All language subtitles for Stickman.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,135 --> 00:00:08,051 [scratching] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,138 --> 00:00:11,054 [eerie music] 5 00:00:11,141 --> 00:00:14,318 ♪♪♪ 6 00:00:16,146 --> 00:00:18,322 [indistinct speaking] 7 00:00:37,037 --> 00:00:39,343 [indistinct speaking] 8 00:00:44,131 --> 00:00:47,308 - Excuse me. Can I borrow a pen? - Sorry, I don't have one. 9 00:00:47,395 --> 00:00:50,137 - Ah! That's my stop! 10 00:00:50,224 --> 00:00:54,315 Excuse me! You just missed my stop. 11 00:00:54,402 --> 00:00:57,666 Excuse me! 12 00:00:57,753 --> 00:01:00,582 You missed my stop. 13 00:01:00,669 --> 00:01:03,063 You need to open the door. 14 00:01:08,677 --> 00:01:11,245 Why aren't you opening the door? 15 00:01:11,332 --> 00:01:14,813 [screaming] 16 00:01:17,207 --> 00:01:18,904 [screaming] 17 00:01:18,991 --> 00:01:22,343 Open the doors! You need to open the doors now! 18 00:01:22,430 --> 00:01:25,563 [screaming] 19 00:01:27,783 --> 00:01:29,698 You need to open the door! 20 00:01:29,785 --> 00:01:32,483 Please! Why aren't you opening it?! 21 00:01:36,966 --> 00:01:39,055 You have to open it! Why aren't you 22 00:01:39,142 --> 00:01:41,101 helping us?! Please, God! 23 00:01:47,368 --> 00:01:49,283 [whimpering] 24 00:01:49,370 --> 00:01:52,068 [banging on doors] 25 00:01:56,638 --> 00:01:58,857 Somebody help! 26 00:02:00,511 --> 00:02:03,471 Please, God, help us! 27 00:02:12,393 --> 00:02:14,656 No! No! 28 00:02:23,534 --> 00:02:25,884 What do you want?! 29 00:02:25,971 --> 00:02:27,930 [whimpering] 30 00:02:28,017 --> 00:02:29,671 Who are you?! 31 00:02:29,758 --> 00:02:31,716 - [woman]: Please, Emma! 32 00:02:31,803 --> 00:02:33,414 You need to stop! 33 00:02:33,501 --> 00:02:36,199 Emma, stop! 34 00:02:36,286 --> 00:02:38,245 - Where... what... wha... 35 00:02:38,332 --> 00:02:40,595 What?! 36 00:02:40,682 --> 00:02:43,337 What do you want? 37 00:02:43,424 --> 00:02:46,905 - Emma, please just stop! 38 00:02:46,992 --> 00:02:48,820 [screaming] Emma, no! 39 00:02:48,907 --> 00:02:51,649 - What the hell are you doing?! Come here. 40 00:02:51,736 --> 00:02:53,782 - No! No, no, no, no! I'm OK! I'm OK! 41 00:02:53,869 --> 00:02:56,045 I fell asleep without drawing it! I just need to draw it! 42 00:02:56,132 --> 00:02:58,961 - Nurse! You know this is for your own good. 43 00:02:59,048 --> 00:03:01,181 - No, no, no! Please! Don't! - NURSE! 44 00:03:01,268 --> 00:03:03,531 - No! Please don't do this! No! [grunting] 45 00:03:06,360 --> 00:03:09,232 No! No! 46 00:03:09,319 --> 00:03:11,539 No! No! 47 00:03:11,626 --> 00:03:14,455 Please, don't do this! No, no, no, no, no, no! 48 00:03:14,542 --> 00:03:16,326 - Do it now. - No, no you... Jeremy! 49 00:03:16,413 --> 00:03:18,850 Tell them, please! No! Don't! You don't understand! 50 00:03:18,937 --> 00:03:21,026 - Stop moving! - Please! 51 00:03:21,113 --> 00:03:24,552 - No! - Then help me understand... 52 00:03:26,206 --> 00:03:29,339 ...and maybe we can do this without the sedative. 53 00:03:29,426 --> 00:03:31,472 Hm? 54 00:03:31,559 --> 00:03:33,778 Does that seem like a fair proposition? 55 00:03:39,219 --> 00:03:41,482 - Uh-huh. 56 00:03:41,569 --> 00:03:43,962 - OK. 57 00:03:44,049 --> 00:03:46,313 [eerie music] 58 00:03:46,400 --> 00:03:48,315 ♪♪♪ 59 00:03:48,402 --> 00:03:51,231 - Go in. 60 00:03:54,451 --> 00:03:56,975 - Hi, Emma. 61 00:03:59,326 --> 00:04:01,023 Thank you, Dixon. 62 00:04:01,110 --> 00:04:04,896 I believe we're good here. - Sir, I don't think 63 00:04:04,983 --> 00:04:08,160 that's a good idea. - We'll be all right. 64 00:04:08,248 --> 00:04:11,207 Won't we, Emma? 65 00:04:14,906 --> 00:04:16,691 - I'll be outside, then. 66 00:04:16,778 --> 00:04:18,954 You behave. 67 00:04:23,785 --> 00:04:26,004 [door closing] 68 00:04:27,441 --> 00:04:30,095 - Now, I do not think that we have had the occasion 69 00:04:30,182 --> 00:04:32,707 to be introduced formally. My name is Fenton. 70 00:04:32,794 --> 00:04:35,884 - Where's Dr. Channing? She knows my file, she knows 71 00:04:35,971 --> 00:04:38,060 what happens when I fall asleep without drawing it. 72 00:04:39,540 --> 00:04:41,803 - Unfortunately, Dr. Channing's husband fell ill. She's taking 73 00:04:41,890 --> 00:04:43,718 some time to be with him. 74 00:04:43,805 --> 00:04:46,068 - I don't understand. 75 00:04:46,155 --> 00:04:47,765 She just left? 76 00:04:47,852 --> 00:04:50,812 - Her husband's illness was... very sudden. 77 00:04:50,899 --> 00:04:52,814 - But she can't do that. 78 00:04:52,901 --> 00:04:54,642 She can't do that! She's been here from the beginning. 79 00:04:54,729 --> 00:04:56,470 She knows what I've gone through! She knows 80 00:04:56,557 --> 00:04:58,341 what's... what's after me. 81 00:04:58,428 --> 00:05:01,997 - It's OK, Dixon. It's OK. Emma was just expressing concern 82 00:05:02,084 --> 00:05:04,391 at Dr. Channing's sudden leave of absence. 83 00:05:04,478 --> 00:05:06,349 It's entirely understandable. 84 00:05:06,436 --> 00:05:08,873 Emma. 85 00:05:11,702 --> 00:05:14,401 Emma, this is your choice. 86 00:05:14,488 --> 00:05:17,404 Either you sit down... 87 00:05:17,491 --> 00:05:19,667 and you help me understand what it is you've been going through, 88 00:05:19,754 --> 00:05:21,669 or we can sedate you and we'll 89 00:05:21,756 --> 00:05:24,324 start this again tomorrow morning. 90 00:05:32,070 --> 00:05:34,421 Now... 91 00:05:34,508 --> 00:05:36,597 where should we start? 92 00:05:36,684 --> 00:05:40,035 - You have my file. You tell me. 93 00:05:40,122 --> 00:05:43,343 - How about we start with this? 94 00:05:45,519 --> 00:05:47,434 - You didn't read that, did you? 95 00:05:47,521 --> 00:05:49,436 You didn't read it out loud? 96 00:05:49,523 --> 00:05:52,003 - No. Should I? - No, no, no! 97 00:05:52,090 --> 00:05:55,267 You can't! You can never say its name out loud. 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,706 You can never say its name out loud. 99 00:06:14,548 --> 00:06:18,856 It... it started when I was 10... 100 00:06:18,943 --> 00:06:20,902 with my sister. 101 00:06:20,989 --> 00:06:23,818 - Honey, come on! You've gotta wake up! - NO! 102 00:06:23,905 --> 00:06:26,168 - You have to wake up, sweetheart! Come on! 103 00:06:26,255 --> 00:06:28,344 - [Emma]: The nightmares were so bad, my older sister 104 00:06:28,431 --> 00:06:30,825 Claire would hurt herself trying to fight off 105 00:06:30,912 --> 00:06:33,001 whatever was attacking her in her dreams. 106 00:06:33,088 --> 00:06:35,873 - NO! It's gonna kill me! 107 00:06:35,960 --> 00:06:37,919 - [Emma]: My mother met 108 00:06:38,006 --> 00:06:39,747 with all kinds of doctors but none of it did anything. 109 00:06:39,834 --> 00:06:42,880 - Get away from me! [screaming] 110 00:06:42,967 --> 00:06:45,187 [rising music] 111 00:06:45,274 --> 00:06:46,797 ♪♪♪ 112 00:06:46,884 --> 00:06:51,193 - If anything, the night terrors only got worse. 113 00:06:51,280 --> 00:06:54,414 - Come here. [choking] 114 00:07:06,948 --> 00:07:09,254 - [Emma]: My mother gave her life trying to save my sister. 115 00:07:09,341 --> 00:07:11,082 Claire, no! Claire! 116 00:07:11,169 --> 00:07:13,911 Then it took Claire. 117 00:07:15,391 --> 00:07:17,698 - [operator]: [911. What's your emergency?] 118 00:07:17,785 --> 00:07:20,222 [Hello? Hello?] - Mom? Mom? Mom? 119 00:07:20,309 --> 00:07:22,224 I should have run. [Hello? Is anyone there?] 120 00:07:22,311 --> 00:07:25,793 I should have run as far as I could, but I didn't. 121 00:07:25,880 --> 00:07:27,795 Claire? Claire? 122 00:07:27,882 --> 00:07:30,798 [suspenseful music] 123 00:07:30,885 --> 00:07:33,104 ♪♪♪ 124 00:07:35,977 --> 00:07:37,718 [whispering]: The Stickman 125 00:07:37,805 --> 00:07:40,416 comes to those in sleep 126 00:07:40,503 --> 00:07:43,506 stalking dreams for souls to reap. 127 00:07:45,943 --> 00:07:49,469 Speaking its name dooms any who listen. 128 00:07:51,079 --> 00:07:53,560 Those who say it, invite the writhen. 129 00:07:53,647 --> 00:07:56,345 Until on their deathbed, their blood it can snare. 130 00:07:56,432 --> 00:07:59,696 Break that keep, into this world it will tear. 131 00:07:59,783 --> 00:08:01,568 So if I die before I wake... 132 00:08:01,655 --> 00:08:03,831 What? 133 00:08:03,918 --> 00:08:07,225 No! No! No! Mom! 134 00:08:07,312 --> 00:08:09,140 Claire! 135 00:08:09,227 --> 00:08:11,926 ...it was the Stickman my soul did take. 136 00:08:12,013 --> 00:08:13,928 That night, 137 00:08:14,015 --> 00:08:16,104 it came for me. 138 00:08:17,888 --> 00:08:19,760 - And it came for you because you read that poem, 139 00:08:19,847 --> 00:08:22,023 because you said its name out loud? 140 00:08:27,942 --> 00:08:29,944 Emma, it says here that... 141 00:08:30,031 --> 00:08:33,687 the windows and the doors 142 00:08:33,774 --> 00:08:35,776 were locked from the inside, and that... 143 00:08:35,863 --> 00:08:37,691 you were the only other person in the house. 144 00:08:37,778 --> 00:08:39,823 - Yeah. Of course it was me, right? The ten-year-old monster 145 00:08:39,910 --> 00:08:42,130 who murdered her mother and sister. 146 00:08:48,963 --> 00:08:51,052 - Who was it who told you that drawing these 147 00:08:51,139 --> 00:08:53,315 would keep it from your dreams at night? 148 00:08:53,402 --> 00:08:55,404 - I can't say. 149 00:08:55,491 --> 00:08:57,624 - Can't say... 150 00:08:57,711 --> 00:09:00,540 or you won't say? 151 00:09:06,676 --> 00:09:09,636 Because earlier on, you were practically begging Jeremy 152 00:09:09,723 --> 00:09:12,464 to tell us exactly why you were desperate to draw these things. 153 00:09:12,552 --> 00:09:15,555 And did you know that an orderly found... 