All language subtitles for Rugal.E08.200419.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:06,914 RUGAL 2 00:00:15,947 --> 00:00:18,574 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:18,658 --> 00:00:20,868 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:21,661 --> 00:00:23,454 EPISODE 8 5 00:00:26,582 --> 00:00:28,167 What are you doing? 6 00:00:31,004 --> 00:00:32,338 Let me go. 7 00:00:33,589 --> 00:00:35,174 Make sure you inhale as much as you can. 8 00:00:35,258 --> 00:00:37,510 You won't be able to endure it without this. 9 00:00:56,863 --> 00:00:58,364 When I had my head underwater, 10 00:00:59,615 --> 00:01:02,327 I didn't see how it would help train me. 11 00:01:02,869 --> 00:01:06,039 But now, I've realized that I owe my instructor big time. 12 00:01:30,313 --> 00:01:33,066 Chief Choi, if this is Director Gu's trap, 13 00:01:33,566 --> 00:01:35,860 there's a chance that Dr. Oh might be just the bait. 14 00:01:37,278 --> 00:01:39,614 So they have another agenda? What could that be? 15 00:01:40,281 --> 00:01:41,115 Me. 16 00:01:42,116 --> 00:01:44,494 It crossed my mind that he kidnapped Dr. Oh 17 00:01:44,744 --> 00:01:46,996 because he is after my artificial eyes. 18 00:01:47,789 --> 00:01:49,999 I'm a rare success case. 19 00:01:51,292 --> 00:01:54,337 I'm ready to jump into their organization and face anything that comes my way. 20 00:01:54,420 --> 00:01:56,130 Are you willing to risk your life? 21 00:01:56,214 --> 00:01:59,300 I'll lure them out, follow them, and bring Dr. Oh out with me. 22 00:01:59,884 --> 00:02:01,427 I will pay them back for everything. 23 00:02:24,742 --> 00:02:25,576 Where are they now? 24 00:02:26,953 --> 00:02:27,954 Hold on. 25 00:02:38,089 --> 00:02:39,090 I can't stand this. 26 00:02:52,687 --> 00:02:54,605 You didn't have a chance to get it treated. 27 00:02:55,523 --> 00:02:58,526 I can disinfect it later. Or I can replace it if it's too damaged. 28 00:02:59,026 --> 00:03:00,445 To me, this comes first. 29 00:03:24,469 --> 00:03:26,679 You seem pretty experienced with this. 30 00:03:26,762 --> 00:03:28,973 A third of my body consists of artificial skin. 31 00:03:29,056 --> 00:03:31,350 Of course, I'm an expert compared to you. 32 00:03:32,977 --> 00:03:34,103 Try moving it. 33 00:03:40,318 --> 00:03:41,736 It's much better. 34 00:03:43,529 --> 00:03:47,241 Don't overdo yourself until Bradley checks on it. 35 00:03:48,367 --> 00:03:50,995 I'll handle all the physical dangers now. 36 00:04:03,549 --> 00:04:05,134 All right. You're up. 37 00:04:06,594 --> 00:04:10,890 Since you're up, why don't we use this chance to get to know one another? 38 00:04:11,682 --> 00:04:13,059 Here's my first question. 39 00:04:13,809 --> 00:04:15,144 Where is this truck going? 40 00:04:29,450 --> 00:04:30,743 Here's my second question. 41 00:04:31,452 --> 00:04:33,246 What's this sewer smell? 42 00:04:33,829 --> 00:04:35,206 What did you transport? 43 00:04:46,842 --> 00:04:48,970 Look at you. That's why I told not to move. 44 00:04:50,012 --> 00:04:53,349 Here's my third question. This is based on what I saw. 45 00:04:53,599 --> 00:04:55,476 Give me a straight answer. 46 00:04:55,977 --> 00:04:58,312 What are you doing with people you kidnap? 47 00:05:04,068 --> 00:05:04,902 Did you just laugh? 48 00:05:12,159 --> 00:05:14,412 I'll especially ask you the fourth question. 49 00:05:14,912 --> 00:05:17,832 You know the spray you used on me earlier? Where's that? 50 00:05:25,590 --> 00:05:26,966 -Here it is. -No. 51 00:05:27,967 --> 00:05:28,926 Now, you can talk? 52 00:05:29,552 --> 00:05:30,970 Spare me. 53 00:05:32,471 --> 00:05:33,556 Spare you? 54 00:05:34,640 --> 00:05:36,267 When people begged you to spare them, 55 00:05:37,143 --> 00:05:38,769 was there a time you ever listened to them? 56 00:05:49,989 --> 00:05:51,449 Back to my first question. 57 00:05:51,949 --> 00:05:53,993 Where is this truck going? 58 00:05:56,996 --> 00:05:58,706 You only need your mouth to answer me. 59 00:06:16,724 --> 00:06:18,267 You prick, what took you so long? 60 00:06:34,617 --> 00:06:35,618 Gwang-cheol! 61 00:06:40,206 --> 00:06:41,957 This can't make a scar on me with this. 62 00:06:50,883 --> 00:06:52,468 Why did you break the drone? 63 00:06:52,551 --> 00:06:54,303 It did its duty by saving you. 64 00:06:55,846 --> 00:06:58,015 -Are you all right? -If I rest a bit. 65 00:07:00,184 --> 00:07:02,019 -Where's Tae-woong? -He came with me. 66 00:07:02,978 --> 00:07:03,979 Let's go. 67 00:07:22,998 --> 00:07:26,335 Answer me. Where is the truck going? 68 00:07:51,026 --> 00:07:52,236 Choose. 69 00:07:52,319 --> 00:07:56,115 Will you let your head get blown up or try to remember the plate number? 70 00:07:56,282 --> 00:07:57,742 Two, four, seven, eight. 71 00:07:57,992 --> 00:08:00,411 No, is it two, four, seven, nine. 72 00:08:17,386 --> 00:08:18,429 Tae-woong. 73 00:08:18,512 --> 00:08:20,931 -Are you okay? -I can handle it. 74 00:08:21,015 --> 00:08:22,683 He was the lookout instead of the drone. 75 00:08:23,517 --> 00:08:25,770 -Did you have a lot to take care of? -No, not really. 76 00:08:27,855 --> 00:08:29,899 I don't think Gi-beom made it out. 77 00:08:30,983 --> 00:08:31,984 I know. 78 00:08:32,943 --> 00:08:34,528 But he's not an easy match. 79 00:08:35,070 --> 00:08:37,323 We'll focus on our task for now. 80 00:08:39,450 --> 00:08:41,160 Do you even know where you're going? 81 00:08:41,827 --> 00:08:45,039 I can tell that he does. He's indeed my team leader. 82 00:09:08,437 --> 00:09:11,398 -The roses are in full bloom today. -Right. 