All language subtitles for Rookie Blue - 06x06 - Home Run.WEB-DL-KINGS.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,452 --> 00:00:06,944 Wist je dat 100 stappen achteruit gelijk staat aan 1000 stappen vooruit? 2 00:00:07,055 --> 00:00:11,781 Verbrand 1/5 meer calorie�n, verhelpt scheefgegroeide spieren, corrigeert houding. 3 00:00:11,792 --> 00:00:15,043 Weet je wat ze zeggen? Als je praat terwijl je rent, train je niet hard genoeg. 4 00:00:15,054 --> 00:00:19,110 Nee, ik heb goede longcapaciteit. Hoe hard ik ook ren, ik kan nog steeds kletsen. 5 00:00:20,634 --> 00:00:21,807 Wacht eens... 6 00:00:21,827 --> 00:00:23,335 Wat? - Ga in de bosjes. 7 00:00:27,845 --> 00:00:31,127 Ik heb Jamie flashbacks. Ze stalkt me nog steeds. 8 00:00:31,334 --> 00:00:36,051 Als ik haar zie, is het net of ze hersens kwijt is en ik denk bijna dat ze naar haar BH zijn gegaan. 9 00:00:37,931 --> 00:00:40,195 Wat doe je? - Wacht nou even. 10 00:00:42,717 --> 00:00:46,423 Je kan meer tijd krijgen. - Ik wil niet meer tijd, ik ben klaar om te praten. 11 00:00:46,618 --> 00:00:50,491 We krijgen hier maar ��n kans voor. - Meer tijd betekent meer risico. 12 00:00:51,748 --> 00:00:54,289 Ik zal met de baas praten, kijken of ik iets kan regelen. 13 00:00:54,310 --> 00:00:57,416 Vanavond, als het kan. - Je bent vrij zeker van wat je hebt. 14 00:00:57,582 --> 00:01:00,849 Laten we dit gewoon afhandelen. 15 00:01:01,269 --> 00:01:04,395 Ooit opgevallen dat hoe meer je iemand vermijdt, hoe lekkerder ze lijkt ? 16 00:01:04,457 --> 00:01:08,064 Luister, ik wil dat je gewoon even stil bent? 17 00:01:09,033 --> 00:01:10,137 McNally? 18 00:01:12,005 --> 00:01:13,107 Juliet? 19 00:01:13,965 --> 00:01:17,075 Wat doe jij hier? - Wat bedoel je? 20 00:01:17,372 --> 00:01:20,784 Jij woont toch aan de andere kant van de stad? - Ja, nee, ik liep met de hond. 21 00:01:20,949 --> 00:01:22,049 O ja? 22 00:01:22,708 --> 00:01:25,971 Het was de hond van een vriend en toen nam de vriend hem mee naar huis, dus... 23 00:01:26,657 --> 00:01:27,771 Dat klinkt logisch. 24 00:01:27,849 --> 00:01:31,091 Ik ben er niet klaar voor om er zelf ��n te nemen. 25 00:01:33,408 --> 00:01:36,731 Hoe dan ook, ik zie je nog wel. - Doei. 26 00:01:41,920 --> 00:01:43,380 Wat gebeurde er nou net? 27 00:01:43,791 --> 00:01:46,549 Quality over Quantity (QoQ) Releases Rookie Blue S06E06: Home Run 28 00:01:46,575 --> 00:01:48,808 Vertaling: Xantha ~ Controle: Mandy 29 00:01:57,989 --> 00:02:00,844 Ik kan het niet geloven. Het is Swarek, de verrader. 30 00:02:01,478 --> 00:02:03,981 Ik kan niet geloven dat je een vrouw boven sport verkiest. 31 00:02:04,015 --> 00:02:08,217 Ja, maar niet zomaar een vrouw. - Waar. Je weet de afspraak. 32 00:02:08,787 --> 00:02:13,176 Volgende week komt die 6 meter lange Stanley-boot. Het heeft 145 PK of zoiets. 33 00:02:13,188 --> 00:02:16,101 Je kunt erachter ski�n, maar het sanitair is nog een beetje rustiek. 34 00:02:16,122 --> 00:02:17,558 Rustiek is perfect. 35 00:02:17,577 --> 00:02:20,789 Je laat een groot gat open in de infield. Wie moet ik nu op de honken zetten? 36 00:02:21,080 --> 00:02:24,051 Je hebt heel veel 'Keeners.' Ik ben elk jaar bij de wedstrijd geweest. 