 00:51:29,527 --> 00:51:32,817 Masha, congratulate me: I've finished my book on Sakhalin! 658 00:51:33,219 --> 00:51:35,255 The book is fine but we exist too. 659 00:51:35,504 --> 00:51:38,763 Don't grumble, I wasn't carousing or chasing rabbits. 660 00:51:38,883 --> 00:51:40,632 I couldn't abandon the manuscript! 661 00:51:40,752 --> 00:51:44,279 By the way, I'm starving. - Let's go home, I'll feed you. 662 00:51:44,489 --> 00:51:47,779 To hell with your thrifty meals! Look in the window: 663 00:51:47,968 --> 00:51:51,494 there's a coach, and the horses are impatiently beating their hooves. 664 00:51:51,614 --> 00:51:55,112 Let's pick up Lika and go to a posh restaurant! 665 00:51:56,530 --> 00:51:59,337 Lika left for Paris yesterday. 666 00:52:02,107 --> 00:52:03,501 Paris? 667 00:52:05,124 --> 00:52:07,043 Where did she get the money? 668 00:52:07,933 --> 00:52:09,872 Potapenko loaned her. 669 00:52:13,002 --> 00:52:14,835 Ah, I see! 670 00:52:28,606 --> 00:52:31,214 "If you're afraid of loneliness, don't get married". 671 00:52:31,334 --> 00:52:33,077 - from Chekhov's notebooks 672 00:52:34,229 --> 00:52:37,959 Yes, you've missed Lika. And you'll regret it! 673 00:52:39,318 --> 00:52:41,612 Did you plan to marry me to her? 674 00:52:41,938 --> 00:52:44,607 You really like a caged bird, samovar, 675 00:52:44,727 --> 00:52:48,456 the scent of glycerin soap, all these signs of a married man's flat? 676 00:52:48,701 --> 00:52:50,788 Stop! This is stupid! 677 00:52:51,094 --> 00:52:54,510 Don't you realize you were running away from your happiness! 678 00:52:56,259 --> 00:52:59,549 You'll remain a hermit, all alone, call it privacy if you like! 679 00:52:59,841 --> 00:53:03,476 You forget that I already have medicine as my lawful wife, 680 00:53:03,596 --> 00:53:05,236 and literature as my mistress. 681 00:53:05,498 --> 00:53:08,471 So it was fine to abandon Lika but not your book? 682 00:53:11,642 --> 00:53:13,836 She loved you so much! 683 00:53:15,483 --> 00:53:17,023 Loved me? 684 00:53:17,318 --> 00:53:18,654 Yes, loved you! 685 00:53:18,844 --> 00:53:22,625 But you cured her of this forever. You pathetic doctor! 686 00:53:24,614 --> 00:53:27,061 It's not so simple, Masha. 687 00:53:28,429 --> 00:53:30,302 Oh, Lika! 688 00:53:30,698 --> 00:53:33,045 Yes, she's smart, but she's spoiled, 689 00:53:34,119 --> 00:53:37,319 skittish and therefore likes attention. 690 00:53:37,528 --> 00:53:38,858 And I... 691 00:53:40,165 --> 00:53:41,946 Try to understand... 692 00:53:43,533 --> 00:53:47,424 A writer is not a confectioner, not a cosmetician, not an entertainer. 693 00:53:48,233 --> 00:53:51,511 You're reasoning, and she was crying! 694 00:53:55,200 --> 00:53:58,749 You should've seen her sobbing at the station! 695 00:53:59,060 --> 00:54:02,845 Don't torture yourself. She didn't go to the middle of nowhere! 696 00:54:03,322 --> 00:54:07,145 In Paris, one quickly forgets. - Don't talk platitudes. Shame on you! 697 00:54:07,502 --> 00:54:10,868 She went to study singing, she wants to become a singer. 698 00:54:13,511 --> 00:54:14,716 Oh... 699 00:54:15,804 --> 00:54:17,245 Soprano. 700 00:55:24,238 --> 00:55:28,299 Only here you realize man's greatness! 701 00:55:30,076 --> 00:55:32,747 You would've been here without me. 702 00:55:33,366 --> 00:55:36,820 If you hesitated longer I would've found another guide. 