83 00:09:11,941 --> 00:09:14,401 -They look beautiful, don't they? -Let's put them here. 84 00:09:15,486 --> 00:09:18,280 But I was worried, you know. In case they got cold. 85 00:09:20,825 --> 00:09:23,160 -What about this one? -Over there. 86 00:09:31,961 --> 00:09:34,547 Did you enjoy the festival last time? 87 00:09:35,172 --> 00:09:36,882 Before you sign the contract, 88 00:09:36,966 --> 00:09:40,469 I'd like to hear how you're going to eliminate Hwang Deuk-gu in detail. 89 00:09:48,394 --> 00:09:50,521 Ma'am, how about these plates? 90 00:09:51,605 --> 00:09:54,400 They look beautiful. I like both of them. 91 00:09:55,317 --> 00:09:57,862 I actually picked out a plate. Let me show it to you. 92 00:09:57,945 --> 00:09:59,154 -Sounds great. -Wait here. 93 00:09:59,238 --> 00:10:00,406 Sure. 94 00:10:12,960 --> 00:10:14,253 What do you think you're-- 95 00:10:20,426 --> 00:10:21,719 Why are you doing this? 96 00:10:22,970 --> 00:10:24,096 Kang Gi-beom. 97 00:10:24,763 --> 00:10:25,639 Kang Gi-beom? 98 00:10:26,348 --> 00:10:27,558 What? 99 00:10:28,934 --> 00:10:31,353 Did you think you wouldn't get caught? 100 00:10:34,648 --> 00:10:35,649 You... 101 00:10:51,624 --> 00:10:53,751 I thought you already knew I wanted you dead. 102 00:10:55,544 --> 00:10:58,172 Of course, I knew. I knew it very well. 103 00:10:58,255 --> 00:10:59,798 Then, it's nothing to get upset about. 104 00:11:00,841 --> 00:11:03,427 What? Were you scared that you might get killed? 105 00:11:05,638 --> 00:11:06,513 If that's not it, 106 00:11:08,432 --> 00:11:11,435 are you jealous that I was secretly working with Kang Gi-beom? 107 00:11:14,772 --> 00:11:15,856 What are you 108 00:11:17,733 --> 00:11:19,818 -talking about? -I asked you if you were jealous. 109 00:11:19,902 --> 00:11:22,446 That's a load of crap. 110 00:11:22,529 --> 00:11:25,115 If you wanted, you could have killed me on many occasions. 111 00:11:25,199 --> 00:11:26,200 Why didn't you? 112 00:11:28,494 --> 00:11:29,662 I doubt that 113 00:11:31,080 --> 00:11:32,247 my assets made you hesitate. 114 00:11:43,425 --> 00:11:44,969 I can sort of see why. 115 00:11:47,846 --> 00:11:48,847 It's because you like me. 116 00:12:11,829 --> 00:12:14,748 Get away from her. I'll only warn you once. 117 00:12:22,131 --> 00:12:25,092 Both of you are out of control. 118 00:12:26,844 --> 00:12:28,887 Did you set this up knowing I would be here? 119 00:12:28,971 --> 00:12:30,222 I hear things, too. 120 00:12:30,931 --> 00:12:32,391 Of course, I picked up a few things. 121 00:12:35,644 --> 00:12:36,562 That's right. 122 00:12:37,062 --> 00:12:38,063 Shoot me. 123 00:12:39,565 --> 00:12:42,735 Get rid of that tacky silencer. And just fire it away! 124 00:12:42,818 --> 00:12:44,278 You don't think I can't? 125 00:12:50,909 --> 00:12:53,662 The staff outside is Chairman Hyeon's. 126 00:12:54,663 --> 00:12:56,957 Nothing good will come out of displaying our dispute. 127 00:13:01,670 --> 00:13:03,630 You are a vice-chairman, after all. 128 00:13:04,089 --> 00:13:05,632 Behave like one. 129 00:13:11,889 --> 00:13:12,890 Ms. Choi. 130 00:13:22,107 --> 00:13:24,151 I thought it was too heavy for you to carry. 131 00:13:24,359 --> 00:13:26,904 I couldn't find the one I wanted. I'll be out shortly. 132 00:13:27,863 --> 00:13:28,697 Okay. 133 00:14:05,025 --> 00:14:07,027 What's that jerk, Dr. Oh, doing? 134 00:14:23,961 --> 00:14:25,504 Don't pretend you're that innocent. 135 00:14:26,088 --> 00:14:27,714 I'm sure you've seen worse. 136 00:14:27,798 --> 00:14:30,134 And must I mention you've done worse as well? 137 00:14:30,217 --> 00:14:31,301 You have 138 00:14:32,803 --> 00:14:33,762 changed a lot. 139 00:14:35,514 --> 00:14:36,807 I didn't change. 140 00:14:36,890 --> 00:14:37,850 I adapted. 141 00:14:39,101 --> 00:14:40,435 I'm sure you will adapt quickly. 142 00:14:44,273 --> 00:14:45,607 You want me to kill 143 00:14:46,608 --> 00:14:48,068 other people in exchange for my life? 144 00:14:48,902 --> 00:14:52,656 Do you think your attempt of urging me to keep a conscience will work? 145 00:14:52,739 --> 00:14:54,199 We've worked for years 146 00:14:54,283 --> 00:14:56,660 making progress and agreeing to the sacrifice. 147 00:14:56,743 --> 00:14:59,913 Don't you dare try to justify murder with sacrifice. 148 00:15:00,497 --> 00:15:03,000 Others must sacrifice for me to survive. 149 00:15:03,584 --> 00:15:05,502 Dr. Oh, you must live, too. 150 00:15:05,586 --> 00:15:06,837 Director Gu! 151 00:15:08,213 --> 00:15:11,508 You just need to complete creating the artificial eyes here. 152 00:15:12,050 --> 00:15:15,095 Only then, you and I can live! 153 00:15:23,312 --> 00:15:26,106 Kidnapping Dr. Oh, luring us into this mess, 154 00:15:26,190 --> 00:15:28,233 and doing all these crazy things 155 00:15:29,568 --> 00:15:31,653 are to wait for me? 156 00:15:57,721 --> 00:15:59,348 You won't do it even if it means death? 157 00:15:59,431 --> 00:16:03,393 Don't expect me to help you in any way unless it's for rehabilitation purposes. 158 00:16:05,270 --> 00:16:06,104 All right, then. 159 00:16:07,606 --> 00:16:10,734 Are you telling me your fancy artificial eyes are a result of rehabilitation? 160 00:16:11,318 --> 00:16:13,487 It was Kang Gi-beom who survived them. 161 00:16:14,154 --> 00:16:16,114 He overcame the fear of death 162 00:16:16,782 --> 00:16:19,493 and the pressure of the side effects he may face his entire life. 163 00:16:20,035 --> 00:16:23,705 His desperate need to live made it possible for them to survive them. 164 00:16:23,789 --> 00:16:26,583 Are you telling me that all the technology I gathered so far 165 00:16:27,084 --> 00:16:30,128 is less than a man's determination? 166 00:16:31,505 --> 00:16:34,091 I only spoke the truth. 