37 00:02:24,064 --> 00:02:26,336 Ik heb geen 'Keeners' nodig. Ik heb veteranen nodig. 38 00:02:26,534 --> 00:02:27,637 Ik ben je wat schuldig. 39 00:02:31,151 --> 00:02:32,396 Zien we jou daar? 40 00:02:32,411 --> 00:02:35,030 Nee, heb de sleutel van Olivers huisje dit weekend. 41 00:02:35,160 --> 00:02:37,594 McNally voor de overwinning. - Goede gemeenschapsgeest. 42 00:02:37,673 --> 00:02:40,537 Ik gaf Oliver al geld voor ijslolly's, dus de mazzel. 43 00:02:50,350 --> 00:02:51,937 Laten we gaan. 44 00:02:53,420 --> 00:02:57,364 Daar hou ik zo van bij jou, McNally, je gebrek aan enthousiasme. 45 00:03:03,120 --> 00:03:04,769 Blijf praten. Kijk gewoon. 46 00:03:04,873 --> 00:03:08,053 Ik denk dat we te dichtbij staan. Het ziet er niet gewoon uit. 47 00:03:08,343 --> 00:03:12,740 Wees gerust. Steve regelt dit. Ik moet aan het werk. 48 00:03:15,590 --> 00:03:18,549 Volgens mij zei hij net dat ik een bitch ben. - Waarom zou hij dat doen? 49 00:03:18,564 --> 00:03:24,484 Omdat het waar is. Maar hij is ook niet zo aardig. We kunnen er niets aan doen. Het zit in onze genen. 50 00:03:25,290 --> 00:03:26,468 Ik vind Steve aardig. 51 00:03:26,479 --> 00:03:29,831 Nee, dat is hij niet. Hij gedraagt zich op zijn best, omdat je er goed uitziet. 52 00:03:32,062 --> 00:03:35,990 Hij zei haar dat ik ego�stisch ben. Hoe gaat het trouwens met je? 53 00:03:36,032 --> 00:03:38,207 Het klinkt niet echt oprecht, maar dat is het wel. 54 00:03:38,784 --> 00:03:42,566 Het waren een paar rare weken, maar ik ben blij dat ik weer werk, dus... 55 00:03:43,349 --> 00:03:44,943 Zus. Wat is er gaande? 56 00:03:46,508 --> 00:03:49,527 Ik zei toch al dat ze nerveus is. Gewoonlijk had ze mij al geslagen. 57 00:03:49,542 --> 00:03:51,183 Stop met praten. - Het is al goed. 58 00:03:51,197 --> 00:03:54,292 Je broer heeft me net een uur verteld hoe geweldig je bent. 59 00:03:54,421 --> 00:03:57,916 Er is alleen ��n ding dat ik niet begrijp. 60 00:03:58,040 --> 00:04:02,269 Heb je ooit gemeenschapswerk gedaan? Of met kinderen gewerkt? 61 00:04:02,732 --> 00:04:06,783 Het is niet perse nodig. Het is alleen dat het er goed uitziet. 62 00:04:09,514 --> 00:04:13,550 Bedoel je, zoals een sportevenement organiseren voor kansarme jongeren, dat soort dingen? 63 00:04:13,574 --> 00:04:18,747 Zoals de politie & kinderen honkbalwedstrijd vandaag in Jamestown? Gail zit er bovenop. 64 00:04:18,957 --> 00:04:21,601 Echt waar? - Ja. Dat is mijn... 65 00:04:21,779 --> 00:04:24,923 Ik heb dat altijd mijn passie project genoemd. 66 00:04:25,392 --> 00:04:30,084 Ik breng graag ballen bij elkaar en kinderen en knuppels. 67 00:04:30,281 --> 00:04:32,282 Het is een "Go Team" situatie. 68 00:04:32,638 --> 00:04:36,941 Ik ben de maatschappelijk werkster voor een paar kinderen daar. Misschien kom ik langs. 69 00:04:36,946 --> 00:04:41,391 Dat klinkt geweldig. Ik vind dat je een handschoen moet meebrengen. 70 00:04:41,596 --> 00:04:44,836 Misschien doe ik dat. - Of leen er ��n van mij, want ik heb er genoeg. 71 00:04:46,151 --> 00:04:48,202 Het was leuk je te spreken. 72 00:04:51,252 --> 00:04:54,453 Er gaat een vreemd gevoel door mijn lichaam. 