703 00:55:37,546 --> 00:55:39,314 How was your premiere? 704 00:55:39,508 --> 00:55:42,475 Everything went great: ovations, curtain calls... 705 00:55:42,662 --> 00:55:45,812 The curtain went up 14 times. 706 00:55:46,259 --> 00:55:49,191 The reviews were so great, I'm embarrassed to quote them. 707 00:55:49,756 --> 00:55:52,474 One of them even compared me to Chekhov. 708 00:55:54,040 --> 00:55:57,978 - I hope it was in your favor? - Yes, believe it or not. 709 00:55:58,481 --> 00:56:01,766 The reviewer notes that Chekhov writes pessimistically, 710 00:56:01,886 --> 00:56:03,962 And Potapenko - optimistically. 711 00:56:04,380 --> 00:56:07,823 Do you know the title of the article? "Vigorous Talent." 712 00:56:12,577 --> 00:56:15,448 Enough about me. How have you been? 713 00:56:16,518 --> 00:56:19,477 You worked hard, and I kept on singing. 714 00:56:19,717 --> 00:56:21,074 Solo? 715 00:56:23,127 --> 00:56:25,427 We're saying wrong things. 716 00:56:25,700 --> 00:56:28,147 Because we aren't talking about the main thing. 717 00:56:28,538 --> 00:56:31,151 Isn't your premiere the main thing? 718 00:56:31,693 --> 00:56:35,312 Where did you get that irony? His influence? 719 00:56:35,494 --> 00:56:37,954 Please, ladies and gentlemen. 720 00:56:38,256 --> 00:56:40,508 Be careful on the steps. 721 00:56:40,786 --> 00:56:43,561 Now we're on the 2nd floor of the tower. 722 00:56:43,871 --> 00:56:47,205 It offers a magnificent panorama of the entire city. 723 00:56:49,545 --> 00:56:53,800 On your right is the famous Notre Dame Cathedral. 724 00:56:54,398 --> 00:56:58,727 Russian tourists! It's impossible to escape our compatriots even here! 725 00:56:59,188 --> 00:57:03,712 - Are we supposed to hide? - Alas, I have some renown. 726 00:57:04,362 --> 00:57:07,314 And farther ahead is the Pantheon, 727 00:57:07,662 --> 00:57:10,499 the tomb of all famous French people. 728 00:57:10,821 --> 00:57:15,743 The Eiffel Tower is the tallest man-made structure in the world... 729 00:57:16,948 --> 00:57:18,881 My wife told me... 730 00:57:19,675 --> 00:57:21,721 that if I leave her... 731 00:57:22,902 --> 00:57:24,969 she will kill herself. 732 00:57:26,880 --> 00:57:30,457 The construction of the tower took more than two years. 733 00:57:30,992 --> 00:57:34,029 It was supervised by the project's author 734 00:57:34,355 --> 00:57:37,931 French engineer Alexandre Gustave Eiffel. 735 00:57:38,684 --> 00:57:42,081 The tower consists of 12,000 pieces. 736 00:57:42,333 --> 00:57:46,473 They're connected by 2.5 million rivets. 737 00:57:46,790 --> 00:57:50,279 The tower is considered to be... - Sorry, I missed that... 738 00:57:50,590 --> 00:57:52,063 How many rivets? 739 00:57:52,451 --> 00:57:54,239 Why are you silent? 740 00:57:54,719 --> 00:57:56,216 I'm listening. 741 00:57:56,581 --> 00:57:59,367 Trying to remember how many thousands of rivets? 742 00:57:59,770 --> 00:58:03,818 The tower is a symbol of the technological progress of mankind. 743 00:58:03,938 --> 00:58:07,593 It's used for research and tourist purposes. 744 00:58:07,930 --> 00:58:09,846 And for suicide. 745 00:58:10,902 --> 00:58:14,591 Maybe I should kill myself if you don't leave her? 746 00:58:14,931 --> 00:58:16,160 Right now! 747 00:58:16,645 --> 00:58:19,409 And tomorrow's papers will write about a young Russian woman. 