167 00:16:39,388 --> 00:16:41,640 You'll be hearing the sounds of your creations 168 00:16:41,723 --> 00:16:43,392 falling apart from everywhere. 169 00:16:43,475 --> 00:16:45,310 What are you planning to do? 170 00:16:46,144 --> 00:16:48,105 The show starts 171 00:16:48,689 --> 00:16:50,023 in a minute. 172 00:16:56,613 --> 00:16:59,574 The truck with the plate number, 2478, is in a different district. 173 00:16:59,825 --> 00:17:03,203 The truck with the plate number, 2479, started around where our team started. 174 00:17:04,913 --> 00:17:09,251 I will share the route and the expected destination of Truck 2479. 175 00:17:14,339 --> 00:17:15,632 Hold on. 176 00:17:16,300 --> 00:17:17,926 The truck suddenly changed its direction. 177 00:17:22,681 --> 00:17:24,057 Let's follow the truck for now. 178 00:17:25,142 --> 00:17:26,518 They were telling me the truth. 179 00:17:27,102 --> 00:17:30,772 Their heads were about to explode. Of course, they'd tell the truth. 180 00:17:30,939 --> 00:17:32,316 I would've done the same. 181 00:17:32,816 --> 00:17:35,610 What? No, you would let your head explode. 182 00:17:35,694 --> 00:17:38,322 Look at you. Now that you're confident about your defense, 183 00:17:38,447 --> 00:17:40,741 I guess getting beaten up doesn't scare you anymore. 184 00:17:40,824 --> 00:17:42,200 Right. Definitely. 185 00:17:42,617 --> 00:17:44,661 He makes a good shield. 186 00:17:45,329 --> 00:17:46,705 Well, that was original. 187 00:17:47,706 --> 00:17:50,542 You should specialize in that and take the lead from now on. 188 00:17:52,210 --> 00:17:54,379 I'm not modest when it comes to my talents. 189 00:17:54,463 --> 00:17:55,964 Just let me handle it. 190 00:17:56,173 --> 00:17:57,674 I'll continue to be on the lookout. 191 00:18:00,052 --> 00:18:03,722 Then, I'll trust you guys and get some sleep. 192 00:18:12,773 --> 00:18:14,900 -Step on it. -Okay. 193 00:18:23,575 --> 00:18:25,911 -Hello. -How long will it take? 194 00:18:30,707 --> 00:18:32,918 It's 10,000 won as long as it fits. 195 00:18:33,001 --> 00:18:34,628 Come and check out these clothes. 196 00:18:50,227 --> 00:18:52,396 This place looks pretty normal to me. 197 00:18:53,980 --> 00:18:55,315 I shouldn't have broken the drone. 198 00:18:55,399 --> 00:18:57,067 I'm sure Gi-beom is somewhere around here. 199 00:18:57,984 --> 00:18:59,903 -Let's split and look for him. -Okay. 200 00:19:31,893 --> 00:19:34,271 What? That was a short ride. 201 00:19:57,544 --> 00:19:58,962 Look at you transforming. 202 00:19:59,963 --> 00:20:02,007 What? Are you happy to be back home? 203 00:20:59,940 --> 00:21:01,066 -What's his problem? -What? 204 00:21:07,614 --> 00:21:08,949 What the... 205 00:21:14,037 --> 00:21:14,996 Are you all right? 206 00:21:16,289 --> 00:21:17,290 Hey, man. 207 00:21:21,002 --> 00:21:22,045 -What's he doing? -My gosh. 208 00:21:26,508 --> 00:21:27,926 What is his problem? 209 00:21:34,224 --> 00:21:35,475 -There's smoke. -What's that? 210 00:21:35,559 --> 00:21:37,394 -What's happening? -What's going on? 211 00:21:38,019 --> 00:21:39,396 -He's on fire. -What is this? 212 00:21:39,896 --> 00:21:41,022 -What? -Smoke is coming out. 213 00:22:26,985 --> 00:22:29,321 What a beautiful sight. 214 00:22:50,884 --> 00:22:52,636 CHAIRMAN HYEON 215 00:23:04,689 --> 00:23:06,232 He's finally calling me? 216 00:23:09,986 --> 00:23:13,657 My gosh. It's been a while, Chairman Hyeon. 217 00:23:14,240 --> 00:23:16,910 There's been an explosion at the park on the land that I own. 218 00:23:16,993 --> 00:23:18,119 You did this, didn't you? 219 00:23:19,204 --> 00:23:20,705 What will you do if I actually did it? 220 00:23:20,789 --> 00:23:21,873 What? 221 00:23:21,956 --> 00:23:24,501 Why did you ignore my warning? 222 00:23:24,584 --> 00:23:27,212 -Do you know what this land was for? -I sure do. 223 00:23:27,295 --> 00:23:30,173 You and Choi Yong were planning to build an apartment complex there. 224 00:23:30,757 --> 00:23:33,218 But that plan of yours fell through. 225 00:23:33,301 --> 00:23:36,054 I've decided to build a unique park there. 226 00:23:36,137 --> 00:23:38,098 What do you think will happen if you object to it? 227 00:23:38,723 --> 00:23:40,225 What? Have you lost your mind? 228 00:23:43,603 --> 00:23:45,105 What is this? 229 00:23:54,114 --> 00:23:55,240 Bang! 230 00:24:04,332 --> 00:24:06,626 Kill anyone and everyone that gets in the way. 231 00:24:16,970 --> 00:24:18,471 That's just beautiful. 232 00:24:49,002 --> 00:24:51,880 What did they do to you guys this time? 233 00:24:54,507 --> 00:24:56,217 First, can you please get off me? 234 00:25:29,959 --> 00:25:31,795 Talk about perfect timing. 235 00:25:35,423 --> 00:25:36,299 Hold on. 236 00:25:40,386 --> 00:25:41,679 Tae-woong, it's dangerous. Run! 237 00:25:53,858 --> 00:25:54,984 Those guys blew up? 238 00:25:55,527 --> 00:25:58,571 Yes. Last time, it was just their heads. 239 00:25:59,155 --> 00:26:01,825 They've gotten much stronger. Both their strength and explosive power. 240 00:26:01,908 --> 00:26:02,867 Is that possible though? 241 00:26:02,951 --> 00:26:05,620 The abnormal thermal reaction must be a side effect. 242 00:26:06,204 --> 00:26:08,373 They're using all of their physical energy in one blow, 243 00:26:08,456 --> 00:26:09,749 until they turn into ashes. 244 00:26:13,086 --> 00:26:15,463 Then we should deal with them before they turn into ashes. 245 00:26:17,298 --> 00:26:18,466 By the way, where are we now? 246 00:26:19,008 --> 00:26:20,593 I don't think the lab is nearby. 247 00:26:26,975 --> 00:26:28,893 It looks like those people are in danger. 248 00:26:33,815 --> 00:26:34,858 Help! 249 00:26:41,364 --> 00:26:43,199 It's time to put my treasure to use. 250 00:28:14,832 --> 00:28:16,084 We need an ambulance. 