154 00:09:17,687 --> 00:09:20,734 ...this hidden in Jeremy's room? 155 00:09:20,821 --> 00:09:22,997 Now, he assumed 156 00:09:23,084 --> 00:09:24,607 that you had given it to him, but... 157 00:09:24,694 --> 00:09:28,306 that's not the case, is it Emma? 158 00:09:30,308 --> 00:09:33,573 Jeremy's started drawing these things in secret, hasn't he? 159 00:09:37,707 --> 00:09:39,709 You do know that... 160 00:09:39,796 --> 00:09:42,538 giving someone like Jeremy, 161 00:09:42,625 --> 00:09:44,671 someone on suicide watch, a sharp object 162 00:09:44,758 --> 00:09:47,108 like a pencil, that's a... 163 00:09:48,805 --> 00:09:51,025 ...that's a serious violation? 164 00:09:55,507 --> 00:09:58,859 Has Jeremy started talking to you? 165 00:09:58,946 --> 00:10:01,513 Because it's my understanding that he hasn't 166 00:10:01,601 --> 00:10:04,691 uttered a single word to anybody in about six years... 167 00:10:04,778 --> 00:10:07,476 not since he killed his parents. 168 00:10:10,914 --> 00:10:14,614 Have you two... bonded over that? 169 00:10:21,098 --> 00:10:23,318 Emma, help me out here. 170 00:10:33,067 --> 00:10:36,244 Well, I guess we're done here. Dixon. 171 00:10:36,331 --> 00:10:38,594 - Sir. - Please sedate Emma 172 00:10:38,681 --> 00:10:40,988 and have her put in solitary confinement 173 00:10:41,075 --> 00:10:43,773 for the night. - What? No! You can't do that! You promised! 174 00:10:43,860 --> 00:10:45,775 - You have to come with me. - You have to let me draw it! 175 00:10:45,862 --> 00:10:48,430 I can't fall asleep without drawing it! I won't survive! 176 00:10:48,517 --> 00:10:52,260 - One night without making your drawings will show you that there's nothing to fear. 177 00:10:52,347 --> 00:10:54,566 - Emma, you need to calm down. - No! No! I can't! 178 00:10:54,654 --> 00:10:56,743 - Keep your voice down. - You need to let me draw it! 179 00:10:56,830 --> 00:11:00,094 I won't survive the night! Please! You can't let him! Please! No! No! 180 00:11:00,181 --> 00:11:02,226 - Your subconscious has invented this bogeyman as a way 181 00:11:02,313 --> 00:11:04,794 of coping with your guilt. Only once you've realized that 182 00:11:04,881 --> 00:11:08,102 can the real work begin. - DON'T LET HIM DO THIS! NO! 183 00:11:08,189 --> 00:11:10,582 You go to hell, you son of a bitch! 184 00:11:10,670 --> 00:11:14,586 Please don't do this! Please! - Sorry, Emma. 185 00:11:14,674 --> 00:11:17,285 - No! NO! 186 00:11:17,372 --> 00:11:20,201 NO! 187 00:11:26,294 --> 00:11:28,426 [suspenseful music] 188 00:11:28,513 --> 00:11:31,125 ♪♪♪ 189 00:11:31,212 --> 00:11:32,866 No, please! Please! 190 00:11:32,953 --> 00:11:35,607 Please don't do this! Please! - I'm sorry, Emma! 191 00:11:35,695 --> 00:11:37,958 - NO! NO! - This is for your own good. 192 00:11:38,045 --> 00:11:40,003 [weeping] 193 00:11:40,090 --> 00:11:42,876 No! 194 00:11:42,963 --> 00:11:45,052 No! No, please! 195 00:11:45,139 --> 00:11:47,271 No, you don't understand! 196 00:11:47,358 --> 00:11:50,187 It's gonna kill me! 197 00:11:51,972 --> 00:11:53,756 [weeping] 198 00:11:53,843 --> 00:11:57,499 [sighing] 199 00:11:59,327 --> 00:12:01,111 - [whispering]: The Stickman... 200 00:12:01,198 --> 00:12:03,679 [gasping] 201 00:12:03,766 --> 00:12:06,508 [eerie music] 202 00:12:06,595 --> 00:12:08,423 ♪♪♪ 203 00:12:20,174 --> 00:12:23,612 [alarmed shouting] 204 00:12:23,699 --> 00:12:25,353 No, no! 205 00:12:25,440 --> 00:12:27,834 [snarling] No! No! 206 00:12:27,921 --> 00:12:30,053 [whimpering] 207 00:12:30,140 --> 00:12:32,186 [yelping] 208 00:12:34,928 --> 00:12:36,973 Somebody, help! Somebody, please! 209 00:12:37,060 --> 00:12:39,976 Help me please! Help! - [whispering]: The Stickman 210 00:12:40,063 --> 00:12:42,413 comes to those in sleep, stalking dreams 211 00:12:42,500 --> 00:12:44,981 for souls to reap. - No, don't read that! 212 00:12:45,068 --> 00:12:48,376 - Speaking its name dooms any who listen. Those who say it, 213 00:12:48,463 --> 00:12:51,727 invite the writhen. - Please, stop! Stop reading it! 214 00:12:51,814 --> 00:12:55,252 Until on their deathbed, their blood it can snare. 215 00:12:55,339 --> 00:12:57,211 - Please... stop! - Break that keep, 216 00:12:57,298 --> 00:12:59,779 into this world it will tear. [dramatic sound indication] 217 00:12:59,866 --> 00:13:04,131 [gasping] [whimpering] 218 00:13:05,741 --> 00:13:08,744 - No, stop! Please! [screaming] 219 00:13:08,831 --> 00:13:11,138 - [whispering]: Until on their deathbed, 220 00:13:11,225 --> 00:13:13,401 their blood it can snare. 221 00:13:13,488 --> 00:13:16,534 Break that keep, into this world it will tear. 222 00:13:18,623 --> 00:13:21,670 [whimpering] 223 00:13:21,757 --> 00:13:24,804 [screaming] 224 00:13:26,762 --> 00:13:28,851 [rapid breathing] 225 00:13:28,938 --> 00:13:31,027 NO! 226 00:13:31,114 --> 00:13:32,899 Jeremy! No! 227 00:13:32,986 --> 00:13:35,075 What have you done?! No! 228 00:13:35,162 --> 00:13:37,077 - Stop! 229 00:13:37,164 --> 00:13:39,906 What have you done, Jeremy?! Stop! Stop! 230 00:13:39,993 --> 00:13:42,343 - Jeremy! What are you doing? 231 00:13:42,430 --> 00:13:44,780 You have to stop that, Jeremy. - NO! NO! 232 00:13:44,867 --> 00:13:46,608 - Come on. - NO! 233 00:13:46,695 --> 00:13:48,784 No! - You have to stop! Come on! 234 00:13:48,871 --> 00:13:52,788 - No! No! - You have to stop this! Agh! Come on! 235 00:13:52,875 --> 00:13:54,834 - No! 236 00:13:56,574 --> 00:13:58,489 [dramatic sound indication] 237 00:13:58,576 --> 00:14:01,841 - NO! [rapid breathing] 238 00:14:11,241 --> 00:14:13,417 [screaming] 239 00:14:23,253 --> 00:14:25,560 [choking] 240 00:14:34,699 --> 00:14:36,919 [keys jangling] 241 00:14:44,971 --> 00:14:46,973 [beeping] 242 00:14:47,060 --> 00:14:49,149 - All right, people! 243 00:14:49,236 --> 00:14:51,412 Rise and shine! 244 00:14:51,499 --> 00:14:54,415 It's a brand new day. 245 00:14:54,502 --> 00:14:57,722 20 minutes to breakfast. 246 00:14:59,333 --> 00:15:01,813 You all know the drill. 247 00:15:03,641 --> 00:15:06,818 You stay in bed, you won't get fed. 248 00:15:12,781 --> 00:15:14,522 Jeremy! What the hell 249 00:15:14,609 --> 00:15:17,655 are you doing? Everyone back in your rooms. 250 00:15:17,742 --> 00:15:20,571 I got one on the loose, headed to C Wing. 251 00:15:25,359 --> 00:15:27,448 - Jeremy! 252 00:15:29,232 --> 00:15:31,234 - Jeremy! 253 00:15:31,321 --> 00:15:33,715 Jeremy! 254 00:15:33,802 --> 00:15:36,936 You go after him. I'll cut him off. 255 00:15:41,027 --> 00:15:42,985 [suspenseful music] 256 00:15:55,041 --> 00:15:56,738 Jeremy! 257 00:15:56,825 --> 00:15:59,088 You've got to stop this. - NO! 258 00:15:59,175 --> 00:16:02,004 EMMA! EMMA! 259 00:16:02,091 --> 00:16:05,616 No... 260 00:16:05,703 --> 00:16:07,923 - Jesus! 261 00:16:11,144 --> 00:16:13,320 Emma! 262 00:16:13,407 --> 00:16:15,757 Go get the doctor. 263 00:16:15,844 --> 00:16:18,325 GO! 264 00:16:18,412 --> 00:16:21,241 - Is she alive? 265 00:16:21,328 --> 00:16:24,418 - You get back up to D Wing right now. Go. 266 00:16:24,505 --> 00:16:26,681 [keys jangling] 267 00:16:30,119 --> 00:16:33,035 [tense music] 268 00:16:33,122 --> 00:16:36,299 ♪♪♪ 269 00:16:56,145 --> 00:16:58,321 ♪♪♪ 270 00:17:16,165 --> 00:17:19,342 ♪♪♪ 271 00:17:35,228 --> 00:17:38,405 [soft piano music] 272 00:17:55,204 --> 00:17:58,381 ♪♪♪ 273 00:18:10,959 --> 00:18:13,918 ♪♪♪ 274 00:18:32,415 --> 00:18:35,592 ♪♪♪ 275 00:18:45,167 --> 00:18:47,126 [suspenseful music] 276 00:19:03,185 --> 00:19:05,709 [cart rattling] 277 00:19:05,796 --> 00:19:07,972 - Emma. 278 00:19:09,583 --> 00:19:12,325 Emma, how are we this morning? 279 00:19:12,412 --> 00:19:14,718 - Couldn't be better. 280 00:19:14,805 --> 00:19:16,416 - Hm. 281 00:19:16,503 --> 00:19:19,375 You have made considerable progress since we first met. 282 00:19:19,462 --> 00:19:21,856 - Thanks to you. 283 00:19:21,943 --> 00:19:24,641 Next week, it'll be a year without a nightmare. 284 00:19:24,728 --> 00:19:27,644 - Something has been brought to my attention 285 00:19:27,731 --> 00:19:29,864 and I wanna talk to you about it. 286 00:19:33,433 --> 00:19:35,565 - Emma... how would you 287 00:19:35,652 --> 00:19:38,786 feel about leaving us here at Hollybrooke? 288 00:19:40,831 --> 00:19:43,747 - Leave? And go where? 289 00:19:43,834 --> 00:19:45,706 - A spot's become available 290 00:19:45,793 --> 00:19:47,751 at a transitional foster home for young women. 291 00:19:47,838 --> 00:19:50,711 You would spend seven months there until your 18th birthday. 292 00:19:50,798 --> 00:19:53,279 That's a way of easing you back into society. 293 00:19:53,366 --> 00:19:57,108 - Do you think you're ready for that? - Yes. Yes, very much so. 294 00:19:57,196 --> 00:19:59,372 - Good. So do I. 295 00:19:59,459 --> 00:20:01,374 They'll be here in a couple of hours, OK? 296 00:20:01,461 --> 00:20:03,463 - What? So soon? 297 00:20:03,550 --> 00:20:05,769 - The sooner the better, right? 298 00:20:05,856 --> 00:20:08,946 Emma, it's time to get on with life. 299 00:20:09,033 --> 00:20:11,558 Congratulations. 300 00:20:14,038 --> 00:20:17,041 ♪♪♪ 301 00:20:18,652 --> 00:20:21,481 - You heard all that? 302 00:20:21,568 --> 00:20:24,832 No! Jeremy, wait! 303 00:20:34,755 --> 00:20:36,974 [phone ringing] 304 00:20:42,371 --> 00:20:45,548 [door creaking] 305 00:21:01,129 --> 00:21:04,045 [phone ringing] 306 00:21:09,920 --> 00:21:12,140 [distant indistinct speaking] 307 00:21:25,414 --> 00:21:28,112 [keys jangling] 308 00:21:28,199 --> 00:21:31,290 [sighing] 309 00:21:36,730 --> 00:21:38,558 - Jeremy's still not talking to you, huh? 310 00:21:38,645 --> 00:21:41,212 - Not a word since he found out. 311 00:21:41,300 --> 00:21:43,824 - He'll be OK. 312 00:21:43,911 --> 00:21:45,869 Who knows? Maybe he'll start 313 00:21:45,956 --> 00:21:47,610 talking to the rest of us. 314 00:21:47,697 --> 00:21:50,961 - That I'd like to see. 315 00:21:51,048 --> 00:21:53,703 - Well, I just came up to let you know 316 00:21:53,790 --> 00:21:56,402 the van's here. You should probably head down. 317 00:21:56,489 --> 00:21:58,360 - OK. 318 00:21:58,447 --> 00:22:01,058 I'm... I'm almost ready. 319 00:22:11,504 --> 00:22:14,463 - You do good out there, OK? 320 00:22:14,550 --> 00:22:16,465 No need ever to come back here. 321 00:22:16,552 --> 00:22:18,467 Right? 