73 00:04:54,732 --> 00:05:00,058 Angst, omdat je nooit honkbal hebt gespeeld? - Nee, ik denk dat het dankbaarheid is. 74 00:05:01,074 --> 00:05:02,187 Dank je. 75 00:05:03,579 --> 00:05:04,679 Dank je. 76 00:05:10,954 --> 00:05:14,425 Dat ziet eruit als het derde honk. - Dus jij hebt eerder honkbal gespeeld? 77 00:05:14,967 --> 00:05:18,533 Ik herken gewoon het derde honk als ik er ben. 78 00:05:22,712 --> 00:05:24,514 Mooie 'backdoor slider.' 79 00:05:24,537 --> 00:05:27,711 Ik heb geen idee wat dat betekent, maar dat was geweldig. Jij hoort bij mij. 80 00:05:27,870 --> 00:05:29,922 Dus je gaat voor het derde honk met Oliver? 81 00:05:33,285 --> 00:05:36,340 Goed, wat moet ik doen, Coach? - Hier. Help me hiermee. 82 00:05:38,087 --> 00:05:41,519 Ik wil dat je mij helpt op de kinderen te letten. 83 00:05:41,550 --> 00:05:44,801 Geen van hen zit bij een bende, maar in deze wijk is het een re�el alternatief. 84 00:05:44,847 --> 00:05:48,427 Deze buurt stond op het punt een veilige gemeenschap te worden. 85 00:05:48,726 --> 00:05:51,901 Toen nam Boz Shepherd de Jameson Gang over. 86 00:05:51,937 --> 00:05:55,638 Weet ik. Ik las de statistieken. Meer moordzaken, mishandeling, drug-arrestaties. 87 00:05:55,658 --> 00:05:57,592 Maar het echte verhaal is dit veld. 88 00:05:57,674 --> 00:06:00,954 Lokale winkeliers zouden meehelpen hier een echt speelveld van te maken... 89 00:06:00,972 --> 00:06:03,779 en toen dreven de bendes en de drugsproblemen die hoop de grond in. 90 00:06:12,436 --> 00:06:14,575 Hoe gaat het? - Een honderd keer beter nu. 91 00:06:14,591 --> 00:06:17,658 Dit is Juliet Ward. Ze is een transfer uit Vancouver. Dit is Noelle. 92 00:06:17,673 --> 00:06:19,553 Leuk je te ontmoeten. - Leuk jou te ontmoeten. 93 00:06:19,681 --> 00:06:21,544 Ga je spelen? - Dat zou ik willen. 94 00:06:21,563 --> 00:06:25,194 15 Division doet mee. Ik ben nu hoofdkantoor. - We kunnen wel een oudgediende gebruiken. 95 00:06:25,197 --> 00:06:28,041 Geen bedrog in gemeenschapshonkbal. Regels. 96 00:06:28,051 --> 00:06:31,459 Ik weet het. Kan je geloven dat wij twee nu achter een bureau zitten? 97 00:06:31,471 --> 00:06:34,658 En de stad is niet uit elkaar gevallen. - Nog niet, in ieder geval. 98 00:06:35,192 --> 00:06:39,531 Juliet is mijn assistent-coach vandaag. - Ja, hij wil dat we verliezen, denk ik. 99 00:06:39,700 --> 00:06:44,423 Nee, we spelen hard hier in de buurt. Mensen zien het als je niet je best doet. 100 00:06:44,852 --> 00:06:46,569 Ik weet zeker dat je daar gelijk in hebt. 101 00:06:47,724 --> 00:06:49,601 Hoe ver denk je dat het tot het hek is? 102 00:06:49,617 --> 00:06:52,140 Ik weet het niet. Ik sla niet hard. Ik sla gemiddeld. 103 00:06:52,485 --> 00:06:55,763 Niemand betaalt om singles te zien. - Niemand betaalt voor iets van dit. 104 00:06:57,271 --> 00:06:58,727 Help me deze uitdelen. 105 00:07:02,534 --> 00:07:05,539 Geel? - Ja. Lichtgeel, geen bende-aspecten. 106 00:07:05,667 --> 00:07:09,900 Verrassend. Zo een dreigende kleur. - Denk het. 107 00:07:15,996 --> 00:07:18,097 Mijn God, ze is gekomen. 108 00:07:19,582 --> 00:07:21,550 Zie ik eruit alsof ik deelneem? 109 00:07:22,383 --> 00:07:24,960 Groots en een leider, Peck. Je doet het geweldig. 110 00:07:32,509 --> 00:07:38,250 Nog 120 km te gaan en dan gooi ik jou in een meer. Kleding optioneel. 