251 00:28:16,584 --> 00:28:19,170 -Take this guy to the hospital first. -Okay. 252 00:29:18,521 --> 00:29:20,314 An officer is hurt. 253 00:29:20,398 --> 00:29:23,693 Send us backup and medics. 254 00:29:52,557 --> 00:29:53,808 What is happening? 255 00:29:57,937 --> 00:29:59,355 It's the top trending search now. 256 00:29:59,439 --> 00:30:02,567 Even photos and videos of the scene are circulating on social media. 257 00:30:03,401 --> 00:30:05,028 Rugal might be exposed. 258 00:30:05,111 --> 00:30:06,154 Delete them all. 259 00:30:06,237 --> 00:30:09,491 But we can't do anything about the videos that haven't been posted online. 260 00:30:09,574 --> 00:30:12,410 We'll keep checking for new posts, but we can't block everything. 261 00:30:12,494 --> 00:30:16,081 They're spreading so quickly. It happened just a few minutes ago. 262 00:30:16,706 --> 00:30:18,708 Are they deliberately spreading these things? 263 00:30:18,792 --> 00:30:22,712 Sir, some media outlets have already interviewed the victims. 264 00:30:24,380 --> 00:30:26,674 A man showed up out of nowhere and walked up to us. 265 00:30:26,758 --> 00:30:29,469 Then he suddenly started drinking water and blew up. 266 00:30:29,552 --> 00:30:31,554 Gosh, I was so scared earlier. 267 00:30:31,638 --> 00:30:35,141 I couldn't hear anything. Maybe it was because of the explosion. 268 00:30:35,725 --> 00:30:38,144 People were screaming, 269 00:30:38,228 --> 00:30:39,938 but it felt so surreal. 270 00:30:40,021 --> 00:30:41,898 Have you seen my kid? 271 00:30:41,981 --> 00:30:44,234 Please help me find my kid. 272 00:30:44,818 --> 00:30:46,820 My kid went to buy something to eat 273 00:30:46,903 --> 00:30:48,613 but isn't back yet. 274 00:31:01,876 --> 00:31:02,961 I'm glad you guys are okay. 275 00:31:03,670 --> 00:31:05,421 We could've gotten rid of them all, 276 00:31:05,547 --> 00:31:08,550 but they suddenly stopped attacking us and ran off. 277 00:31:08,633 --> 00:31:10,927 I don't think they ran away because they were scared. 278 00:31:11,052 --> 00:31:13,054 I think those weird guys that look like test subjects 279 00:31:13,263 --> 00:31:15,265 are following some kinds of orders. 280 00:31:15,348 --> 00:31:18,268 Even in the trailer, they suddenly changed and attacked me. 281 00:31:19,727 --> 00:31:21,729 I'll go get the immune-boosting treatment. 282 00:31:28,361 --> 00:31:29,696 He's bleeding. 283 00:31:31,865 --> 00:31:32,949 It's the oil. 284 00:31:33,950 --> 00:31:34,993 The machine is hurt. 285 00:31:41,249 --> 00:31:44,586 There was an explosion at the outdoor food market, 286 00:31:44,669 --> 00:31:46,462 and the incident left dozens of people injured. 287 00:31:46,546 --> 00:31:49,966 The horrendous aftermath at the scene reminds us of a war zone. 288 00:31:50,049 --> 00:31:52,802 Reporter Kim Bo-reum is reporting from the scene. 289 00:31:52,886 --> 00:31:54,053 Reporter Bo-reum. 290 00:31:54,679 --> 00:31:56,681 Hello. This is Kim Bo-reum, reporting from the scene. 291 00:31:56,764 --> 00:32:00,310 A mysterious explosion took place 40 minutes ago. 292 00:32:00,977 --> 00:32:04,147 The police think it was a random attack targeting unspecified individuals. 293 00:32:04,731 --> 00:32:07,233 Some of the witnesses who were at the scene 294 00:32:07,317 --> 00:32:09,861 mentioned that they saw people who looked like monsters. 295 00:32:09,944 --> 00:32:11,154 Can you tell us about that? 296 00:32:11,237 --> 00:32:13,656 Yes. One civilian who witnessed the whole incident said 297 00:32:13,740 --> 00:32:18,036 people who were wearing masks fought with men with superhuman strength. 298 00:32:18,119 --> 00:32:19,871 But the police denied it, 299 00:32:19,954 --> 00:32:23,208 saying that the civilians probably saw police officers, 300 00:32:23,291 --> 00:32:24,792 firefighters, and paramedics. 301 00:32:25,418 --> 00:32:28,588 What the hell do you want? 302 00:32:28,880 --> 00:32:31,716 Some kind of order, shall I say? 303 00:32:31,799 --> 00:32:33,551 I'm sure you've done this as a kid. 304 00:32:33,843 --> 00:32:36,054 If you want to organize your toys, 305 00:32:36,137 --> 00:32:39,224 you have to take them all out first to start afresh. 306 00:32:39,307 --> 00:32:42,727 All these sacrifices for something stupid like that? 307 00:32:42,810 --> 00:32:43,811 Take him. 308 00:32:58,243 --> 00:32:59,369 You should get some rest too. 309 00:32:59,452 --> 00:33:01,537 But I didn't do anything, Boss. 310 00:33:01,621 --> 00:33:03,581 I brought that idiot here, 311 00:33:04,082 --> 00:33:05,667 but you let Min-jun handle him. 312 00:33:05,750 --> 00:33:07,210 I'm your right-hand man, 313 00:33:07,293 --> 00:33:09,545 yet I couldn't even take charge on this important day. 314 00:33:09,629 --> 00:33:12,507 So? Did that hurt your feelings? 315 00:33:12,840 --> 00:33:16,970 Or are you pissed off because you feel like you're being pushed to the sidelines? 316 00:33:17,178 --> 00:33:20,014 -That's not what I meant, Boss. -Don't ever forget this. 317 00:33:23,434 --> 00:33:27,897 We'll lose the big things if we obsess over such little things. Both you and I. 318 00:33:31,859 --> 00:33:33,945 We must never forget 319 00:33:36,114 --> 00:33:37,740 who I used to be. 320 00:33:37,990 --> 00:33:40,826 Welcome to your world, Hwang Deuk-gu. 321 00:33:40,910 --> 00:33:43,162 -Was it you? -No. Us. 322 00:33:45,498 --> 00:33:46,874 And shoot. 323 00:33:48,209 --> 00:33:49,335 I can sort of see why. 324 00:33:50,003 --> 00:33:52,088 It's because you like me. 325 00:33:53,965 --> 00:33:55,425 I will show you 326 00:33:56,926 --> 00:33:59,637 what I'm capable of. 327 00:34:03,850 --> 00:34:05,560 I have no appetite. 