322 00:22:18,554 --> 00:22:22,123 - Yeah. I promise. 323 00:22:35,136 --> 00:22:38,182 ♪♪♪ 324 00:22:57,506 --> 00:23:00,683 ♪♪♪ 325 00:23:12,434 --> 00:23:15,089 ♪♪♪ 326 00:23:23,576 --> 00:23:25,665 [sighing] 327 00:23:25,752 --> 00:23:28,929 ♪♪♪ 328 00:23:46,773 --> 00:23:49,993 ♪♪♪ 329 00:24:06,401 --> 00:24:09,404 [birds chirping] 330 00:24:16,716 --> 00:24:18,674 - How long has it been? 331 00:24:18,761 --> 00:24:20,720 - Since I was 10, 332 00:24:20,807 --> 00:24:23,897 so... 7 years. 333 00:24:23,984 --> 00:24:26,987 - Are you nervous? 334 00:24:30,469 --> 00:24:32,775 - More like terrified. 335 00:24:32,862 --> 00:24:34,560 - Hm. 336 00:24:34,647 --> 00:24:36,736 Well, I'd say you left the worst behind you, 337 00:24:36,823 --> 00:24:38,651 wouldn't you? 338 00:24:38,738 --> 00:24:42,089 - I hope so. 339 00:24:42,176 --> 00:24:44,526 - Yeah. 340 00:24:50,619 --> 00:24:53,535 [uplifting music] 341 00:24:53,622 --> 00:24:55,798 ♪♪♪ 342 00:25:02,544 --> 00:25:05,155 [birds chirping] 343 00:25:09,508 --> 00:25:11,466 - What are you doing? I said I just needed the socket wrench. 344 00:25:11,553 --> 00:25:15,426 [scoffing] - Like I know what that is. 345 00:25:27,613 --> 00:25:30,311 - That's her, huh? 346 00:25:35,882 --> 00:25:38,667 She looks different 347 00:25:38,754 --> 00:25:40,756 than I thought. - Why? What's a nut job 348 00:25:40,843 --> 00:25:42,758 supposed to look like? - I don't know. 349 00:25:42,845 --> 00:25:45,326 More like you, I guess. - Shut up. 350 00:25:45,413 --> 00:25:49,156 - Listen, the girls here, their bark 351 00:25:49,243 --> 00:25:51,332 is worse than their bite. You have just as much right 352 00:25:51,419 --> 00:25:55,205 to be here as they do. - Do they know that? 353 00:25:55,292 --> 00:25:58,252 - It's OK. You'll be fine. 354 00:26:00,733 --> 00:26:02,691 Girls, this is Emma. She'll be 355 00:26:02,778 --> 00:26:05,346 staying with us for a while, so I want you to make her feel 356 00:26:05,433 --> 00:26:07,000 like she's at home. 357 00:26:07,087 --> 00:26:09,132 - Hi, I'm Paige... 358 00:26:09,219 --> 00:26:11,570 and this ray of sunshine here is Liv. 359 00:26:15,835 --> 00:26:17,619 - Paige, can you introduce Emma 360 00:26:17,706 --> 00:26:21,014 to Mrs. Hill while Liv helps me with the groceries? 361 00:26:21,101 --> 00:26:23,756 - Sure thing. - Oh, it's OK. 362 00:26:23,843 --> 00:26:27,194 I've got it. 363 00:26:27,281 --> 00:26:29,152 - Come on, it's almost dinner 364 00:26:29,239 --> 00:26:30,980 so Mrs. Hill's probably 365 00:26:31,067 --> 00:26:33,679 keeping an eye on the kitchen. 366 00:26:33,766 --> 00:26:37,073 - Liv... come on. 367 00:26:39,598 --> 00:26:41,382 - Don't mind Liv, 368 00:26:41,469 --> 00:26:43,297 she comes from a family of car thieves 369 00:26:43,384 --> 00:26:46,387 so trust isn't really one of her strong suits. 370 00:26:46,474 --> 00:26:49,564 On the other hand, if you ever need a car jacked, 371 00:26:49,651 --> 00:26:51,479 she's your girl. 372 00:26:51,566 --> 00:26:53,612 - I'll keep that in mind. 373 00:27:00,662 --> 00:27:05,058 - So, there's only five of us. 374 00:27:05,145 --> 00:27:08,148 They let us watch TV 'til nine. 375 00:27:08,235 --> 00:27:11,673 Lights out's at ten, 376 00:27:11,760 --> 00:27:14,023 so it's not so bad here. 377 00:27:14,110 --> 00:27:16,156 It's really not a bad place. 378 00:27:17,636 --> 00:27:19,725 - They watch everything you do in here? 379 00:27:19,812 --> 00:27:21,814 - Why should in here be any different than out there? 380 00:27:21,901 --> 00:27:23,685 We live in a surveillance state now. 381 00:27:23,772 --> 00:27:25,687 Everyone's watching 24/7. 382 00:27:25,774 --> 00:27:29,560 - Don't mind Kate, she one of those dark web paranoid types, 383 00:27:29,648 --> 00:27:33,042 won't be happy until she burns down the whole system. 384 00:27:34,348 --> 00:27:37,568 - At least I didn't burn down my own house, dumb ass. 385 00:27:37,656 --> 00:27:39,179 - That was a mistake... 386 00:27:39,266 --> 00:27:41,703 though it was beautiful. 387 00:27:41,790 --> 00:27:45,185 - What's a mistake is listening to anything 388 00:27:45,272 --> 00:27:48,101 these two have to say. - If anyone should be worried 389 00:27:48,188 --> 00:27:50,712 about secret surveillance... it's you Tess. 390 00:27:50,799 --> 00:27:52,714 - Tess' ex secretly 391 00:27:52,801 --> 00:27:54,716 recorded her, you know... 392 00:27:54,803 --> 00:27:57,676 - In a compromising way. - So Tess broke in 393 00:27:57,763 --> 00:27:59,634 to her ex's house looking for the video 394 00:27:59,721 --> 00:28:03,290 but all she found... were the police waiting for her outside. 395 00:28:03,377 --> 00:28:06,597 - Yeah. Where's the justice in that, right? 396 00:28:06,685 --> 00:28:09,557 - [Cathy]: Let it be! 397 00:28:11,385 --> 00:28:15,258 - Anybody ask our new guest here what she did to get seven years at Hollybrooke? 398 00:28:15,345 --> 00:28:17,173 - Liv, I told you to leave this alone. 399 00:28:17,260 --> 00:28:20,133 - Go ahead Emma, tell them. - This isn't the time or place. 400 00:28:20,220 --> 00:28:22,701 - She's a double murderer. Word is Emma here killed 401 00:28:22,788 --> 00:28:25,529 both her mother and her sister. - No! No, I didn't. I... 402 00:28:25,616 --> 00:28:28,794 I didn't. - What, so now you're gonna lie to us? 403 00:28:28,881 --> 00:28:31,753 - Stop it right now! I mean it! 404 00:28:34,625 --> 00:28:36,584 - No! Don't! 405 00:28:38,891 --> 00:28:41,415 - Liv! Let it be! 406 00:28:41,502 --> 00:28:43,722 - What you lookin' for, huh? - Leave it alone, Liv! 407 00:28:43,809 --> 00:28:45,375 - Ooh! - Liv! 408 00:28:45,462 --> 00:28:47,290 - What's this? - No! 409 00:28:47,377 --> 00:28:49,815 - Leave it alone! - Don't read that! Give it back! 410 00:28:49,902 --> 00:28:54,123 - The Stickman comes to those in sleep, stalking dreams for souls to reap. 411 00:28:54,210 --> 00:28:56,691 - Don't! You don't know what you're doing! 412 00:28:56,778 --> 00:28:59,389 - Speaking its name dooms any who listen. Those who say it invite the writhen. 413 00:28:59,476 --> 00:29:01,391 Until on their death bed, their blood it can snare. 414 00:29:01,478 --> 00:29:03,829 - Stop! Don't finish it! - Break that keep, 415 00:29:03,916 --> 00:29:06,353 into this world it will tear. - Liv! I'm warning you! 416 00:29:06,440 --> 00:29:09,138 - If I die before I wake, it was the Stickman my soul did take. 417 00:29:09,225 --> 00:29:11,314 - What the hell's 418 00:29:11,401 --> 00:29:14,491 going on in here?! 419 00:29:14,578 --> 00:29:16,363 - Look. 420 00:29:16,450 --> 00:29:18,931 I'm not sleeping with some nut job 421 00:29:19,018 --> 00:29:21,020 murderer under the same roof as me! 422 00:29:21,107 --> 00:29:22,761 - I don't remember you having a say in this, Liv. 423 00:29:24,850 --> 00:29:26,939 - Either you get her out of here or I will! 424 00:29:27,026 --> 00:29:28,854 - Are you threatening me? 425 00:29:28,941 --> 00:29:30,725 Because you've got to know 426 00:29:30,812 --> 00:29:33,336 that is a one way ticket straight back to juvie. 427 00:29:33,423 --> 00:29:35,686 - Just cool it Liv. - HEY! 428 00:29:35,774 --> 00:29:37,863 - Liv, no! 429 00:29:37,950 --> 00:29:41,344 - Look, it's not worth it, Liv. 430 00:29:47,263 --> 00:29:50,440 [sighing] 431 00:30:00,537 --> 00:30:02,452 - You're not unpacking? 432 00:30:02,539 --> 00:30:05,412 - Don't think I'll be here tomorrow. 433 00:30:05,499 --> 00:30:08,284 - [Mrs. Hill]: Lights out! 434 00:30:10,504 --> 00:30:12,680 - What Liv was saying... 435 00:30:14,334 --> 00:30:17,293 Did you do those things? 436 00:30:23,517 --> 00:30:25,824 - They say I did, but... 437 00:30:25,911 --> 00:30:28,914 I know I didn't. 438 00:30:29,001 --> 00:30:31,481 [sighing] 439 00:30:31,568 --> 00:30:35,268 You never said why you're here. 440 00:30:35,355 --> 00:30:37,705 - Oh. I, um... 441 00:30:37,792 --> 00:30:39,794 knocked a girl's teeth out 'cause she was 442 00:30:39,881 --> 00:30:43,319 picking on a friend. She pressed charges, so... 443 00:30:43,406 --> 00:30:46,496 - [Mrs. Hill]: Let's go, light's out! 444 00:30:46,583 --> 00:30:49,760 - I think you should unpack. 445 00:30:52,851 --> 00:30:54,548 - Hey... 446 00:30:54,635 --> 00:30:57,029 If you have a nightmare tonight... 447 00:30:57,116 --> 00:30:59,422 you should let me know. 448 00:31:02,121 --> 00:31:05,037 [soft music] 449 00:31:05,124 --> 00:31:07,039 ♪♪♪ 450 00:31:07,126 --> 00:31:09,868 [electrical buzzing] 451 00:31:22,706 --> 00:31:24,752 [screaming] 452 00:31:30,758 --> 00:31:33,500 [screaming] 453 00:31:33,587 --> 00:31:36,111 PLEASE! SOMEBODY HELP ME! 454 00:31:36,198 --> 00:31:38,331 PLEASE! 455 00:31:38,418 --> 00:31:41,943 - Emma? Can you hear me? Emma! Emma! Open the door! 456 00:31:42,030 --> 00:31:43,945 Emma! 457 00:31:44,032 --> 00:31:46,687 EMMA! 458 00:31:47,818 --> 00:31:50,996 - Who's in there with her?! - I don't know! 459 00:31:51,083 --> 00:31:53,215 - Where's Liv? 460 00:31:53,302 --> 00:31:55,826 - Right here. 461 00:31:59,700 --> 00:32:01,832 - Why won't this door open?! 462 00:32:01,920 --> 00:32:04,835 - Everybody, stand back! 463 00:32:04,923 --> 00:32:06,750 [grunting] 464 00:32:10,189 --> 00:32:12,408 [shouting] 465 00:32:14,323 --> 00:32:16,935 - Please, help me! 466 00:32:17,022 --> 00:32:18,719 Please, God, help me! 467 00:32:18,806 --> 00:32:20,721 [dramatic sound indication] [snarling] 468 00:32:20,808 --> 00:32:23,637 - Emma! - What just happened?! 469 00:32:23,724 --> 00:32:26,335 [screaming] 470 00:32:26,422 --> 00:32:28,947 - Call the police! 471 00:32:29,034 --> 00:32:32,472 [screaming] 472 00:32:35,344 --> 00:32:37,520 - Everybody, get the hell out of here! Go! 473 00:32:37,607 --> 00:32:41,002 [dramatic sound indication] - Liv! 474 00:32:43,309 --> 00:32:45,746 - We gotta go! We gotta go, now! 475 00:32:45,833 --> 00:32:47,748 [rising music] 476 00:32:47,835 --> 00:32:49,968 ♪♪♪ 477 00:32:54,537 --> 00:32:57,976 [rapid breathing] 478 00:33:01,066 --> 00:33:04,721 - It's... it's... it's gone. 479 00:33:06,723 --> 00:33:08,638 - What have you done? - Liv! 480 00:33:08,725 --> 00:33:10,945 - What the hell have you done?! [gasping] 481 00:33:11,032 --> 00:33:14,079 - Liv, you gotta get out of there! - It wasn't me! 482 00:33:14,166 --> 00:33:16,124 [gasping] 483 00:33:16,211 --> 00:33:18,170 - Oh, Jesus. 