748 00:58:19,619 --> 00:58:21,737 I'll be famous at last! 749 00:58:23,245 --> 00:58:25,289 Lika! Stay away! 750 00:58:28,989 --> 00:58:30,330 Don't worry. 751 00:58:30,682 --> 00:58:33,893 I have no right to kill myself. - What does it mean? 752 00:58:34,404 --> 00:58:37,649 - Whatever suits you! - It's like a Dostoevsky novel! 753 00:58:37,972 --> 00:58:40,112 I'll end up shooting myself! 754 00:58:40,682 --> 00:58:43,751 What Eiffel is building now? 755 00:58:43,871 --> 00:58:46,938 Eiffel isn't building anything now. 756 00:58:47,058 --> 00:58:49,828 He participated in the construction of the Panama Canal... 757 00:58:50,046 --> 00:58:56,091 A year ago, he was sued, along with other contractors, for misuse of funds. 758 00:58:56,468 --> 00:58:59,446 Man is so great and so pathetic! 759 00:59:00,140 --> 00:59:02,671 Lika, why are you saying this to me? 760 00:59:02,982 --> 00:59:07,494 I haven't made up my mind yet. - I was speaking of Eiffel. 761 00:59:11,069 --> 00:59:13,698 You don't have to decide anything. 762 00:59:14,045 --> 00:59:15,958 Life will decide for us. 763 00:59:17,294 --> 00:59:19,516 Everything will stay the same. 764 00:59:19,694 --> 00:59:23,003 Nothing will happen to either me or your wife. 765 00:59:23,123 --> 00:59:25,268 And you won't shoot yourself. 766 00:59:25,677 --> 00:59:28,535 Because you look at life optimistically. 767 00:59:28,999 --> 00:59:33,334 There's an observatory and a beacon at the top of the tower. 768 00:59:34,019 --> 00:59:38,815 No further questions? 15 minutes for a tour, and then we're going down. 769 00:59:39,136 --> 00:59:41,415 No further questions. 770 00:59:42,174 --> 00:59:44,071 Let's go down. 771 00:59:45,585 --> 00:59:49,596 "I'm fed up with Paris. There was a nice Russian family, but they left. 772 00:59:49,716 --> 00:59:53,764 They spoke of you in awe... asked me about your beliefs - 773 00:59:53,884 --> 00:59:57,516 if you are a Marxist. Here everyone says that "The Seagull" 774 00:59:57,636 --> 01:00:01,647 is based on my life, and you also did a good job on a certain someone". 775 01:00:01,767 --> 01:00:04,192 from L. Mizinova's letter to Chekhov 776 01:00:20,889 --> 01:00:24,358 - Not ready yet? It's time to go to the theatre. - I'm coming! 777 01:00:25,586 --> 01:00:29,496 - My God! You ate nothing. - I'll make it up at dinner. 778 01:00:34,626 --> 01:00:36,325 Yes! Come in. 779 01:00:39,750 --> 01:00:42,795 You're dawdling, and I'm ready. 780 01:00:56,688 --> 01:00:59,044 - Good evening! - Good evening. 781 01:01:14,780 --> 01:01:16,903 I have everything ready. 782 01:01:17,115 --> 01:01:20,417 I only need to put in the names of distinguished guests. Here goes: 783 01:01:20,622 --> 01:01:25,448 Yesterday, the Imperial Alexandrinsky Theatre held a successful premiere 784 01:01:25,740 --> 01:01:29,114 of Anton Chekhov's new play "The Seagull." 785 01:01:29,421 --> 01:01:32,179 I'll put "triumphant" instead of "successful"! 786 01:01:32,299 --> 01:01:35,489 Sasha, what you're doing? Anton will be unhappy. 787 01:01:35,609 --> 01:01:40,096 You want some other journalist to benefit from Anton's success? 788 01:01:40,216 --> 01:01:43,693 No way! They reserved 200 lines for my review. 