328 00:34:07,562 --> 00:34:10,648 We have no idea when Hwang Deuk-gu will act up again. 329 00:34:10,732 --> 00:34:13,276 You should've just killed him in one blow. 330 00:34:16,404 --> 00:34:19,324 I know I'm the one who taught you, but it's not nice to be lectured. 331 00:34:20,450 --> 00:34:21,284 Yes. 332 00:34:21,826 --> 00:34:23,369 Neither of us 333 00:34:23,786 --> 00:34:26,289 should get blood on our hands. 334 00:34:27,248 --> 00:34:29,834 All we need to do is make them hold the knife. 335 00:34:30,418 --> 00:34:32,962 They'll fight and kill each other. 336 00:34:33,046 --> 00:34:34,047 Exactly. 337 00:34:35,423 --> 00:34:36,924 And we'll live. 338 00:34:40,053 --> 00:34:41,804 Then he's probably dead. 339 00:34:43,348 --> 00:34:44,432 Who? 340 00:34:45,600 --> 00:34:47,602 Never mind. Just someone. 341 00:34:50,063 --> 00:34:51,481 Ye-won, that being said... 342 00:34:51,647 --> 00:34:52,982 In my opinion-- 343 00:34:55,777 --> 00:34:57,320 What brings you by at this hour? 344 00:34:57,612 --> 00:34:59,572 You didn't watch the news? 345 00:35:00,031 --> 00:35:01,574 The news? Did something happen? 346 00:35:01,657 --> 00:35:05,828 Gosh, that bastard sent his boys and caused a huge scene at the park. 347 00:35:05,912 --> 00:35:08,956 -"That bastard"? Who? -Hwang Deuk-gu. 348 00:35:09,040 --> 00:35:11,501 I invested so much to build an apartment complex by the park, 349 00:35:11,584 --> 00:35:14,087 but that asshole totally ruined my plan. 350 00:35:14,170 --> 00:35:17,006 I mean, who'd want to live there now? 351 00:35:17,256 --> 00:35:18,132 My gosh. 352 00:35:18,800 --> 00:35:20,927 Wait until things quiet down. 353 00:35:24,389 --> 00:35:25,598 What? 354 00:35:26,682 --> 00:35:28,142 I make all the decisions. 355 00:35:30,103 --> 00:35:32,563 If you need fast cash, I'll help you out. 356 00:35:38,277 --> 00:35:41,948 Look at you acting all generous and giving with Chairman Ko's money. 357 00:35:42,448 --> 00:35:44,158 Enjoy it while it lasts. 358 00:35:46,160 --> 00:35:49,038 If you have another money source, go ahead and mobilize it. 359 00:35:50,790 --> 00:35:53,209 Then your position will be threatened. 360 00:35:54,627 --> 00:35:57,171 You said we should help each other out. 361 00:35:57,255 --> 00:36:01,300 Are you trying to say it's every man for himself now? 362 00:36:01,384 --> 00:36:02,677 Just so you know, 363 00:36:04,929 --> 00:36:07,515 I don't like loud fights. 364 00:36:30,538 --> 00:36:32,123 Is your arm okay? 365 00:36:32,999 --> 00:36:34,584 Yes, it's fine. 366 00:36:36,502 --> 00:36:39,130 But you seem upset. 367 00:36:43,885 --> 00:36:45,094 Earlier at the park, 368 00:36:46,387 --> 00:36:49,765 we saved an injured man and asked the police to take him to the hospital. 369 00:36:50,600 --> 00:36:54,312 But he was actually a member of Argos disguised as one of the victims. 370 00:36:57,273 --> 00:36:58,733 While I was looking away, 371 00:36:59,275 --> 00:37:01,068 he shot two police officers. 372 00:37:02,778 --> 00:37:05,323 We've seen them do shit like that a number of times. 373 00:37:06,032 --> 00:37:07,742 I know that it's nothing surprising, 374 00:37:08,951 --> 00:37:10,453 but getting blindsided like that... 375 00:37:11,662 --> 00:37:12,955 It just doesn't feel nice. 376 00:37:13,789 --> 00:37:16,959 Right, that's what made me so furious back when I was a detective. 377 00:37:17,335 --> 00:37:20,588 Bastards like them even take advantage of your sincerity. 378 00:37:22,131 --> 00:37:24,217 I found it unforgivable. 379 00:37:24,800 --> 00:37:25,801 Exactly. 380 00:37:26,344 --> 00:37:28,471 That's what makes you really angry. 381 00:37:30,640 --> 00:37:33,726 By the way, when did you get that? 382 00:37:34,977 --> 00:37:35,978 When I was young. 383 00:37:37,230 --> 00:37:39,065 -I got it done because I wanted to. -What? 384 00:37:39,941 --> 00:37:41,651 Oh, to survive? 385 00:37:44,779 --> 00:37:47,031 "This is where I belong." 386 00:37:47,114 --> 00:37:50,076 I guess I thought I needed to separate myself from the world. 387 00:37:50,743 --> 00:37:52,787 They probably didn't want to let you go easily. 388 00:37:55,581 --> 00:37:58,751 This is how I paid for my sister's life. 389 00:38:02,630 --> 00:38:04,715 Why did you want to join Rugal? 390 00:38:05,383 --> 00:38:07,176 Because Rugal was after me. 391 00:38:07,552 --> 00:38:09,554 I thought I should join the enemy 392 00:38:09,637 --> 00:38:12,431 to completely separate myself from those bastards. 393 00:38:13,599 --> 00:38:15,977 Simple and concise. I like that answer. 394 00:38:19,313 --> 00:38:20,690 When I first came here, 395 00:38:21,524 --> 00:38:23,359 your name was all over the news. 396 00:38:25,194 --> 00:38:28,447 "The psychopath cop who murdered people." Things like that? 397 00:38:28,531 --> 00:38:30,992 Even back then, I didn't believe any of it. 398 00:38:33,160 --> 00:38:34,537 You'd never do such a thing. 399 00:38:36,080 --> 00:38:38,207 You see, I don't open up easily. 400 00:38:38,291 --> 00:38:41,627 Once I trust someone, I totally confide in that person. 401 00:38:43,504 --> 00:38:44,338 I'm the same way. 402 00:38:47,049 --> 00:38:50,219 How about we have some beer when you're done with that? 403 00:38:51,387 --> 00:38:52,221 Sounds good. 404 00:38:59,145 --> 00:39:02,607 Hey, "Made by Bradley." It was awesome. 405 00:39:03,065 --> 00:39:05,401 Gosh, that's nothing. 406 00:39:05,484 --> 00:39:08,779 I made other things too. I'll show you later. 407 00:39:08,863 --> 00:39:12,033 "Later"? Why later? Show me now. 408 00:39:12,199 --> 00:39:13,618 Okay, I'll show you. 409 00:39:14,201 --> 00:39:15,661 Okay, aim. 410 00:39:16,203 --> 00:39:17,371 Here I go. 411 00:39:17,955 --> 00:39:20,041 One, two, three! 