484 00:33:18,257 --> 00:33:20,476 - Oh, my God. 485 00:33:20,563 --> 00:33:22,826 She's really dead! 486 00:33:22,913 --> 00:33:25,612 - Who was it then, huh? Because I sure as hell 487 00:33:25,699 --> 00:33:28,093 don't see anybody else in here. - I don't know! It... it... 488 00:33:28,180 --> 00:33:30,617 it doesn't make sense! It's not supposed to be here! 489 00:33:30,704 --> 00:33:32,880 It's not supposed to be outside of our dreams! 490 00:33:34,751 --> 00:33:37,102 - Does anybody else know what this nut job is talking about? 491 00:33:37,189 --> 00:33:39,365 Andrea, check the closet. 492 00:33:39,452 --> 00:33:41,584 - I don't think so. 493 00:33:41,671 --> 00:33:43,891 - For Christ's sake, Andrea. 494 00:33:48,983 --> 00:33:50,767 Nothing. 495 00:33:50,854 --> 00:33:54,423 - So, what? Some person just came in here and vanished? 496 00:33:54,510 --> 00:33:57,035 - It wasn't... it wasn't a p... a person. 497 00:33:57,122 --> 00:33:58,949 - What, you think I'm stupid or something? 498 00:33:59,037 --> 00:34:02,823 Maybe I should just end you right now before you 499 00:34:02,910 --> 00:34:05,478 do this to anybody else! - Stop! 500 00:34:05,565 --> 00:34:08,046 Get off of her! That's enough! - Look at what she did! 501 00:34:08,133 --> 00:34:10,613 - How could she do that? - I don't know, but she's gonna 502 00:34:10,700 --> 00:34:12,528 tell me right now or-- - Don't be stupid Liv. 503 00:34:12,615 --> 00:34:14,965 - Let the police take care of this, OK?! 504 00:34:15,053 --> 00:34:16,663 - Just tell me! - It was... it was... 505 00:34:16,750 --> 00:34:18,926 it was the S... the Stickman. 506 00:34:21,015 --> 00:34:22,843 [gasping] 507 00:34:22,930 --> 00:34:26,542 - Andrea... was that you? - No. 508 00:34:26,629 --> 00:34:29,589 - You shouldn't have read that poem before. 509 00:34:29,676 --> 00:34:32,548 You should have never said its name. 510 00:34:32,635 --> 00:34:35,812 You guys have no idea what kind of danger 511 00:34:35,899 --> 00:34:39,120 you're in. For years, it's... it's only 512 00:34:39,207 --> 00:34:42,645 been in my dreams, but now... it's here... 513 00:34:42,732 --> 00:34:45,039 in the real world. 514 00:34:45,126 --> 00:34:47,476 I don't know how, but I know it's coming 515 00:34:47,563 --> 00:34:49,522 for us all. 516 00:34:49,609 --> 00:34:52,090 - Screw this. 517 00:34:55,963 --> 00:34:58,008 - Maybe it was just the wind. 518 00:35:08,280 --> 00:35:10,717 - There's no one. 519 00:35:10,804 --> 00:35:13,720 - Look. Look, if there was 520 00:35:13,807 --> 00:35:15,722 somebody else in the house, we would see it 521 00:35:15,809 --> 00:35:19,334 on the security cameras. Right? - Liv, stop. 522 00:35:19,421 --> 00:35:21,293 Just stop, all right? 523 00:35:21,380 --> 00:35:23,730 - Come on, let's check those cameras. 524 00:35:25,993 --> 00:35:29,083 - Just go. Go. 525 00:35:33,435 --> 00:35:36,351 [eerie music] 526 00:35:36,438 --> 00:35:38,658 ♪♪♪ 527 00:35:43,184 --> 00:35:46,796 - There's nothing here. - What do you mean nothing? 528 00:35:46,883 --> 00:35:49,799 - It's like someone disconnected the cameras. 529 00:35:52,672 --> 00:35:54,717 [beeping] 530 00:35:56,197 --> 00:35:59,287 - There, the camera in the bedroom hallway. 531 00:35:59,374 --> 00:36:01,463 Stop right there. 532 00:36:01,550 --> 00:36:03,900 See? That's Paige talking to me, 533 00:36:03,987 --> 00:36:06,947 I was in my room. - She was. 534 00:36:10,124 --> 00:36:13,693 - So there's no way it could've been me who disabled the cameras. 535 00:36:13,780 --> 00:36:17,175 - Wait. Wait, roll it back. There. In the dining room. 536 00:36:22,745 --> 00:36:26,184 - OK. That's a problem. 537 00:36:29,796 --> 00:36:32,842 - Yeah, that's perfect. That's just... that's perfect. 538 00:36:32,929 --> 00:36:34,888 - That's OK. We'll just tell the police the truth. 539 00:36:34,975 --> 00:36:36,629 - Yeah, in what world are they ever going to believe us? 540 00:36:36,716 --> 00:36:38,979 - Look, just erase it. - They put this on the cloud. 541 00:36:39,066 --> 00:36:42,591 There's no way to get at it. - Listen! You have to listen! 542 00:36:42,678 --> 00:36:46,204 The police are the least of our worries here. 543 00:36:46,291 --> 00:36:49,032 Something's changed. I've never seen it 544 00:36:49,119 --> 00:36:52,166 outside my dreams before. - Look. 545 00:36:52,253 --> 00:36:54,995 I've had just about enough of your crazy, OK? 546 00:36:55,082 --> 00:36:59,521 - Look, I saw it. - You... you saw what? 547 00:36:59,608 --> 00:37:01,480 - I... 548 00:37:01,567 --> 00:37:04,091 I saw some... thing 549 00:37:04,178 --> 00:37:07,486 in the room with Emma. She wasn't alone. 550 00:37:07,573 --> 00:37:11,881 - OK. So where did it go? Where is it now? 551 00:37:11,968 --> 00:37:13,840 - No. You don't understand. It... 552 00:37:13,927 --> 00:37:17,670 it didn't look human. - That's because it's not. 553 00:37:19,280 --> 00:37:20,890 And you all heard her read that poem. Now it's coming 554 00:37:20,977 --> 00:37:23,066 after all of you too. - You are both crazy. 555 00:37:23,153 --> 00:37:25,330 - How do you think she did that to Cathy and Mrs. Hill 556 00:37:25,417 --> 00:37:28,985 by herself, huh? She couldn't and you know it. 557 00:37:29,072 --> 00:37:31,031 - What, you're saying that there's some sort of boogeyman 558 00:37:31,118 --> 00:37:32,859 after us? - Yes! And it's not 559 00:37:32,946 --> 00:37:34,948 gonna stop until we're all dead. 560 00:37:35,035 --> 00:37:37,385 - Oh, my G... Why are we listening to this garbage?! 561 00:37:37,472 --> 00:37:39,518 - Fine! Don't listen, then. 562 00:37:39,605 --> 00:37:42,216 See where that gets you. 563 00:37:42,303 --> 00:37:44,349 - Hey! 564 00:37:44,436 --> 00:37:47,221 [suspenseful music] 565 00:37:47,308 --> 00:37:51,007 Hey! Where the hell do you think you're going, huh? 566 00:37:51,094 --> 00:37:52,879 - I need to get back to Hollybrooke. 567 00:37:52,966 --> 00:37:56,361 - Yeah... you're not going anywhere. 568 00:37:56,448 --> 00:37:58,363 - You may not believe me now, 569 00:37:58,450 --> 00:38:00,887 but trust me, you will... 570 00:38:00,974 --> 00:38:03,063 but by then, it'll be too late. 571 00:38:03,150 --> 00:38:05,805 - Emma, tell us what did this then. 572 00:38:05,892 --> 00:38:07,676 Tell us what it is. 573 00:38:07,763 --> 00:38:10,331 - Enlighten us. 574 00:38:14,640 --> 00:38:16,468 - It killed my mother, 575 00:38:16,555 --> 00:38:19,340 and it killed my sister, and then it started coming after me, 576 00:38:19,427 --> 00:38:21,734 hunting me in my dreams. 577 00:38:21,821 --> 00:38:24,432 That's what it does. It hunts you down 578 00:38:24,519 --> 00:38:26,782 and wears you out until you lose the will to live 579 00:38:26,869 --> 00:38:29,263 and then it takes you. 580 00:38:29,350 --> 00:38:31,265 I fought it for a long time, 581 00:38:31,352 --> 00:38:33,615 to the point where I couldn't fight anymore, 582 00:38:33,702 --> 00:38:36,270 and then I found a way to trap it. 583 00:38:36,357 --> 00:38:39,099 - This is insanity. - Jesus Liv, let her talk. 584 00:38:39,186 --> 00:38:42,015 - Wait. If you trapped it, then how can it be here? - I don't know! 585 00:38:42,102 --> 00:38:44,278 That's what I need to find out. 586 00:38:44,365 --> 00:38:46,367 Somehow, it's broken free 587 00:38:46,454 --> 00:38:49,588 and stepped into this world. Just like the poem said. 588 00:38:49,675 --> 00:38:52,112 - Wait... wait. This is all from a poem? 589 00:38:52,199 --> 00:38:54,462 - I told you guys she was a head case. 590 00:38:54,549 --> 00:38:56,856 - Stop! Just wait, OK? 591 00:39:01,339 --> 00:39:03,253 Look. It's not like 592 00:39:03,341 --> 00:39:04,907 any of you have 593 00:39:04,994 --> 00:39:06,431 a reasonable explanation for this. 594 00:39:06,518 --> 00:39:08,694 Right? 595 00:39:10,565 --> 00:39:13,699 And come morning, it won't be long before Cathy and Mrs. Hill 596 00:39:13,786 --> 00:39:15,875 are missed. What do you think is gonna happen then? 597 00:39:15,962 --> 00:39:18,181 - She's right, Liv. 598 00:39:20,009 --> 00:39:21,881 You said it yourself. There's no way 599 00:39:21,968 --> 00:39:24,274 the police are going to believe any of us. 600 00:39:24,362 --> 00:39:26,276 - Like it or not, 601 00:39:26,364 --> 00:39:29,367 we're all in this together. 602 00:39:53,826 --> 00:39:56,002 - Did you find the keys? - Jesus! You scared me. 603 00:39:56,089 --> 00:39:58,265 - Well, I didn't want anyone to see us out here. 604 00:39:58,352 --> 00:40:01,921 - I had to go into Cathy's pockets to get them. 605 00:40:02,008 --> 00:40:03,923 I got her phone too. - You know, 606 00:40:04,010 --> 00:40:06,142 I really don't think I need to be here. 607 00:40:06,229 --> 00:40:08,841 - You drew the short stick, fair and square. 608 00:40:08,928 --> 00:40:11,844 If you want to change places with someone, talk to Liv. 609 00:40:18,546 --> 00:40:20,722 - Oh, my God... 610 00:40:22,594 --> 00:40:25,771 ♪♪♪ 611 00:40:43,353 --> 00:40:45,617 - What the hell are you doing? - Trying to find out who we're 612 00:40:45,704 --> 00:40:48,533 really dealing with here. - Are you gonna help us or not? 613 00:40:48,620 --> 00:40:51,100 - I will. - Look, I... I... 614 00:40:51,187 --> 00:40:53,886 I don't think I feel right about this. 615 00:40:53,973 --> 00:40:55,888 - Just grab her feet. 616 00:40:55,975 --> 00:40:57,890 Look, we're just gonna 617 00:40:57,977 --> 00:40:59,805 put them at the bottom of the staircase, 618 00:40:59,892 --> 00:41:01,546 make it look like they came in here after Emma 'cause she 619 00:41:01,633 --> 00:41:03,983 was crazy or something, and then one thing led to another 620 00:41:04,070 --> 00:41:06,551 and then, bam! She pushed them down the stairs. 