789 01:01:43,911 --> 01:01:47,696 Listen to this: "The play's plot is novel and original..." 790 01:01:48,790 --> 01:01:50,518 Anton! 791 01:01:51,682 --> 01:01:55,374 Do you know? The Grand Duke's coming. 792 01:01:56,284 --> 01:01:58,249 Admit it, you're shaking in your shoes? 793 01:02:19,352 --> 01:02:20,552 Hello! 794 01:02:20,916 --> 01:02:22,552 - Oh! Hello. - Good evening. 795 01:02:23,698 --> 01:02:26,242 Privy Councillor Kurbatov. Don't forget his new rank. 796 01:02:28,045 --> 01:02:32,587 I need to see who's accompanying the Grand Duke, it's very important. 797 01:02:34,476 --> 01:02:37,724 Hello! Congratulations on your premiere! 798 01:02:37,984 --> 01:02:40,160 Congratulations on your promotion! 799 01:02:40,455 --> 01:02:41,774 Thank you! 800 01:03:07,697 --> 01:03:11,282 - Why do you always... - Why do you always wear black? 801 01:03:11,642 --> 01:03:14,134 - This is mourning... - This is mourning for my life. 802 01:03:14,254 --> 01:03:16,152 - I am unhappy. - I am unhappy. 803 01:03:16,272 --> 01:03:19,366 - Why? I don't understand. - You are healthy. 804 01:03:19,486 --> 01:03:24,010 You are healthy. Though your father isn't rich, he has a good competency. 805 01:03:24,507 --> 01:03:27,562 My life is far harder than yours. 806 01:03:27,985 --> 01:03:33,021 I'm only paid 23 rubles a month, minus pension-fund deductions, 807 01:03:33,510 --> 01:03:35,876 but I don’t wear mourning. 808 01:03:36,289 --> 01:03:40,039 It's not about the money. Poor men are often happy. 809 01:03:40,458 --> 01:03:44,107 The Grand Duke's arrived. Grand Duke! 810 01:03:44,549 --> 01:03:47,818 My mother, my two sisters, my little brother and I 811 01:03:48,379 --> 01:03:51,024 must all live somehow on my salary of 23 rubles. 812 01:03:51,403 --> 01:03:55,794 We have to eat and drink. What about tea and sugar? 813 01:03:56,050 --> 01:03:58,687 And tobacco? Answer me that, if you can. 814 01:03:59,525 --> 01:04:02,489 - The play will soon begin. - Yes. 815 01:04:03,514 --> 01:04:08,397 Nina Zarechnaya is going to act in Konstantin's play. 816 01:04:11,589 --> 01:04:13,643 She loves me, loves me not? 817 01:04:13,763 --> 01:04:15,734 Loves me, loves me not? 818 01:04:15,854 --> 01:04:17,604 Loves me, loves me not? 819 01:04:17,984 --> 01:04:21,161 You see! My mother doesn’t love me. 820 01:04:21,515 --> 01:04:25,982 Why should she? She likes life and love and bright clothes. 821 01:04:26,223 --> 01:04:30,222 I'm already 25 - this reminds her that she's no longer young. 822 01:04:30,342 --> 01:04:32,319 - When I'm away... - When I'm away... 823 01:04:32,439 --> 01:04:35,093 - She is only 32. - She is only 32, 824 01:04:35,389 --> 01:04:38,437 in my presence, she's 43, and she hates me for that! 825 01:04:38,557 --> 01:04:40,835 She also knows that I despise the theatre. 826 01:04:40,955 --> 01:04:45,775 She adores it, she thinks that she serves mankind, serves a sacred art. 827 01:04:45,895 --> 01:04:51,039 But I think the modern theatre is a vehicle of convention and prejudice! 828 01:04:51,375 --> 01:04:55,976 When the curtain rises on that little three-walled room, 829 01:04:56,325 --> 01:04:59,773 these great talents, these high priests of art 830 01:04:59,893 --> 01:05:04,049 show us people in the act of eating, drinking, loving, 831 01:05:04,169 --> 01:05:06,519 walking, and wearing their coats, 832 01:05:06,702 --> 01:05:10,358 and attempt to extract a moral from their insipid talk... 833 01:05:10,647 --> 01:05:15,551 a tiny, digestible, household-friendly moral... 