412 00:39:24,587 --> 00:39:25,504 You saw that? 413 00:39:25,588 --> 00:39:28,257 That's like a lion's roar. 414 00:39:29,300 --> 00:39:31,761 If it works properly, 415 00:39:31,844 --> 00:39:34,430 you can completely destroy your enemy with it. 416 00:39:34,930 --> 00:39:37,600 Okay, it's a keeper. What's next? 417 00:39:38,225 --> 00:39:39,477 -Something else? -Yes. 418 00:39:40,061 --> 00:39:42,063 Jeez, you're such a gearhead. 419 00:39:43,064 --> 00:39:45,191 Hey, are you ready to spend some cash? 420 00:39:45,274 --> 00:39:46,359 Of course. 421 00:39:46,442 --> 00:39:48,527 Right, you're rich. 422 00:39:48,611 --> 00:39:49,820 Okay, I'll show you. 423 00:39:49,904 --> 00:39:50,946 Go. 424 00:39:58,913 --> 00:40:01,248 It'll take a while for the wound to close up. 425 00:40:01,332 --> 00:40:02,958 You know I'm not the most patient person. 426 00:40:03,042 --> 00:40:04,543 Wait until you're fully recovered. 427 00:40:06,212 --> 00:40:07,421 I can work while recovering. 428 00:40:08,422 --> 00:40:10,508 It's not like we have all this time to waste. 429 00:40:10,591 --> 00:40:13,177 You're strong enough. You don't need to act all tough. 430 00:40:13,260 --> 00:40:15,513 Had I actually been strong enough, 431 00:40:16,472 --> 00:40:19,934 I would've beat them all up and dragged Hwang Deuk-gu by the collar. 432 00:40:21,936 --> 00:40:25,106 And I'm sure you were hoping for that, deep down. 433 00:40:34,865 --> 00:40:36,450 I'm always grateful to you. 434 00:40:38,452 --> 00:40:40,579 After my father passed away, 435 00:40:40,663 --> 00:40:43,582 everyone pitied me. 436 00:40:44,333 --> 00:40:48,003 But you were always tough on me. 437 00:40:50,214 --> 00:40:52,133 To be honest, it hurt my feelings a lot at first. 438 00:40:54,927 --> 00:40:56,804 But I quickly realized 439 00:40:58,681 --> 00:41:00,891 that I had to be tough to survive. 440 00:41:02,393 --> 00:41:05,688 And that I must survive to get back at those bastards. 441 00:41:07,690 --> 00:41:10,693 There were a lot of emotions you had to digest all by yourself. 442 00:41:40,473 --> 00:41:41,474 POLICE UNIVERSITY 443 00:43:04,306 --> 00:43:05,641 No... 444 00:43:06,100 --> 00:43:07,476 Gosh. 445 00:43:07,685 --> 00:43:09,228 Dad. 446 00:43:16,819 --> 00:43:18,320 Dad. 447 00:43:19,071 --> 00:43:22,157 Dad... 448 00:43:40,134 --> 00:43:41,468 Why was my dad 449 00:43:42,511 --> 00:43:46,557 working at this university lab instead of the police station? 450 00:43:48,851 --> 00:43:50,895 What the heck was he working on? 451 00:43:53,147 --> 00:43:55,065 And why did he die? 452 00:43:59,236 --> 00:44:00,321 Your dad 453 00:44:01,697 --> 00:44:04,199 had volunteered to lead 454 00:44:04,867 --> 00:44:06,994 the police's secret experiment. 455 00:44:08,913 --> 00:44:10,581 And as you can see, it failed. 456 00:44:12,458 --> 00:44:15,002 The test subject who fled 457 00:44:15,961 --> 00:44:17,254 killed him. 458 00:44:20,257 --> 00:44:22,217 His funeral will be kept confidential. 459 00:44:23,552 --> 00:44:25,220 Not many will be invited. 460 00:44:26,138 --> 00:44:27,681 Because he's a failure, 461 00:44:28,015 --> 00:44:29,934 his death must be kept a secret? 462 00:44:32,269 --> 00:44:34,146 But he was working for the police. 463 00:44:40,194 --> 00:44:41,945 What about the bastard who killed my dad? 464 00:44:42,029 --> 00:44:43,322 We'll do our best 465 00:44:44,114 --> 00:44:46,200 to track down the culprit, 466 00:44:46,283 --> 00:44:48,410 but he worked on a classified project. 467 00:44:48,494 --> 00:44:51,830 The investigation will be sacrificed for the sake of keeping it hidden. 468 00:44:51,914 --> 00:44:54,750 You won't do your best in order to catch my dad's killer? 469 00:44:54,833 --> 00:44:57,836 Then I'll find the bastard who killed him myself. 470 00:44:59,588 --> 00:45:02,925 Making a move before you're strong enough 471 00:45:03,425 --> 00:45:04,927 will only hurt you. 472 00:45:05,010 --> 00:45:06,470 Then wait and see 473 00:45:08,347 --> 00:45:09,515 how much I get hurt. 474 00:45:13,185 --> 00:45:14,436 Name? 475 00:45:15,854 --> 00:45:17,064 Name, you prick! 476 00:45:18,649 --> 00:45:21,485 Hey, let's grab a cup of coffee sometime. 477 00:45:23,654 --> 00:45:24,488 Have a good one. 478 00:45:40,504 --> 00:45:42,423 At first, I ignored your warning 479 00:45:42,506 --> 00:45:44,508 and took matters into my own hands. 480 00:45:44,591 --> 00:45:47,136 It led to my demise. 481 00:45:47,720 --> 00:45:50,472 Then I made a vow in front of you. 482 00:45:52,474 --> 00:45:54,768 I will never let my emotions sway me again. 483 00:45:58,981 --> 00:46:01,191 If only I was a human weapon though. 484 00:46:01,650 --> 00:46:03,402 If I'm injured again, 485 00:46:03,819 --> 00:46:06,655 please make me part-robot like the others. 486 00:46:07,281 --> 00:46:09,658 Being too strong could break you. 487 00:46:09,742 --> 00:46:12,494 -I'm not afraid of that. -Mi-na... 488 00:46:12,578 --> 00:46:14,580 But still, you worry about me. 489 00:46:17,040 --> 00:46:20,252 I guess it proves your lack of trust in me. 490 00:46:20,711 --> 00:46:21,837 That's not it. 491 00:46:23,505 --> 00:46:25,215 Then say this instead. 492 00:46:25,799 --> 00:46:27,009 "Get well soon. 493 00:46:27,551 --> 00:46:28,969 We still have a lot to do. 494 00:46:30,220 --> 00:46:31,889 I need you out there." 495 00:46:32,514 --> 00:46:33,682 That's right. 496 00:46:34,224 --> 00:46:37,186 I need you for many tasks to come. 497 00:46:47,237 --> 00:46:50,157 Guys, why do you all seem depressed? 498 00:46:53,035 --> 00:46:54,203 Here. 499 00:46:55,454 --> 00:46:56,997 Where do you get all these? 