621 00:41:06,638 --> 00:41:08,335 - I don't know, Liv. 622 00:41:08,422 --> 00:41:10,772 - Tess, I can't do this without you. 623 00:41:10,859 --> 00:41:14,515 It'll be her word against ours, OK? 624 00:41:17,344 --> 00:41:19,259 Come on. 625 00:41:19,346 --> 00:41:21,217 [sighing] 626 00:41:21,304 --> 00:41:24,133 Are you gonna help us out or not, Kate? 627 00:41:24,220 --> 00:41:26,571 Hello? 628 00:41:26,658 --> 00:41:30,400 Earth to Kate. 629 00:41:30,488 --> 00:41:33,186 - What's with the map? 630 00:41:36,885 --> 00:41:39,192 - Hey! Where the hell are you going?! 631 00:41:42,021 --> 00:41:52,118 ♪♪♪ 632 00:41:52,118 --> 00:41:57,863 ♪♪♪ 633 00:42:12,660 --> 00:42:16,229 - "Local student Will Johnson 634 00:42:16,316 --> 00:42:19,058 found dead in school gym's locker room." 635 00:42:25,238 --> 00:42:27,632 Tommy and J... Will Johnson... 636 00:42:27,719 --> 00:42:29,895 Oh, my god. 637 00:42:39,731 --> 00:42:42,211 - You OK? 638 00:42:46,433 --> 00:42:48,566 - We have to go after Paige and Andrea. 639 00:42:48,653 --> 00:42:50,568 We have to warn them 640 00:42:50,655 --> 00:42:53,092 I'll find the keys 641 00:42:53,179 --> 00:42:55,268 to Mrs. Hill's car. - Wait, what? 642 00:42:55,355 --> 00:42:58,010 What's going on? - Emma might not be 643 00:42:58,097 --> 00:43:00,229 as crazy as we thought. 644 00:43:01,927 --> 00:43:03,624 [soft music] 645 00:43:03,711 --> 00:43:06,932 - They took Cathy's phone. Try calling her on that. 646 00:43:16,550 --> 00:43:18,813 [dialling] 647 00:43:18,900 --> 00:43:22,600 [rising music] 648 00:43:22,687 --> 00:43:24,602 [dramatic sound indication] 649 00:43:24,689 --> 00:43:27,430 [screaming] 650 00:43:34,786 --> 00:43:38,441 [screaming] Kate? Kate! 651 00:43:45,797 --> 00:43:48,103 - Kate! - No, no, no, no, no, no! 652 00:43:48,190 --> 00:43:50,453 We have to go, OK? Go! Go! 653 00:44:00,768 --> 00:44:02,683 God. 654 00:44:02,770 --> 00:44:05,686 [dramatic music] 655 00:44:05,773 --> 00:44:09,124 ♪♪♪ 656 00:44:24,836 --> 00:44:28,056 ♪♪♪ 657 00:44:35,107 --> 00:44:38,066 [rising music] 658 00:44:38,153 --> 00:44:40,678 ♪♪♪ 659 00:44:40,765 --> 00:44:43,811 - [Sophie]: What exactly are you hoping to find here 660 00:44:43,898 --> 00:44:46,509 that's so important? - [Emma]: There's a patient 661 00:44:46,596 --> 00:44:49,034 there who's like me. Since he was nine, he's been hunted 662 00:44:49,121 --> 00:44:50,862 by the same thing that's after us. 663 00:44:50,949 --> 00:44:53,168 He'll know what to do. 664 00:45:02,700 --> 00:45:04,614 - Do you think they're waiting for us? 665 00:45:04,702 --> 00:45:07,661 - Wouldn't they have stopped us already? 666 00:45:07,748 --> 00:45:10,229 - No. Something must have 667 00:45:10,316 --> 00:45:12,144 happened at the hospital. 668 00:45:12,231 --> 00:45:14,450 - OK. So now what? 669 00:45:16,714 --> 00:45:18,541 - Pull over there. 670 00:45:18,628 --> 00:45:20,805 We can go through the forest to the back of the hospital. 671 00:45:20,892 --> 00:45:23,590 - Wait, wait, wait. I really think that we should just leave. 672 00:45:23,677 --> 00:45:26,245 - Look, if you want to survive this thing, 673 00:45:26,332 --> 00:45:28,595 our best shot at getting answers is in there. 674 00:45:32,033 --> 00:45:34,732 [sighing] 675 00:45:37,647 --> 00:45:40,563 [ominous music] 676 00:45:40,650 --> 00:45:43,088 ♪♪♪ 677 00:45:47,962 --> 00:45:50,399 - I just... I don't know why any of this is happening. 678 00:45:50,486 --> 00:45:52,401 - You need to pull it together. - But Kate, she said that 679 00:45:52,488 --> 00:45:54,273 everything she said was true. Everything Emma said was true! 680 00:45:54,360 --> 00:45:56,623 - Listen to me! Come on. Look, I don't know 681 00:45:56,710 --> 00:45:59,365 what the hell Kate was talking about, but you can sure as hell 682 00:45:59,452 --> 00:46:01,715 bet that once somebody finds those bodies, we're all 683 00:46:01,802 --> 00:46:03,630 going away for a long time, unless we can figure out 684 00:46:03,717 --> 00:46:07,199 what the hell is going on here. - What if we're next? 685 00:46:07,286 --> 00:46:10,463 - Listen, that is not 686 00:46:10,550 --> 00:46:13,031 gonna happen. 687 00:46:13,118 --> 00:46:14,946 We're gonna go a few blocks over. We're gonna 688 00:46:15,033 --> 00:46:17,557 jack ourselves a car, and we're gonna go find Paige and Andrea. 689 00:46:17,644 --> 00:46:20,212 We're gonna get through this, Tess! 690 00:46:20,299 --> 00:46:22,214 OK? We're gonna get through this. 691 00:46:22,301 --> 00:46:24,346 Yeah? - OK. 692 00:46:24,433 --> 00:46:26,653 - Yeah, OK. - OK. 693 00:46:34,966 --> 00:46:36,837 - [Sophie]: How are you expecting to talk to this guy? 694 00:46:36,924 --> 00:46:38,752 - I'm close with one of the orderlies there. 695 00:46:38,839 --> 00:46:41,799 His shift doesn't end for another hour, maybe he'll... 696 00:46:41,886 --> 00:46:44,845 [gasping] 697 00:46:47,979 --> 00:46:49,937 - Looks like we're a little late. 698 00:46:50,024 --> 00:46:51,939 - OK... If we can 699 00:46:52,026 --> 00:46:54,463 make it over the back fence, we might be able to get in 700 00:46:54,550 --> 00:46:56,465 through the stairs next to the C Wing. The orderlies 701 00:46:56,552 --> 00:46:58,816 leave the door open sometimes during their breaks. 702 00:46:58,903 --> 00:47:01,383 - We don't even know how much of the hospital has burned. 703 00:47:01,470 --> 00:47:03,559 There might not be anybody in there. 704 00:47:03,646 --> 00:47:07,476 - I think we should check it out though. I mean, just in case. 705 00:47:07,563 --> 00:47:09,522 - Says the convicted pyro. 706 00:47:09,609 --> 00:47:12,351 [branches snapping] - Sh. 707 00:47:12,438 --> 00:47:15,441 [rustling] Wait, did you hear that? 708 00:47:20,359 --> 00:47:22,230 [branch snapping] 709 00:47:22,317 --> 00:47:24,450 - Go, go, go! 710 00:47:26,887 --> 00:47:28,933 - Hide! 711 00:47:29,020 --> 00:47:31,109 [dramatic music] 712 00:47:31,196 --> 00:47:33,720 ♪♪♪ 713 00:47:35,722 --> 00:47:37,767 [rustling] 714 00:47:49,257 --> 00:47:51,477 - [man]: Ellis! 715 00:47:51,564 --> 00:47:54,045 You don't want to stay 716 00:47:54,132 --> 00:47:56,090 out here all night, do you? 717 00:47:56,177 --> 00:47:58,963 Ellis! Come on. 718 00:47:59,050 --> 00:48:01,095 Time to go back inside! 719 00:48:01,182 --> 00:48:03,445 Come on, Ellis. 720 00:48:22,073 --> 00:48:24,162 - Hey! This one! This one! 721 00:48:24,249 --> 00:48:27,426 Hey! 722 00:48:29,776 --> 00:48:31,778 - OK, good. 723 00:48:33,606 --> 00:48:35,477 - OK! Go, go, go, go! 724 00:48:35,564 --> 00:48:38,698 [engine starting] 725 00:48:38,785 --> 00:48:40,830 OK. 726 00:48:43,094 --> 00:48:45,748 [woman grunting] 727 00:48:47,533 --> 00:48:49,491 - [man]: Amanda, get down from there! 728 00:48:49,578 --> 00:48:52,190 I've got a patient escaping F Wing. 729 00:48:52,277 --> 00:48:54,540 In pursuit. 730 00:48:57,108 --> 00:48:59,501 Get back here! 731 00:48:59,588 --> 00:49:01,808 Amanda, get back here! 732 00:49:05,377 --> 00:49:07,292 - Let's just get this over with. 733 00:49:07,379 --> 00:49:12,993 [alarm blaring in the distance] 734 00:49:13,080 --> 00:49:14,995 Come on. 735 00:49:15,082 --> 00:49:17,998 [tense music] 736 00:49:18,085 --> 00:49:21,262 ♪♪♪ 737 00:49:34,362 --> 00:49:37,409 - What's wrong? - Emma? 738 00:49:37,496 --> 00:49:40,238 - I just... 739 00:49:40,325 --> 00:49:42,892 I didn't think I'd be back here again. 740 00:49:42,980 --> 00:49:45,765 I thought I was done with this place for good. 741 00:49:45,852 --> 00:49:48,550 - There has to be another way, right? 742 00:49:48,637 --> 00:49:51,379 We don't have to do this. 743 00:49:53,947 --> 00:49:55,818 - Yeah... 744 00:49:55,905 --> 00:49:58,299 yeah, we do. 745 00:50:03,522 --> 00:50:05,437 [beeping] - What are you doing? 746 00:50:05,524 --> 00:50:07,265 - I'm calling the foster home 747 00:50:07,352 --> 00:50:09,180 and telling Liv and the others know what's going on. 748 00:50:09,267 --> 00:50:11,312 [ringing] 749 00:50:15,273 --> 00:50:17,449 Come on, pick up! 750 00:50:17,536 --> 00:50:21,018 - No answer? 751 00:50:23,759 --> 00:50:25,979 - Well, they didn't know it was me. 752 00:50:26,066 --> 00:50:29,983 [girls gasping] 753 00:50:37,382 --> 00:50:40,037 - Welcome to Hollybrooke. 754 00:50:42,300 --> 00:50:44,998 Come on. 755 00:50:46,739 --> 00:50:49,002 [suspenseful music] 756 00:50:49,089 --> 00:50:51,396 ♪♪♪ 757 00:51:15,594 --> 00:51:17,683 - May... maybe we should 758 00:51:17,770 --> 00:51:20,164 just keep driving and get out of town now. 759 00:51:20,251 --> 00:51:23,819 - Not... not without warning Paige and Andrea. 760 00:51:25,865 --> 00:51:28,868 - Yeah. You're right, you're right. 761 00:51:28,955 --> 00:51:31,523 [sighing] 762 00:51:33,481 --> 00:51:36,397 [soft crying] 763 00:51:36,484 --> 00:51:39,052 - Maybe take a look at these. 764 00:51:39,139 --> 00:51:42,099 OK? Kate must have printed them out for a reason. 765 00:51:50,237 --> 00:51:51,934 - These are all articles 766 00:51:52,021 --> 00:51:55,112 about dead kids here in Clearmont. Except... 767 00:51:57,679 --> 00:52:00,595 ...no one seems to know what killed them. 768 00:52:00,682 --> 00:52:02,467 - How many kids? - I... I... 769 00:52:02,554 --> 00:52:05,078 I don't know... a lot. 770 00:52:18,135 --> 00:52:21,094 - Oh, Jesus. 771 00:52:21,181 --> 00:52:23,227 - What? 772 00:52:23,314 --> 00:52:26,055 What?! - It just... 773 00:52:26,143 --> 00:52:28,754 it looks like Emma plotted out the deaths of these kids. 774 00:52:28,841 --> 00:52:30,930 - Why would she do that? 775 00:52:31,017 --> 00:52:34,151 - I don't know, I just... It seems like a lot of these deaths 776 00:52:34,238 --> 00:52:36,240 happened in the centre of Clearmont, 777 00:52:36,327 --> 00:52:37,980 and... 778 00:52:38,067 --> 00:52:40,418 they've been spreading out ever since. 