834 01:05:15,880 --> 01:05:20,477 When they give us, under a thousand different guises, 835 01:05:20,773 --> 01:05:23,540 the same old stuff, then I must run from it 836 01:05:23,660 --> 01:05:27,378 as Maupassant ran from the Eiffel Tower, 837 01:05:27,498 --> 01:05:30,959 which was crushing his brain by its vulgarity. 838 01:05:34,719 --> 01:05:36,611 Come, come here. 839 01:05:38,080 --> 01:05:40,815 - Holidays? - Holidays. 840 01:05:41,369 --> 01:05:44,797 Thank God! I've been missing you, Masha. 841 01:05:48,177 --> 01:05:51,146 - Still nothing from Lika? - No. 842 01:05:54,365 --> 01:05:57,356 What are you doing, rascal? I'm planting, you're pulling it out! 843 01:05:57,476 --> 01:06:00,285 - Sorry, I haven't noticed. - Haven't noticed! 844 01:06:00,593 --> 01:06:02,366 You're somewhere else! 845 01:06:02,726 --> 01:06:07,257 You have a foolishly blissful look, you must've written something. 846 01:06:07,965 --> 01:06:10,400 A novel? A story? 847 01:06:10,869 --> 01:06:14,038 If it's not a secret, what are you writing? - A play. 848 01:06:14,423 --> 01:06:18,366 - Way to go! Not scared? - I'm scared. 849 01:06:18,788 --> 01:06:22,750 I'm not good at plays. I wrote them the old way but we need new forms. 850 01:06:23,084 --> 01:06:25,003 What's the play about? 851 01:06:25,371 --> 01:06:27,742 I want to write a story of a girl. 852 01:06:27,944 --> 01:06:32,120 She lived happily, loved, dreamed of fame and suddenly fell into a whirlpool. 853 01:06:32,509 --> 01:06:34,852 Life's worn her out... 854 01:06:35,398 --> 01:06:37,735 I have the play ready in my mind. 855 01:06:38,025 --> 01:06:39,959 I only need to write it down. 856 01:06:40,330 --> 01:06:42,149 I'm almost done. 857 01:06:42,816 --> 01:06:45,941 I'm still working on the ending. 858 01:06:46,265 --> 01:06:48,332 How should it end? 859 01:06:49,544 --> 01:06:53,100 You know, I received a letter from Lika a while ago. 860 01:06:53,512 --> 01:06:58,468 - And hiding it from me? How could you? - She asked me not to show you. 861 01:06:59,628 --> 01:07:04,622 I've thought it over and decided that you ought to know everything. 862 01:07:07,536 --> 01:07:09,258 "Dear Masha, 863 01:07:09,378 --> 01:07:13,205 I've long forgotten what joy or peace look like. 864 01:07:13,531 --> 01:07:17,003 When Ignaty had left I wanted to kill myself. 865 01:07:17,597 --> 01:07:20,385 Ignaty probably loves me, but he loves himself more. 866 01:07:20,563 --> 01:07:24,556 He only wants pleasures in life, and ignores unpleasant truths..." 867 01:07:24,983 --> 01:07:27,789 "His wife stops at nothing..." 868 01:07:28,405 --> 01:07:31,088 Here: "I left and settled in the country, 869 01:07:31,208 --> 01:07:34,606 to avoid people, their questions and sympathy. 870 01:07:34,786 --> 01:07:37,939 I lived here all alone, I was only getting letters from my mother, 871 01:07:38,234 --> 01:07:41,900 since I didn't give my address to anyone else. 872 01:07:42,199 --> 01:07:46,324 I wrote her funny, carefree letters. She knows nothing. 