500 00:46:57,456 --> 00:46:59,041 Tell me if these aren't enough. 501 00:46:59,124 --> 00:47:01,460 I have them stashed all over the place. 502 00:47:01,585 --> 00:47:04,421 Tae-woong, there's one in the back too. 503 00:47:06,298 --> 00:47:09,760 It's a moment like this where I wonder about your past. 504 00:47:10,761 --> 00:47:13,680 Rich, fancy, and super stylish. 505 00:47:14,264 --> 00:47:16,266 That's who I was. 506 00:47:16,350 --> 00:47:19,061 Does the rich keep stashes of snacks around? 507 00:47:19,353 --> 00:47:21,855 This is what you call being well-prepared. 508 00:47:24,149 --> 00:47:25,609 Jeez. 509 00:47:26,652 --> 00:47:29,029 I don't appreciate being mocked for my generosity, 510 00:47:29,112 --> 00:47:31,198 but I'll let it slide since I'm the mama bird. 511 00:47:32,616 --> 00:47:35,160 All right. Let's drink then. 512 00:47:35,244 --> 00:47:36,495 Thanks. 513 00:47:47,840 --> 00:47:51,009 Mi-na astonishes me every time I think about her. 514 00:47:51,093 --> 00:47:53,428 -This is out of the blue. -When she was kidnapped, 515 00:47:53,512 --> 00:47:54,763 she took on nine men. 516 00:47:55,556 --> 00:47:58,475 That's right. And they weren't some hillbillies. 517 00:47:59,101 --> 00:48:01,937 She doesn't have any mechanical improvements like us 518 00:48:02,020 --> 00:48:04,189 which means she didn't have extra help. 519 00:48:04,273 --> 00:48:05,816 She's not scared of anything, is she? 520 00:48:06,275 --> 00:48:07,609 Has she always been this way? 521 00:48:07,693 --> 00:48:09,653 She used to be even more reckless. 522 00:48:09,736 --> 00:48:13,031 Anyway, she's the strongest woman I know. 523 00:48:13,615 --> 00:48:14,700 I know I can rely on her. 524 00:48:15,033 --> 00:48:16,326 She's a shoulder I can lean on. 525 00:48:27,379 --> 00:48:29,631 No one can be strong all the time. 526 00:48:31,800 --> 00:48:34,803 Anyway, we still don't know where they took Dr. Oh, 527 00:48:34,887 --> 00:48:35,971 so let's not lose our focus. 528 00:48:36,054 --> 00:48:37,681 -Got it. -Sure. 529 00:48:43,270 --> 00:48:47,190 Welcome to hell, Kang Gi-beom! 530 00:49:03,413 --> 00:49:05,248 Tae-woong, you were right. 531 00:49:06,249 --> 00:49:07,918 I shouldn't have let him live. 532 00:49:18,178 --> 00:49:20,180 Talk about perfect timing. 533 00:49:29,815 --> 00:49:32,567 Let's not let those bastards spread depression upon us. 534 00:49:33,443 --> 00:49:36,113 We'll pay them back with interest. 535 00:50:01,388 --> 00:50:02,389 You know, 536 00:50:03,598 --> 00:50:06,685 didn't it feel like they were controlled out of there in a hurry? 537 00:50:26,288 --> 00:50:30,208 The enhanced soldiers probably went back to the lab. 538 00:50:31,668 --> 00:50:33,253 What more can they be up to? 539 00:50:33,336 --> 00:50:35,088 Now that they can use Dr. Oh, 540 00:50:35,672 --> 00:50:38,091 the damage they can do will be even larger. 541 00:50:38,967 --> 00:50:41,511 We must blow up Hwang Deuk-gu's lab first. 542 00:50:42,804 --> 00:50:44,598 If you're going to go in there, 543 00:50:45,140 --> 00:50:46,141 count me in too. 544 00:50:47,517 --> 00:50:48,769 Sure thing. 545 00:50:56,109 --> 00:50:57,152 Where did she go? 546 00:51:00,405 --> 00:51:01,239 Hey, Mi-na. 547 00:51:04,284 --> 00:51:05,327 What's this? 548 00:51:07,662 --> 00:51:08,789 Had some beer, did you? 549 00:51:09,623 --> 00:51:12,250 Yes, with the guys yesterday. How did you know? 550 00:51:12,959 --> 00:51:15,253 Because I know you inside out. 551 00:51:16,254 --> 00:51:17,422 Wait, with the guys? 552 00:51:18,673 --> 00:51:21,718 So you guys are having fun without me? 553 00:51:22,302 --> 00:51:24,429 Alcohol is bad for your recovery, 554 00:51:24,513 --> 00:51:25,514 so don't be too upset. 555 00:51:25,597 --> 00:51:27,140 Still, I thought my pretty face 556 00:51:27,808 --> 00:51:29,351 would help you get better. 557 00:51:29,893 --> 00:51:31,228 Cover it. You're only annoying me. 558 00:51:31,770 --> 00:51:32,938 Jeez. 559 00:51:34,898 --> 00:51:36,274 Actually, I'm all better now. 560 00:51:36,358 --> 00:51:37,901 Not according to Susan. 561 00:51:38,485 --> 00:51:40,028 I know myself better than she does. 562 00:51:40,111 --> 00:51:44,199 Like always, you have everything under control. 563 00:51:44,908 --> 00:51:47,327 No wonder the guys trusted you. 564 00:51:47,661 --> 00:51:48,995 Trusted me with what? 565 00:51:49,955 --> 00:51:52,457 Even when you were kidnapped and in danger, 566 00:51:52,541 --> 00:51:55,669 we were able to calmly plan our next move. 567 00:51:55,752 --> 00:51:58,463 Because they trusted that you'd find a way to stay alive. 568 00:51:58,547 --> 00:52:00,173 What do you mean by that? 569 00:52:04,678 --> 00:52:05,762 Tae-woong! 570 00:52:05,846 --> 00:52:07,138 Take it. Gi-beom's on the line. 571 00:52:07,222 --> 00:52:08,932 Why didn't he call HQ? 572 00:52:09,015 --> 00:52:12,185 Well, it's a long story, 573 00:52:12,269 --> 00:52:14,855 but his eyes stopped streaming live after blacking out. 574 00:52:14,938 --> 00:52:16,982 Things seem urgent. 575 00:52:17,065 --> 00:52:18,733 Gi-beom, did you blackout? 576 00:52:18,817 --> 00:52:20,569 Why? What's going on? Are you okay? 577 00:52:20,652 --> 00:52:22,028 Keep it down, will you? 578 00:52:22,112 --> 00:52:23,738 We need to be careful about this. 579 00:52:23,822 --> 00:52:25,949 -Chief Choi can't know. -Speak, Gi-beom. 580 00:52:26,032 --> 00:52:28,285 I'm close to where Mi-na was taken. 581 00:52:28,827 --> 00:52:31,496 Once I get there, I'll be handing over this phone. 582 00:52:31,580 --> 00:52:34,207 You'll give up your connection to Choi Ye-won? 583 00:52:35,292 --> 00:52:38,378 We'll have to offer a decent deal to get what we want. 584 00:52:38,461 --> 00:52:41,047 Won't you end up in danger too? 585 00:52:41,131 --> 00:52:42,883 You'll have to come before that happens. 