779 00:52:40,505 --> 00:52:43,203 - What do you mean, spreading out? 780 00:52:43,290 --> 00:52:45,118 - Each one of these dead kids 781 00:52:45,205 --> 00:52:47,903 lived farther away than the last, so... so it's like 782 00:52:47,990 --> 00:52:50,471 whatever's killing them is making its way across town. 783 00:52:50,558 --> 00:52:54,171 - HOLD ON! [snarling] 784 00:52:54,258 --> 00:52:56,434 - What the hell was that? 785 00:52:56,521 --> 00:52:58,305 What the hell was that?! 786 00:52:58,392 --> 00:53:00,960 What was that? What is it? 787 00:53:01,047 --> 00:53:03,049 [screaming] 788 00:53:03,136 --> 00:53:05,573 [indistinct speaking] 789 00:53:05,660 --> 00:53:08,533 [screaming] 790 00:53:08,620 --> 00:53:10,448 [thumping on the roof] 791 00:53:10,535 --> 00:53:12,276 [dramatic music] 792 00:53:12,363 --> 00:53:14,930 [screaming] 793 00:53:18,107 --> 00:53:20,414 [snarling] 794 00:53:20,501 --> 00:53:22,895 [screaming] 795 00:53:25,550 --> 00:53:27,900 [tires screeching] 796 00:53:30,685 --> 00:53:32,905 [glass shattering] 797 00:53:32,992 --> 00:53:35,124 [screaming] 798 00:53:40,565 --> 00:53:43,263 [soft music] 799 00:53:43,350 --> 00:53:46,135 ♪♪♪ 800 00:53:46,223 --> 00:53:48,225 - You lived here? 801 00:53:48,312 --> 00:53:51,184 - Yeah... 802 00:53:51,271 --> 00:53:53,578 for seven years. 803 00:53:53,665 --> 00:53:56,233 I can't believe I was here just this morning. 804 00:53:58,104 --> 00:54:00,976 That's my room, on the right. 805 00:54:03,675 --> 00:54:06,765 Jeremy's right across from me. 806 00:54:19,081 --> 00:54:21,127 - Is this... 807 00:54:25,436 --> 00:54:27,351 - Something you never want to meet. 808 00:54:27,438 --> 00:54:31,311 - Emma? You need to see this. 809 00:54:39,928 --> 00:54:41,974 This is what I saw, isn't it? 810 00:54:42,061 --> 00:54:44,846 What I saw in your room with you tonight? 811 00:54:48,633 --> 00:54:50,722 - He was trying to trap it. 812 00:54:50,809 --> 00:54:53,855 He must have known it escaped somehow, 813 00:54:53,942 --> 00:54:56,728 and he was trying to... he was trying trap it again. 814 00:54:56,815 --> 00:54:59,208 - Trap it? Trap it how? 815 00:55:01,515 --> 00:55:04,692 - Until on their deathbed, their blood it can snare. 816 00:55:09,393 --> 00:55:11,395 If you draw it with your blood when you're dying, 817 00:55:11,482 --> 00:55:13,048 it traps it, or somehow... 818 00:55:13,135 --> 00:55:15,529 or sends it back to where it came. 819 00:55:15,616 --> 00:55:18,140 - So did he? Did he trap it? 820 00:55:18,227 --> 00:55:21,143 - They must have pulled him out again before he could finish. 821 00:55:21,230 --> 00:55:23,015 - Again? 822 00:55:23,102 --> 00:55:25,800 - What have you done, Jeremy?! Stop! 823 00:55:25,887 --> 00:55:28,150 He tried to kill himself when I first got here, 824 00:55:28,237 --> 00:55:30,849 slit his wrists and then tried to draw it. 825 00:55:30,936 --> 00:55:32,677 - Jeremy! - No! 826 00:55:32,764 --> 00:55:34,418 - What are you doing? - I have to finish drawing it! 827 00:55:34,505 --> 00:55:37,725 - Jeremy! Stop! - No! NO! 828 00:55:40,989 --> 00:55:44,253 - Back then, I didn't know what he was doing... 829 00:55:44,341 --> 00:55:48,780 but I think he was trying to save me. 830 00:55:52,914 --> 00:55:55,352 Maybe I should try and trap it again. 831 00:55:55,439 --> 00:55:58,703 [gasping] 832 00:56:01,967 --> 00:56:03,882 - I'm making another pass 833 00:56:03,969 --> 00:56:06,537 through D Wing now. I'll let you know if I find anybody. 834 00:56:06,624 --> 00:56:09,017 [clattering] 835 00:56:14,632 --> 00:56:17,112 What the hell? 836 00:56:20,464 --> 00:56:23,162 - [I just got Ellis back into A Wing, 837 00:56:23,249 --> 00:56:26,165 but we're still missing Terry, Samantha, Sarah and Jeremy.] 838 00:56:26,252 --> 00:56:28,210 - Copy that. 839 00:56:40,571 --> 00:56:43,356 Hey! HEY! 840 00:56:43,443 --> 00:56:45,184 I've got two on the loose 841 00:56:45,271 --> 00:56:48,709 heading into E Wing. STOP! HEY! 842 00:56:48,796 --> 00:56:51,364 [eerie music] 843 00:56:51,451 --> 00:56:53,975 ♪♪♪ 844 00:56:57,805 --> 00:57:00,025 [tearing] 845 00:57:07,336 --> 00:57:09,251 - Let's just leave. - No. 846 00:57:09,338 --> 00:57:11,863 There's something else I need to see. 847 00:57:13,604 --> 00:57:15,475 This'll take us straight there. 848 00:57:15,562 --> 00:57:17,303 - Just wait! 849 00:57:17,390 --> 00:57:19,653 We're not taking another step until you tell us 850 00:57:19,740 --> 00:57:23,222 what' so important that its worth getting us all caught. 851 00:57:26,791 --> 00:57:29,446 - I just... 852 00:57:31,491 --> 00:57:33,928 Last year... 853 00:57:34,015 --> 00:57:36,540 I did what Jeremy tried to do back there... 854 00:57:36,627 --> 00:57:38,498 with the drawing. 855 00:57:38,585 --> 00:57:40,544 Only I finished mine, 856 00:57:40,631 --> 00:57:43,895 and it hasn't attacked me since. 857 00:57:43,982 --> 00:57:45,940 Not until tonight... 858 00:57:46,027 --> 00:57:49,117 not until this fire. 859 00:57:51,772 --> 00:57:54,253 I need to know what happened 860 00:57:54,340 --> 00:57:56,168 to the drawing and we need to find Jeremy. 861 00:57:58,605 --> 00:58:00,520 - Just wait a minute! 862 00:58:00,607 --> 00:58:02,783 Wait a minute! 863 00:58:04,611 --> 00:58:06,787 - Whoa... 864 00:58:10,617 --> 00:58:13,925 - [Emma]: That's where they used to keep us in solitary. 865 00:58:14,012 --> 00:58:17,363 That's where I trapped it. 866 00:58:19,017 --> 00:58:22,499 - The... the fire destroyed the drawing. 867 00:58:22,586 --> 00:58:25,023 - Break that keep, into this world it will tear. 868 00:58:27,025 --> 00:58:28,940 According to the poem, 869 00:58:29,027 --> 00:58:31,725 if you destroy the trap, it frees it... 870 00:58:31,812 --> 00:58:33,945 into the real world. 871 00:58:34,032 --> 00:58:36,121 Free to kill anything that gets in its way. 872 00:58:36,208 --> 00:58:38,645 - So how do we stop it now? 873 00:58:38,732 --> 00:58:40,778 - We find Jeremy. 874 00:58:40,865 --> 00:58:42,954 Come on. 875 00:58:43,041 --> 00:58:45,260 They were still looking for Jeremy on the radio. 876 00:58:45,347 --> 00:58:47,219 We need to find him before they do. 877 00:58:47,306 --> 00:58:49,874 - What... what are you doing? 878 00:58:49,961 --> 00:58:51,528 - I don't want to be here anymore. 879 00:58:51,615 --> 00:58:54,226 - Andrea, we're safer when we're all together. 880 00:58:54,313 --> 00:58:56,054 - No. I think the safest thing for me to do is just to get 881 00:58:56,141 --> 00:58:58,360 as far away from you and all this as possible. 882 00:58:58,447 --> 00:59:00,362 - There's no running from this thing! It's gonna find you 883 00:59:00,449 --> 00:59:02,582 no matter where you are. - I'll take my chances then. 884 00:59:02,669 --> 00:59:05,193 - Andrea, don't be stupid! - Please, just leave me alone! 885 00:59:05,280 --> 00:59:07,718 [dramatic sound indication] [screaming] 886 00:59:07,805 --> 00:59:10,721 - Andrea! [screaming] 887 00:59:10,808 --> 00:59:14,159 - EMMA! 888 00:59:14,246 --> 00:59:17,597 [screaming] [door opening] 889 00:59:17,684 --> 00:59:20,382 - Don't move! Don't move! 890 00:59:20,469 --> 00:59:22,297 Hey! HEY! 891 00:59:24,735 --> 00:59:27,128 [dramatic sound indication] 892 00:59:27,215 --> 00:59:29,348 [suspenseful music] 893 00:59:29,435 --> 00:59:31,568 ♪♪♪ 894 00:59:43,971 --> 00:59:47,235 [dramatic sound indication] Oh... 895 00:59:47,322 --> 00:59:49,324 [gagging] 896 00:59:49,411 --> 00:59:51,413 Oh, God! 897 01:00:06,515 --> 01:00:08,605 [crickets chirping] 898 01:00:21,835 --> 01:00:24,055 [indistinct speaking over radio] 899 01:00:39,418 --> 01:00:41,333 [indistinct speaking over radio] 900 01:00:41,420 --> 01:00:43,944 [dramatic sound indication] 901 01:00:50,995 --> 01:00:55,129 [indistinct speaking over radio] 902 01:00:57,436 --> 01:00:59,351 - Let's just tell the cops everything, 903 01:00:59,438 --> 01:01:02,659 like we should have from the start. And then maybe 904 01:01:02,746 --> 01:01:04,617 Andrea would still be alive. - No. Listen to me, OK? 905 01:01:04,704 --> 01:01:06,880 We're in this on our own. They can't help us. 906 01:01:06,967 --> 01:01:08,708 - What are we supposed to do? 907 01:01:08,795 --> 01:01:11,929 Just let that thing kill us off one by one? 908 01:01:12,016 --> 01:01:13,974 - No, we need to find Jeremy. 909 01:01:14,061 --> 01:01:15,715 He told me how to get it out of my dreams. 910 01:01:15,802 --> 01:01:17,891 he figured out a way to trap it before me. 911 01:01:17,978 --> 01:01:20,459 If we can find him, 912 01:01:20,546 --> 01:01:23,375 he might know how to kill this son of a bitch once and for all. 913 01:01:23,462 --> 01:01:26,334 - How do you know he's still alive? 914 01:01:26,421 --> 01:01:30,034 - They were looking for him on the radio, right? 915 01:01:31,296 --> 01:01:34,734 They wouldn't be looking for a dead man. 916 01:01:36,214 --> 01:01:39,652 - I don't want to die, OK? 917 01:01:39,739 --> 01:01:42,437 - I won't let that happen. 918 01:01:44,222 --> 01:01:46,703 I promise. - OK. 919 01:01:49,444 --> 01:01:52,012 OK. 920 01:01:52,099 --> 01:01:54,232 - Come on. 921 01:02:01,195 --> 01:02:04,198 [eerie music] 922 01:02:04,285 --> 01:02:07,636 - Where are we going? 923 01:02:07,724 --> 01:02:10,509 - If Jeremy managed to get out of here, 924 01:02:10,596 --> 01:02:13,599 he probably went to the only place he knows. 925 01:02:13,686 --> 01:02:16,733 - Home. - Yeah. 926 01:02:18,691 --> 01:02:21,041 Come on. His address should be in his file. 927 01:02:21,128 --> 01:02:24,305 ♪♪♪ 928 01:02:33,924 --> 01:02:36,665 [door creaking] 929 01:02:43,150 --> 01:02:45,457 ♪♪♪ 930 01:02:47,241 --> 01:02:49,635 - What the hell happened in here? 931 01:03:00,559 --> 01:03:03,040 - This is... 932 01:03:03,127 --> 01:03:04,998 this is my file. 933 01:03:05,085 --> 01:03:07,827 - Is that blood? 