873 01:07:46,898 --> 01:07:51,707 Then my baby girl was born in horrible conditions, and then she died. 874 01:07:53,228 --> 01:07:56,288 I'm back in Paris, I'm singing, getting old and thin... 875 01:07:56,519 --> 01:07:59,226 It's cold, damp, and lonely here. Life isn't worth a damn. 876 01:07:59,492 --> 01:08:02,760 Don't show this letter to anyone, even to Anton. Lika." 877 01:08:03,330 --> 01:08:04,954 I feel sorry for her. 878 01:08:05,296 --> 01:08:08,910 I feel even more sorry for you, though it's all your fault. 879 01:08:11,478 --> 01:08:15,564 Oh, venerable olden shadows, 880 01:08:15,872 --> 01:08:21,059 that swarm over this lake at night, lull us to sleep 881 01:08:21,394 --> 01:08:28,190 and bring us dreams of what will be in 200,000 years. 882 01:08:28,574 --> 01:08:30,913 There'll be nothing in 200,000 years. 883 01:08:31,096 --> 01:08:34,638 Then let us see that nothing! 884 01:08:35,387 --> 01:08:37,561 It's fashionable now! 885 01:08:53,237 --> 01:08:54,984 Savages! 886 01:08:55,568 --> 01:08:57,128 Loggerheads! 887 01:08:57,760 --> 01:09:02,482 These civilized barbarians, dropouts, aristocratic oafs are laughing! 888 01:09:02,915 --> 01:09:06,302 By the way, the Grand Duke hasn't been laughing. 889 01:09:07,013 --> 01:09:09,477 - He's crying. - Stop it! 890 01:09:09,824 --> 01:09:10,923 Curtain! 891 01:09:11,476 --> 01:09:12,759 I'm sorry! 892 01:09:13,030 --> 01:09:17,392 I overlooked the fact that writing plays and acting them 893 01:09:17,634 --> 01:09:20,225 are for the selected few! 894 01:09:24,007 --> 01:09:28,710 Gentlemen! There are more of us here than in the audience! 895 01:09:29,092 --> 01:09:32,869 - It's the intermission already? - Not yet, my dear! 896 01:09:33,185 --> 01:09:35,848 I've had enough of this! 897 01:09:36,207 --> 01:09:39,814 Gentlemen, let's have a shot of vodka instead! 898 01:09:40,191 --> 01:09:42,193 We must drink to forget. 899 01:09:42,495 --> 01:09:46,794 Otherwise we'll dream of "men, lions and partridges"! 900 01:09:52,661 --> 01:09:54,232 You have a light? 901 01:09:55,304 --> 01:09:59,082 This "Seagull" is neither fish nor foul! 902 01:10:07,026 --> 01:10:08,227 Merci. 903 01:10:10,328 --> 01:10:11,641 Chekhov! 904 01:10:19,004 --> 01:10:24,746 - Did you hear? What an audience! - It was quiet at Ostrovsky's plays. 905 01:10:24,977 --> 01:10:29,480 - He knew how to please the audience. - They write nonsense these days! 906 01:10:29,726 --> 01:10:33,317 Yes, my dear, literature and theatre are two different things. 907 01:10:33,625 --> 01:10:36,829 "We need new forms." Who needs them: you, me, or the audience? 908 01:10:37,133 --> 01:10:40,212 Hey! Pull up the lake! 909 01:10:41,115 --> 01:10:43,005 Pull up the trees! 910 01:10:43,336 --> 01:10:45,982 Bring down the garden. That's it. 911 01:10:48,810 --> 01:10:52,206 How many times I told you not to let strangers onto the stage! 912 01:11:05,906 --> 01:11:09,199 Come on, Lika! Take it easy. 913 01:11:09,819 --> 01:11:11,232 Calm down. 914 01:11:11,537 --> 01:11:13,077 Dear Masha, 915 01:11:13,520 --> 01:11:16,434 you still have the strength to comfort others! 916 01:11:18,707 --> 01:11:21,378 Don't let these fools see our suffering. 917 01:11:22,018 --> 01:11:23,374 I hate them! 918 01:11:51,276 --> 01:11:52,816 Anton dear! 919 01:11:54,171 --> 01:11:55,600 Sit down. 920 01:11:56,537 --> 01:11:59,447 They're scribbling. Pen bandits! 