586 00:52:42,966 --> 00:52:44,634 I can't fight them all by myself. 587 00:52:45,385 --> 00:52:46,261 Got it. 588 00:52:47,679 --> 00:52:50,307 This is a chance to get close to Hwang Deuk-gu. 589 00:52:50,682 --> 00:52:53,310 It seems like a worthy gamble. What do you say, Tae-woong? 590 00:52:54,352 --> 00:52:57,147 Wherever you are, we'll close in on you. 591 00:52:57,898 --> 00:52:59,733 Gi-beom, just stay alive. 592 00:53:00,567 --> 00:53:01,902 Sure, I'll see you soon. 593 00:53:14,623 --> 00:53:17,918 So you used me being kidnapped 594 00:53:18,001 --> 00:53:19,753 to make a strategic move? 595 00:53:21,254 --> 00:53:23,298 It was an awesome one as well, 596 00:53:23,381 --> 00:53:26,051 but the bastards went the other way. 597 00:53:26,134 --> 00:53:27,886 We succeeded halfway. 598 00:53:27,969 --> 00:53:29,262 For whatever reason, 599 00:53:29,346 --> 00:53:33,350 we found out that Choi Ye-won could be Hwang Deuk-gu's weakness. 600 00:53:34,476 --> 00:53:37,187 I doubt this is the time to share our thoughts, 601 00:53:37,270 --> 00:53:40,106 but I'm glad that I could be of help. 602 00:53:40,190 --> 00:53:42,525 Next time, I'll come up with a more meticulous plan. 603 00:53:43,109 --> 00:53:45,987 I'd definitely appreciate an upgrade in the escape plan. 604 00:53:47,280 --> 00:53:48,239 Of course. 605 00:53:48,615 --> 00:53:50,241 Mi-na, first think about fully recovering. 606 00:53:51,868 --> 00:53:52,869 Got it. 607 00:54:27,696 --> 00:54:32,492 Don't you need prior approval for a terror attack of this size? 608 00:54:32,575 --> 00:54:34,536 Now that a different man is in charge, 609 00:54:34,619 --> 00:54:36,871 the details of the contract should be revised. 610 00:54:38,081 --> 00:54:39,124 That's bold of you. 611 00:54:39,791 --> 00:54:43,670 We can't be controlled with carrots and sticks anymore. 612 00:54:45,463 --> 00:54:48,258 Consider this as my message. 613 00:54:48,341 --> 00:54:49,217 No. 614 00:54:50,135 --> 00:54:51,011 It's my declaration. 615 00:54:52,595 --> 00:54:53,555 Are we clear? 616 00:54:53,638 --> 00:54:56,391 You're very close to crossing the line. 617 00:54:59,477 --> 00:55:01,771 As if I've ever stayed within lines. 618 00:55:03,314 --> 00:55:06,026 Those freaks made by the government? 619 00:55:06,109 --> 00:55:07,277 I know very well 620 00:55:07,861 --> 00:55:10,947 that their purpose is to handle Argos. 621 00:55:11,823 --> 00:55:16,119 That is why I wanted to make a stand. 622 00:55:16,619 --> 00:55:20,081 The damage will keep multiplying. You think you can handle it? 623 00:55:20,165 --> 00:55:21,041 Stop this right away. 624 00:55:23,543 --> 00:55:26,337 It's what you get for crossing the line. 625 00:55:27,047 --> 00:55:28,381 From this moment on, 626 00:55:29,215 --> 00:55:31,468 things will only get more entertaining. 627 00:55:57,243 --> 00:56:00,121 Mun-bok, did you sleep here again. 628 00:56:00,205 --> 00:56:01,623 I was too busy writing up reports 629 00:56:01,706 --> 00:56:04,626 of the Argos members arrested at the fair to sleep anyway. 630 00:56:05,627 --> 00:56:07,128 No one's admitting to anything. 631 00:56:08,755 --> 00:56:10,673 Take it easy, okay? 632 00:56:11,466 --> 00:56:12,926 I would if I could. 633 00:56:24,437 --> 00:56:25,647 What the fuck! 634 00:56:25,730 --> 00:56:27,273 -What? -Holy shit! 635 00:56:27,357 --> 00:56:28,775 What the hell? 636 00:56:28,858 --> 00:56:30,193 -What... -What is that? 637 00:56:31,319 --> 00:56:33,530 -What on earth is that? -Is that a person? 638 00:56:34,114 --> 00:56:35,615 He seems to be dead. 639 00:56:39,160 --> 00:56:40,370 Hold on. 640 00:56:44,958 --> 00:56:46,251 What's the matter? 641 00:56:46,334 --> 00:56:48,044 -Are you okay? -Look over there! 642 00:56:48,753 --> 00:56:51,256 -What the hell? -It's a dead person. 643 00:56:51,339 --> 00:56:52,715 -My gosh. -Hello? 644 00:56:52,799 --> 00:56:54,968 Yes, someone's hanging from the bridge. 645 00:56:55,051 --> 00:56:56,928 -Over there. -What's going on? 646 00:56:57,011 --> 00:56:58,888 -Shit. -Unbelievable. 647 00:56:58,972 --> 00:57:01,558 Quickly. Take a photo when you can. 648 00:57:01,641 --> 00:57:03,309 -What the hell? -No way. 649 00:57:03,393 --> 00:57:05,728 -Shit. -Can you believe it? 650 00:57:05,812 --> 00:57:08,857 -Take a photo. -Who could've done this? 651 00:57:16,156 --> 00:57:16,990 Bastards. 652 00:57:17,824 --> 00:57:20,285 They won't stop playing dirty. 653 00:57:25,915 --> 00:57:30,128 I WAS KILLED BY THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM 654 00:57:48,938 --> 00:57:51,608 "The sick murderer Kang--" 655 00:57:57,113 --> 00:57:58,239 That must be taken down. 656 00:57:58,323 --> 00:57:59,157 Stay inconspicuous. 657 00:59:03,209 --> 00:59:10,925 Subtitle translation by Hye-lim Park 658 00:59:27,453 --> 00:59:30,123 My memories are shaky and my emotions are changing often. 659 00:59:31,040 --> 00:59:32,542 We found the place where Dr. Oh is. 660 00:59:32,875 --> 00:59:36,004 I will put him on the game board and play with him. 661 00:59:37,922 --> 00:59:41,467 How can I kill people who don't die even if I kill them? 662 00:59:42,719 --> 00:59:44,804 I'll just make them want to die. 663 00:59:45,805 --> 00:59:48,391 Run away. People know that you are alive. 664 00:59:49,225 --> 00:59:53,062 The real criminal is the person who is standing in the center of all this. 665 00:59:54,022 --> 00:59:55,523 I can't end things like this. 666 00:59:56,939 --> 00:59:58,869 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 49209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.