934 01:03:07,914 --> 01:03:11,570 ♪♪♪ 935 01:03:16,880 --> 01:03:18,969 [gasping] 936 01:03:19,056 --> 01:03:21,232 Why would he kill him? 937 01:03:21,319 --> 01:03:23,930 - I told him not to read it. 938 01:03:24,017 --> 01:03:26,237 - He read the poem. 939 01:03:26,324 --> 01:03:29,631 - What? Why didn't he listen to me? 940 01:03:29,718 --> 01:03:32,504 Let's just... find what we came here for 941 01:03:32,591 --> 01:03:34,506 and get the hell out of here 942 01:03:34,593 --> 01:03:37,552 before that thing finds us again, OK? 943 01:03:38,640 --> 01:03:40,773 - I'm gonna call the foster home. 944 01:03:40,860 --> 01:03:44,255 ♪♪♪ 945 01:03:56,006 --> 01:03:58,008 [dialling] 946 01:03:58,095 --> 01:03:59,400 [phone ringing] 947 01:03:59,487 --> 01:04:02,360 - [This is Detective Bowman. Hello?] 948 01:04:02,447 --> 01:04:04,841 [Hello? Who is this?] 949 01:04:06,407 --> 01:04:08,932 - The-the police... 950 01:04:09,019 --> 01:04:10,759 they're at the house. 951 01:04:10,847 --> 01:04:14,807 - What about Liv? And the others? 952 01:04:14,894 --> 01:04:17,244 - I don't know. 953 01:04:19,594 --> 01:04:22,946 - Let's just find this address and get the hell out of here. 954 01:04:23,033 --> 01:04:25,296 Check the desk. 955 01:04:31,606 --> 01:04:33,870 - Ugh! 956 01:04:38,352 --> 01:04:41,399 ♪♪♪ 957 01:04:47,927 --> 01:04:50,321 - There's a payphone. There's a payphone, come on! 958 01:04:56,414 --> 01:04:58,242 Oh no! No, no, no. No. 959 01:04:58,329 --> 01:05:01,506 - That's perfect. Just perfect. 960 01:05:01,593 --> 01:05:03,508 - There's someone in there. Come on, they'll have a phone 961 01:05:03,595 --> 01:05:06,163 we can use to call Paige. 962 01:05:06,250 --> 01:05:08,339 OK, OK, OK, OK. 963 01:05:08,426 --> 01:05:10,297 For the blood on your shoulder, take this, 964 01:05:10,384 --> 01:05:12,343 cover up yourself up. 965 01:05:12,430 --> 01:05:14,519 [whimpering] 966 01:05:17,087 --> 01:05:20,481 [whimpering] You OK? 967 01:05:20,568 --> 01:05:22,788 You're gonna be OK, OK? - OK. 968 01:05:32,276 --> 01:05:34,626 [bell ringing] 969 01:05:40,806 --> 01:05:44,853 - You two look like you've had a rough night. 970 01:05:46,029 --> 01:05:48,857 - Do you happen to have a phone we could use? 971 01:05:48,945 --> 01:05:50,772 - We do. 972 01:05:50,859 --> 01:05:53,558 [sighing] 973 01:05:53,645 --> 01:05:56,822 - Thank you. - But... 974 01:05:56,909 --> 01:06:00,913 it's against store policy to let anyone use it. 975 01:06:01,000 --> 01:06:03,742 - Look, let's just go, OK? - Listen, um... 976 01:06:05,439 --> 01:06:08,529 Maybe we could come up with some sort of trade? 977 01:06:10,531 --> 01:06:12,838 - What did you have in mind? 978 01:06:15,232 --> 01:06:18,975 - Well, let's just say that my friend and I 979 01:06:19,062 --> 01:06:21,238 would be... 980 01:06:21,325 --> 01:06:23,196 would be... 981 01:06:23,283 --> 01:06:25,764 so grateful. 982 01:06:25,851 --> 01:06:27,374 [ominous music] 983 01:06:27,461 --> 01:06:29,420 ♪♪♪ 984 01:06:29,507 --> 01:06:31,552 - One call. 985 01:06:31,639 --> 01:06:33,990 I'll lock the door. 986 01:06:37,210 --> 01:06:40,387 - What exactly are you thinking? 987 01:06:41,693 --> 01:06:43,782 - It's never gonna happen. 988 01:06:43,869 --> 01:06:46,045 Come on, Tess, what's the number? 989 01:07:01,539 --> 01:07:03,889 [sinister music] 990 01:07:09,460 --> 01:07:11,940 - I... I think I found it. 991 01:07:16,641 --> 01:07:18,817 - Why are there no drawings in here like yours? 992 01:07:18,904 --> 01:07:21,254 - No one here knows. 993 01:07:21,341 --> 01:07:23,039 Other than me, he's never told anybody. 994 01:07:23,126 --> 01:07:25,302 He stopped speaking the day after he said its name 995 01:07:25,389 --> 01:07:28,653 for the first time. [phone ringing] 996 01:07:28,740 --> 01:07:30,655 - Turn it off! - I'm trying. 997 01:07:30,742 --> 01:07:33,397 - They're gonna hear us! [phone ringing] 998 01:07:33,484 --> 01:07:35,355 [beeping] - [Paige?] 999 01:07:35,442 --> 01:07:38,489 [Paige? Are you there?] - Liv? 1000 01:07:38,576 --> 01:07:42,406 - Listen. Listen, it's real, OK? It got Kate, 1001 01:07:42,493 --> 01:07:45,017 [and it's coming for the rest of us.] 1002 01:07:45,104 --> 01:07:47,367 - Andrea's gone too. 1003 01:07:49,369 --> 01:07:51,676 - Jesus... 1004 01:07:51,763 --> 01:07:54,200 [Tess is hurt, but she's alive.] 1005 01:07:54,287 --> 01:07:56,898 - We should go. Tell them to meet us 1006 01:07:56,985 --> 01:07:59,162 at the Bedford Bridge, right before the hospital. 1007 01:07:59,249 --> 01:08:01,338 Did you hear that? - Yeah. 1008 01:08:01,425 --> 01:08:03,209 - [Bedford Bridge.] - Yeah, OK. 1009 01:08:03,296 --> 01:08:05,081 [OK, we'll be there.] 1010 01:08:05,168 --> 01:08:07,822 [screaming] 1011 01:08:07,909 --> 01:08:10,173 [screaming over phone] - Paige! Paige! 1012 01:08:10,260 --> 01:08:13,741 [screaming] 1013 01:08:13,828 --> 01:08:15,961 [snarling] 1014 01:08:18,224 --> 01:08:20,444 Paige! Paige! Paige! - What?! What?! What?! Hello? 1015 01:08:20,531 --> 01:08:22,185 What's going on?! No! 1016 01:08:22,272 --> 01:08:25,797 [screaming] [growling] 1017 01:08:31,803 --> 01:08:34,632 - OK, we're gonna flip the desk. 1018 01:08:34,719 --> 01:08:37,243 You ready?! You with me? 1019 01:08:37,330 --> 01:08:38,853 One, two, 1020 01:08:38,940 --> 01:08:40,551 three! 1021 01:08:40,638 --> 01:08:43,031 Go! Go! Go! 1022 01:08:45,295 --> 01:08:49,212 [panting] 1023 01:08:49,299 --> 01:08:52,128 - Hey! Hey, stop! 1024 01:08:52,215 --> 01:08:54,217 ♪♪♪ 1025 01:08:54,304 --> 01:08:56,436 - Hey! Stop! 1026 01:08:56,523 --> 01:08:57,481 - Paige! Paige! 1027 01:08:57,568 --> 01:08:59,831 [Paige! Paige! Hello?] 1028 01:08:59,918 --> 01:09:02,225 [Paige, pick up the-- - Hello? What's happening?!] 1029 01:09:02,312 --> 01:09:05,924 What's happening? Hello?! Hello?! What's going on? Hello?! 1030 01:09:06,011 --> 01:09:07,882 ♪♪♪ 1031 01:09:07,969 --> 01:09:10,624 - Oh, my God! Put the phone down! Put it down! 1032 01:09:10,711 --> 01:09:12,496 Tess! Tess! Put the phone down! Put the phone down! 1033 01:09:12,583 --> 01:09:15,499 [Tess choking] 1034 01:09:21,418 --> 01:09:23,028 Oh, my God! Tess! 1035 01:09:25,204 --> 01:09:27,075 No, don't shoot! 1036 01:09:27,163 --> 01:09:28,425 Ah! 1037 01:09:28,512 --> 01:09:30,122 Ugh! 1038 01:09:32,124 --> 01:09:35,083 - What the hell are you?! - No! No! 1039 01:09:35,171 --> 01:09:37,434 [shotgun blast] 1040 01:09:37,521 --> 01:09:39,305 [second shotgun blast] 1041 01:09:39,392 --> 01:09:42,047 [shotgun blast] 1042 01:09:45,093 --> 01:09:47,139 [shotgun blast] 1043 01:09:47,226 --> 01:09:48,836 [clicking] 1044 01:09:48,923 --> 01:09:50,621 - No! 1045 01:09:50,708 --> 01:09:52,753 ♪♪♪ 1046 01:09:52,840 --> 01:09:56,583 [clerk screaming] 1047 01:09:59,064 --> 01:10:01,675 [panting] 1048 01:10:06,202 --> 01:10:07,855 [engine starting] 1049 01:10:11,990 --> 01:10:13,296 - AH! 1050 01:10:13,383 --> 01:10:15,515 ♪♪♪ 1051 01:10:23,306 --> 01:10:27,484 - Come on! Let's go! 1052 01:10:27,571 --> 01:10:30,704 ♪♪♪ 1053 01:10:36,275 --> 01:10:39,626 - OK. I'll take the middle, guys. Go ahead. 1054 01:10:47,155 --> 01:10:50,724 [panting] 1055 01:10:50,811 --> 01:10:53,074 OK, they're in the forest behind the hospital. 1056 01:10:53,161 --> 01:10:56,426 Send everybody you've got. - [Are they two of ours?] 1057 01:10:56,513 --> 01:10:58,863 - It doesn't look that way. They're wearing street clothes. 1058 01:10:58,950 --> 01:11:02,693 - [Dixon, they just found Dr. Fenton.] 1059 01:11:02,780 --> 01:11:06,131 [Some... someone slit his throat.] 1060 01:11:08,525 --> 01:11:10,614 - Oh, Jesus. 1061 01:11:10,701 --> 01:11:13,269 What the hell's going on here? 1062 01:11:13,356 --> 01:11:16,707 - All right! Hey! Over here! - I think they found them. 1063 01:11:16,794 --> 01:11:19,971 ♪♪♪ 1064 01:11:36,727 --> 01:11:38,642 [stone clattering] 1065 01:11:38,729 --> 01:11:41,993 ♪♪♪ 1066 01:11:48,347 --> 01:11:49,914 - Stay here. 1067 01:11:50,001 --> 01:11:52,177 I'll check to make sure it's clear. 1068 01:11:52,264 --> 01:11:54,135 - OK, but don't be long. 1069 01:11:56,137 --> 01:11:57,269 AH! 1070 01:11:59,663 --> 01:12:01,578 - Dixon... 1071 01:12:01,665 --> 01:12:03,580 - Emma? 1072 01:12:03,667 --> 01:12:05,669 - Listen. Before you do anything, 1073 01:12:05,756 --> 01:12:09,020 I need you to listen, OK? Please. OK? 1074 01:12:09,107 --> 01:12:10,761 OK? 1075 01:12:10,848 --> 01:12:13,503 [gasping] Emma... 1076 01:12:13,590 --> 01:12:16,593 what have you done? 1077 01:12:16,680 --> 01:12:18,769 Were you involved in killing those people? 1078 01:12:18,856 --> 01:12:20,684 In killing Dr. Fenton? - No, no. 1079 01:12:20,771 --> 01:12:22,642 We had nothing to do with that, You have to believe me. 1080 01:12:22,729 --> 01:12:25,732 - She's telling the truth. 1081 01:12:25,819 --> 01:12:28,387 - So you just showed up here, 1082 01:12:28,474 --> 01:12:31,695 the day that you left, after all hell breaks loose? 1083 01:12:31,782 --> 01:12:33,871 I don't think so. - No. No, please. 1084 01:12:33,958 --> 01:12:36,482 If we get arrested, we won't survive the night. 1085 01:12:36,569 --> 01:12:38,702 We will be dead just like all the others. Please. 1086 01:12:38,789 --> 01:12:40,791 Dixon, you know me. 1087 01:12:40,878 --> 01:12:43,184 You know I could never do something like this. 1088 01:12:43,271 --> 01:12:46,971 - Then help me understand, Emma. What the hell is going on here? 1089 01:12:47,058 --> 01:12:49,800 - OK, OK. I came back to talk to Jeremy. 1090 01:12:49,887 --> 01:12:51,802 - Jeremy? 1091 01:12:51,889 --> 01:12:53,630 You realize that Jeremy tried 1092 01:12:53,717 --> 01:12:55,719 to kill himself after the fire broke out? 1093 01:12:55,806 --> 01:12:59,679 He tried to escape during the evacuation before we could fix him up. 1094 01:12:59,766 --> 01:13:01,986 I'll be very, very surprised, Emma, 1095 01:13:02,073 --> 01:13:04,380 if Jeremy is still alive. - And what if he was just...? 1096 01:13:04,467 --> 01:13:07,470 He was just trying to stop it. - Stop what?! 1097 01:13:07,557 --> 01:13:09,341 - That thing! The thing 1098 01:13:09,428 --> 01:13:12,083 from my nightmares and from the drawings, it's real! 1099 01:13:12,170 --> 01:13:14,651 - I'm sorry Emma, I really am, 1100 01:13:14,738 --> 01:13:16,740 but you need some help. 1101 01:13:16,827 --> 01:13:18,394 - Please, please. 