921 01:12:00,115 --> 01:12:04,768 "A crash with fatalities at the Alexandrinsky Theatre." 922 01:12:05,305 --> 01:12:09,290 Even His Highness' presence didn't help. Let's drink! 923 01:12:09,756 --> 01:12:13,202 If we can't drink to its success, let's drink to its memory. 924 01:12:13,509 --> 01:12:15,997 Well! To the newly departed! 925 01:12:17,761 --> 01:12:19,824 It's not your fault, brother, 926 01:12:20,096 --> 01:12:23,752 that you're ahead of your time. People got small. 927 01:12:24,173 --> 01:12:26,819 They can't appreciate either a novel or a play. 928 01:12:27,259 --> 01:12:29,822 How you perfectly put it yourself: 929 01:12:30,298 --> 01:12:35,521 "What is the life of each one of us? A subject for a short story." 930 01:12:35,866 --> 01:12:39,720 Excuse me, you want to share the ride? We're going the same way. 931 01:12:40,082 --> 01:12:41,964 Or you aren't ready yet? 932 01:12:42,172 --> 01:12:45,305 - Go ahead! I'll wait till the end. - Why wait? May I? 933 01:12:45,971 --> 01:12:49,171 The game is over. Why delay the publication? 934 01:12:49,546 --> 01:12:51,429 To your health. 935 01:12:51,700 --> 01:12:54,466 - Go, Sasha. - Go ahead, I'll catch up. 936 01:12:57,056 --> 01:13:00,400 I have to write about it, or else they'll fire me. 937 01:13:00,903 --> 01:13:02,424 That's it! 938 01:13:03,903 --> 01:13:05,958 Forgive the bastard. 939 01:13:13,483 --> 01:13:15,829 - You're leaving soon? - I don't know. 940 01:13:16,177 --> 01:13:17,873 - See you later? - Uh-huh. 941 01:13:26,793 --> 01:13:29,951 Champagne? Cognac? 942 01:13:30,268 --> 01:13:31,702 I don't care. 943 01:13:32,060 --> 01:13:33,715 I understand, sir. 944 01:13:39,603 --> 01:13:42,539 - I've been looking for you. - No, Lika... 945 01:13:42,912 --> 01:13:47,035 I don't need consolation. I just need to learn how to write plays. 946 01:13:47,271 --> 01:13:50,432 Maybe I never will. - My God! What are you saying? 947 01:13:51,250 --> 01:13:55,103 What you've written is wonderful! 948 01:13:55,223 --> 01:13:56,248 Oh no! 949 01:13:56,452 --> 01:14:00,366 No! If you only knew how wonderful it is! 950 01:14:01,009 --> 01:14:04,337 And how I'm grateful to you for everything! 951 01:14:05,198 --> 01:14:09,172 What you've written is about me and you, 952 01:14:09,705 --> 01:14:11,877 about happiness and sorrow. 953 01:14:12,191 --> 01:14:15,482 It's about that unexplainable and unattainable love, 954 01:14:15,602 --> 01:14:18,244 because we all make mistakes, 955 01:14:18,515 --> 01:14:21,677 and don't follow what life dictates us. - Lika! 956 01:14:22,231 --> 01:14:23,985 My dear! 957 01:14:24,284 --> 01:14:26,019 My love! 958 01:14:27,147 --> 01:14:30,562 I loved you, but you didn't love me. 959 01:14:31,001 --> 01:14:33,790 It's nobody's fault. 960 01:14:35,210 --> 01:14:37,054 But I'm happy. 961 01:14:37,450 --> 01:14:41,679 I'm happy that I could breathe the same air with you. 962 01:14:46,267 --> 01:14:48,913 Oh, I'm so proud of you! 963 01:14:56,167 --> 01:14:58,205 Goodbye now! 964 01:15:05,171 --> 01:15:08,705 "Why Hamlet was so worried about afterlife visions, 965 01:15:08,825 --> 01:15:12,144 when life itself is filled with far more horrible sights?" 966 01:15:12,329 --> 01:15:14,772 - from Chekhov's notebooks 967 01:16:46,317 --> 01:16:49,460 90, 45, 968 01:16:51,054 --> 01:16:52,694 47. 