1102 01:13:18,481 --> 01:13:20,352 [dramatic sound indication] 1103 01:13:21,745 --> 01:13:24,182 [crying] 1104 01:13:24,269 --> 01:13:25,792 [screaming] 1105 01:13:25,879 --> 01:13:28,186 Leave her alone, you son of a bitch! 1106 01:13:28,273 --> 01:13:32,146 - You promised. 1107 01:13:32,233 --> 01:13:36,237 [screaming] 1108 01:13:36,324 --> 01:13:37,978 [crying] 1109 01:13:38,065 --> 01:13:40,720 [screaming] - NO! 1110 01:13:40,807 --> 01:13:43,288 [eerie music] 1111 01:13:56,649 --> 01:13:59,957 [whimpering] 1112 01:14:02,176 --> 01:14:04,831 No! 1113 01:14:04,918 --> 01:14:07,355 The keys. 1114 01:14:07,443 --> 01:14:10,358 [sobbing] 1115 01:14:13,666 --> 01:14:16,016 Liv? 1116 01:14:19,672 --> 01:14:21,544 LIV? 1117 01:14:21,631 --> 01:14:24,982 ♪♪♪ 1118 01:14:30,509 --> 01:14:32,642 It is you! Thank God! 1119 01:14:32,729 --> 01:14:36,559 Liv, what's going on? 1120 01:14:36,646 --> 01:14:38,909 Where's Tess? 1121 01:14:40,998 --> 01:14:43,740 Liv, what's wrong? 1122 01:14:43,827 --> 01:14:46,525 [Liv mumbling] Liv, what are you saying? 1123 01:14:50,398 --> 01:14:54,315 - Run, Emma, run. You have to run. 1124 01:14:54,402 --> 01:14:56,100 You... 1125 01:14:56,187 --> 01:14:59,495 you have to run. You have to run! You have to run! 1126 01:15:01,758 --> 01:15:05,457 - AAAH! - Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 1127 01:15:05,544 --> 01:15:08,504 ♪♪♪ 1128 01:15:32,005 --> 01:15:34,617 [Liv groaning] 1129 01:15:34,704 --> 01:15:36,314 Ugh! 1130 01:15:36,401 --> 01:15:39,012 You were... 1131 01:15:39,099 --> 01:15:42,102 You were right. 1132 01:15:42,189 --> 01:15:45,671 [rapid breathing] 1133 01:15:45,758 --> 01:15:49,153 [dramatic music] [moaning] 1134 01:15:55,028 --> 01:15:57,944 [stabbing noises] [Liv screaming] 1135 01:16:07,780 --> 01:16:10,609 [sinister music] 1136 01:16:33,589 --> 01:16:37,462 ♪♪♪ 1137 01:16:41,640 --> 01:16:43,555 [bus stopping] 1138 01:16:43,642 --> 01:16:46,819 - Hey! Hey! 1139 01:16:46,906 --> 01:16:48,778 This is your stop! 1140 01:16:48,865 --> 01:16:50,954 [eerie music] 1141 01:16:57,134 --> 01:16:59,353 - You need to open these doors! 1142 01:17:02,661 --> 01:17:04,663 You need to open them! 1143 01:17:04,750 --> 01:17:06,883 - Hey, take it easy back there. 1144 01:17:06,970 --> 01:17:09,233 Those doors stick sometimes. 1145 01:17:23,943 --> 01:17:27,643 ♪♪♪ 1146 01:17:30,689 --> 01:17:32,430 - This is... 1147 01:17:32,517 --> 01:17:36,564 this is the house from my dreams. 1148 01:17:36,652 --> 01:17:38,654 [gate creaking] 1149 01:17:48,664 --> 01:17:50,535 ♪♪♪ 1150 01:18:00,719 --> 01:18:02,373 Jeremy? 1151 01:18:31,576 --> 01:18:33,578 Oh! Oh! Oh! 1152 01:18:33,665 --> 01:18:37,103 What the hell are you doing? - You need to go. 1153 01:18:38,931 --> 01:18:41,368 I'm doing this on my own, OK? 1154 01:18:41,455 --> 01:18:43,501 No one else is dying because of me. 1155 01:18:43,588 --> 01:18:46,634 - No, no! What do you mean? This isn't your fault. 1156 01:18:49,420 --> 01:18:53,119 - Look. It is, all right? 1157 01:18:54,817 --> 01:18:56,993 They're all dead because of me. 1158 01:18:57,080 --> 01:18:59,560 Your sister, your mother dead because of me. 1159 01:18:59,647 --> 01:19:02,738 - No, they're dead because of that thing out there! 1160 01:19:06,437 --> 01:19:09,179 - I gave that poem to your sister, Emma, 1161 01:19:09,266 --> 01:19:11,790 from a book that I found. 1162 01:19:11,877 --> 01:19:14,227 - [whispering]: What? What? 1163 01:19:14,314 --> 01:19:16,577 - I slipped it into her backpack on the bus. 1164 01:19:19,667 --> 01:19:22,932 I did it to a lot of other people too. 1165 01:19:23,019 --> 01:19:25,848 I thought maybe if I passed it along, 1166 01:19:25,935 --> 01:19:27,937 then maybe it would go away, 1167 01:19:28,024 --> 01:19:30,330 but it just made everything worse. 1168 01:19:33,812 --> 01:19:35,901 Look, it started with me, 1169 01:19:35,988 --> 01:19:38,469 it's gonna end with me. - AGH! 1170 01:19:39,818 --> 01:19:42,342 - What goddamn book?! What are you talking about?! 1171 01:19:42,429 --> 01:19:44,388 Tell me! - OK, OK, OK, OK. 1172 01:19:44,475 --> 01:19:46,607 I moved into this house when I was nine. 1173 01:19:46,694 --> 01:19:49,045 In the basement, there was a loose brick in the wall. 1174 01:19:49,132 --> 01:19:52,875 And that's where I found the book, like someone tried to hide it or something. 1175 01:19:52,962 --> 01:19:54,877 I found a poem in there. 1176 01:19:54,964 --> 01:19:57,314 That's when I first spoke its name. 1177 01:19:57,401 --> 01:19:59,620 - Where is this book now?! 1178 01:19:59,707 --> 01:20:03,276 - When I... when it killed my parents, 1179 01:20:03,363 --> 01:20:05,278 I hid it in a wall in the basement. 1180 01:20:05,365 --> 01:20:08,455 I thought that maybe would stop it, but it didn't. 1181 01:20:08,542 --> 01:20:11,632 Emma, please. Look, I... I tried to warn you. 1182 01:20:11,719 --> 01:20:13,765 I went to the foster home, but the cops were there! 1183 01:20:13,852 --> 01:20:15,680 - You killed Dr. Fenton to find me?! 1184 01:20:15,767 --> 01:20:17,769 - He wasn't gonna give me your address! 1185 01:20:17,856 --> 01:20:19,553 I did it for you! 1186 01:20:19,640 --> 01:20:21,729 OK, I came here to destroy it for you! 1187 01:20:21,817 --> 01:20:25,298 - Right now, the only thing I want you to do is die! 1188 01:20:25,385 --> 01:20:27,692 - Emma, please don't do this! 1189 01:20:31,174 --> 01:20:33,872 [angry cry] 1190 01:20:36,266 --> 01:20:39,704 - You came here to end it... 1191 01:20:39,791 --> 01:20:42,576 now you're gonna help me finish the job. 1192 01:20:42,663 --> 01:20:45,362 ♪♪♪ 1193 01:20:59,202 --> 01:21:01,639 [scraping noises] 1194 01:21:05,121 --> 01:21:08,167 ♪♪♪ 1195 01:21:09,777 --> 01:21:11,867 How do you know burning this book 1196 01:21:11,954 --> 01:21:15,174 is gonna kill this thing? - I don't. 1197 01:21:20,571 --> 01:21:24,488 My arm... won't fit. - Let me try. 1198 01:21:38,197 --> 01:21:39,982 - I'm sorry, Emma. 1199 01:21:40,069 --> 01:21:42,898 I really am sorry for everything. 1200 01:21:48,512 --> 01:21:51,819 Look, I was nine, OK? 1201 01:21:51,907 --> 01:21:54,561 I was scared, I just didn't want to die. 1202 01:21:54,648 --> 01:21:57,869 - My mother was scared, 1203 01:21:57,956 --> 01:21:59,523 and my sister was scared; 1204 01:21:59,610 --> 01:22:01,481 they sure as hell didn't want to die either. 1205 01:22:01,568 --> 01:22:03,353 - If I could, I'd trade places with them now, you know I would. 1206 01:22:03,440 --> 01:22:05,268 - Yeah, but you can't, OK? 1207 01:22:05,355 --> 01:22:07,313 So let's just... 1208 01:22:07,400 --> 01:22:09,925 find this book and put an end to it. 1209 01:22:11,970 --> 01:22:12,884 Ah! 1210 01:22:18,020 --> 01:22:19,804 I got it. 1211 01:22:19,891 --> 01:22:22,633 ♪♪♪ 1212 01:22:30,989 --> 01:22:32,643 - Emma, don't. 1213 01:22:35,298 --> 01:22:36,908 Emma... 1214 01:22:36,995 --> 01:22:39,041 We have to burn it. 1215 01:22:39,128 --> 01:22:42,914 ♪♪♪ 1216 01:22:46,265 --> 01:22:47,963 - AH! - Emma! 1217 01:22:48,050 --> 01:22:49,921 - Ah! Ah! No, take the book! 1218 01:22:50,008 --> 01:22:53,098 You need to destroy the book, go! Leave me! 1219 01:22:53,185 --> 01:22:54,447 - No! No! - You need to leave! 1220 01:22:54,534 --> 01:22:56,188 No, just leave me, go! 1221 01:22:56,275 --> 01:23:00,279 - No! You can't have her! - Ah! 1222 01:23:00,366 --> 01:23:03,500 - Grab the gas can! Come on! [tense music] 1223 01:23:05,154 --> 01:23:07,939 Come on! This way! 1224 01:23:08,026 --> 01:23:10,855 [door closing] 1225 01:23:19,255 --> 01:23:20,691 Oh! 1226 01:23:20,778 --> 01:23:23,563 - No! - He's got me! 1227 01:23:23,650 --> 01:23:26,610 You need to leave me. - No. No. No. 1228 01:23:26,697 --> 01:23:29,613 - You need to run! - Let go of him! 1229 01:23:29,700 --> 01:23:32,094 Just go! [Emma grunting] 1230 01:23:32,181 --> 01:23:36,185 - It ends with me, Emma. - No! 1231 01:23:36,272 --> 01:23:38,230 No, Jeremy! 1232 01:23:38,317 --> 01:23:39,971 Jeremy! 1233 01:23:40,058 --> 01:23:41,494 No! 1234 01:23:42,800 --> 01:23:45,020 You need to get out of there! [snarling] 1235 01:23:45,107 --> 01:23:46,630 Jeremy, no! 1236 01:23:46,717 --> 01:23:48,893 No! What are you doing?! 1237 01:23:48,980 --> 01:23:51,113 What are you doing?! 1238 01:23:51,200 --> 01:23:55,117 [crying]: No! Jeremy, no! No! 1239 01:23:55,204 --> 01:23:57,641 No, please. 1240 01:23:57,728 --> 01:23:59,817 [snarling] - It ends with me, 1241 01:23:59,904 --> 01:24:03,473 you son of a bitch! See you in hell, asshole! 1242 01:24:04,561 --> 01:24:06,606 [explosion] [screaming] 1243 01:24:11,220 --> 01:24:14,136 [sirens blaring] 1244 01:24:14,223 --> 01:24:17,008 ♪♪♪ 1245 01:24:27,627 --> 01:24:30,065 - [man]: Clear the area! 1246 01:24:34,243 --> 01:24:36,158 - Step away, ma'am. 1247 01:24:36,245 --> 01:24:38,551 - Come on! 1248 01:24:47,125 --> 01:24:50,085 [peaceful music] 1249 01:24:52,783 --> 01:24:56,178 - OK, let's get your bag on. Good. 1250 01:24:56,265 --> 01:24:58,267 OK. 1251 01:24:58,354 --> 01:25:00,530 Well, little monkey, aren't you forgetting something? 1252 01:25:00,617 --> 01:25:03,185 - Thanks, Mom. - Don't forget your lunch, OK? 1253 01:25:03,272 --> 01:25:06,623 You have your project? - Yes. - OK. 1254 01:25:07,798 --> 01:25:10,409 - You have a good day at school. - I will. 1255 01:25:13,586 --> 01:25:15,762 Whoa! Chloe, what's this? 1256 01:25:15,849 --> 01:25:18,809 - Amy gave it to me; she found it on the internet. 1257 01:25:28,210 --> 01:25:31,474 [dramatic music] 1258 01:25:33,780 --> 01:25:37,741 - Chloe?! No! No! 1259 01:25:37,828 --> 01:25:39,395 CHLOE! 1260 01:25:39,482 --> 01:25:41,919 NO! 1261 01:25:42,006 --> 01:25:43,790 CHLOE! 1262 01:25:43,877 --> 01:25:46,445 CHLOE, NO! 1263 01:25:46,532 --> 01:25:48,491 CHLOE! 1264 01:25:50,319 --> 01:25:52,495 ♪♪♪ 1265 01:25:52,582 --> 01:25:55,933 Closed captions by: SETTE inc. 1266 01:26:12,384 --> 01:26:15,692 ♪♪♪ 81426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.