969 01:16:53,858 --> 01:16:55,493 Duck. Double. 970 01:16:56,975 --> 01:16:59,025 - So! - 86. 971 01:17:00,207 --> 01:17:01,327 For you. 972 01:17:01,684 --> 01:17:04,382 - Mom, pour me some tea. - Oh, Anton Pavlovich! 973 01:17:04,635 --> 01:17:07,417 Your Melikhovo is always on my way. 974 01:17:07,537 --> 01:17:10,533 Mrs. Chekhov's pies are so delicious! 975 01:17:10,906 --> 01:17:12,686 - Help yourself. - Thanks! 976 01:17:12,882 --> 01:17:15,982 The coachman drove carefully? Nothing's damaged? 977 01:17:16,249 --> 01:17:18,260 - All intact. - 70. 978 01:17:18,913 --> 01:17:22,316 Thank God, everything went well! We were so worried. 979 01:17:22,494 --> 01:17:25,323 - I wasn't worried at all. - 52. 980 01:17:25,671 --> 01:17:30,520 If the actors of the Imperial Theatre are involved, it'll be great. 981 01:17:30,890 --> 01:17:32,834 - How many curtain calls? - 50. 982 01:17:33,018 --> 01:17:35,866 - Wait! How many calls? - I didn't count. 983 01:17:36,162 --> 01:17:38,530 Why haven't you brought Masha and Lika along? 984 01:17:38,767 --> 01:17:41,218 - The road's so bad! - You're right... 985 01:17:41,567 --> 01:17:44,156 Tell me how it was. 986 01:17:44,613 --> 01:17:47,086 I'll tell you tomorrow. I'm very tired. 987 01:17:47,342 --> 01:17:49,064 Have a rest, son. 988 01:17:49,243 --> 01:17:52,469 Now when your play's going well, maybe we'll have some money. 989 01:17:52,683 --> 01:17:55,024 - Of course, Mom. - God bless... 990 01:18:05,798 --> 01:18:09,127 I recall Anton when he was still a student... 991 01:18:09,482 --> 01:18:13,437 Over tea in the morning, he would suddenly become pensive... 992 01:18:13,892 --> 01:18:18,283 Sometimes he'd look straight at me, but seemed so distant... 993 01:18:18,964 --> 01:18:23,379 Then he'd take out a notebook and would start writing something. 994 01:18:23,727 --> 01:18:25,739 And then he'd become pensive again. 995 01:18:26,119 --> 01:18:28,971 -Yes. - 86, 80. 996 01:18:37,253 --> 01:18:40,480 [Indistinct chatter] 997 01:19:37,919 --> 01:19:42,327 Every night I dream that you're looking at me and don't recognize me. 998 01:19:45,745 --> 01:19:48,393 It's so nice here, so warm and cozy. 999 01:19:49,011 --> 01:19:51,390 You're a writer, I'm an actress. 1000 01:19:51,734 --> 01:19:54,356 We’ve both been sucked into the whirlpool. 1001 01:19:56,260 --> 01:19:59,061 I know now what matters in our work. 1002 01:19:59,351 --> 01:20:01,862 What matters for an actor or a writer 1003 01:20:02,131 --> 01:20:05,745 is not fame or glitter, 1004 01:20:06,311 --> 01:20:08,472 but the ability to endure. 1005 01:20:09,264 --> 01:20:12,758 To be able to bear one's cross and have faith! 1006 01:20:14,569 --> 01:20:18,132 I have faith and it's not so painful now. 1007 01:20:18,807 --> 01:20:21,589 And when I think of my calling, 1008 01:20:22,722 --> 01:20:24,912 I'm not afraid of life. 1009 01:20:47,315 --> 01:20:51,474 "I anticipate happiness, I already see it. 1010 01:20:51,769 --> 01:20:56,124 Here it is, happiness, getting closer, I can hear its footsteps. 1011 01:20:56,441 --> 01:21:01,101 And if we won't see it, won't know it, what's the harm? 1012 01:21:01,418 --> 01:21:04,864 Someone else will..." A. Chekhov 1013 01:21:11,306 --> 01:21:13,015 THE END 79575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.