111 00:07:40,977 --> 00:07:42,560 Wil je weten welke ik liever heb? 112 00:07:42,578 --> 00:07:46,464 Hoe lang denk jij dat een motorbendelid nodig heeft om bij de politie te infiltreren? 113 00:07:47,087 --> 00:07:49,626 Wat zeg je? - Hypothetische vraag. 114 00:07:51,225 --> 00:07:52,898 Hoe infiltreren? 115 00:07:54,293 --> 00:08:00,134 Laten we zeggen dat er een vrouwelijke agent is. Vrijgezel, schattig, vatbaar voor slechte jongens. 116 00:08:00,460 --> 00:08:03,305 En er is een man die verbonden is aan een bende. 117 00:08:03,672 --> 00:08:07,955 Hij laat haar smoorverliefd op hem worden. En voor je het weet is ze een mol. 118 00:08:08,176 --> 00:08:10,210 Date jij een motorbendelid achter mijn rug om? 119 00:08:10,219 --> 00:08:13,373 Hou je mond, ik heb het niet over mij. - Over wie heb je het dan? 120 00:08:15,511 --> 00:08:17,537 Niemand. Niets. 121 00:08:25,484 --> 00:08:28,378 Derde uit. - Boeiend. Dat was een gelukkige toevalstreffer. 122 00:08:28,398 --> 00:08:31,090 Ik speelde in de 'Minors', man. Ik ga jullie verslaan. 123 00:08:31,095 --> 00:08:33,973 Ik speelde bij het nationale team van de krijgsmacht, dus kom maar op. 124 00:08:33,980 --> 00:08:37,092 "Krijgsmacht"? Leger, bedoel je? - Ja, meneer. De wereld zien. 125 00:08:37,200 --> 00:08:39,627 Slechteriken doden. - De vrede behouden. 126 00:08:41,930 --> 00:08:43,470 Regels zijn regels. 127 00:08:49,156 --> 00:08:53,836 Brooklyn, haal je mobiel uit mijn gezicht. - Boris is daar. Hij zoekt je. 128 00:08:53,844 --> 00:08:57,219 Zeg Boris dat ik nog steeds niet met hem praat. - Je moet een shirt dragen. 129 00:08:57,242 --> 00:09:00,699 Dat ding trek ik niet aan. - Geen shirt, niet spelen. 130 00:09:03,021 --> 00:09:06,960 Wat jammer zou zijn. - Die kleur staat bij niemand goed. 131 00:09:06,968 --> 00:09:10,123 Vind je? Ik vind dat ik er best goed uitzie. - Zelfs jij niet, blondie. 132 00:09:11,203 --> 00:09:14,981 Op mijn vrije dag zou ik niet proberen de buurt te veranderen. 133 00:09:15,558 --> 00:09:17,060 Mensen hier zullen nooit veranderen. 134 00:09:17,075 --> 00:09:19,411 Ik weet zeker dat je veel betere dingen te doen hebt. 135 00:09:19,744 --> 00:09:23,626 Dat heb ik. Zo uit mijn hoofd: Slapen. Ten tweede: "World of Warcraft." 136 00:09:23,644 --> 00:09:25,896 Ik ging een level omhoog gisteravond. Het was geweldig. 137 00:09:26,093 --> 00:09:28,810 Ten derde: Ukelele oefenen. Heb je ooit op een ukelele gespeeld? 138 00:09:28,846 --> 00:09:31,102 Het is het meest rustgevende in mijn hele leven. 139 00:09:32,145 --> 00:09:35,137 Na het werk, als je dat wilt, kan ik het je leren. - Echt? 140 00:09:35,155 --> 00:09:36,445 Ja. - Nee. 141 00:09:36,613 --> 00:09:39,800 Wacht. Zeg je me nu dat jij je vrij dag altijd binnen doorbrengt? 142 00:09:40,479 --> 00:09:43,527 Ooit gehoord van zelfverbetering? - Wel van zelfzuchtige verbetering... 143 00:09:43,542 --> 00:09:47,027 dat is hoe dat klinkt, in tegenstelling tot dit, wat andere mensen helpen is. 144 00:09:47,096 --> 00:09:50,563 Ok�, cool. Laten we dan gaan en misdaad bestrijden in onze dienstauto. 145 00:09:50,574 --> 00:09:53,902 Dit is een hoog misdrijvengebied. We laten onze aanwezigheid voelen. 146 00:09:54,011 --> 00:09:56,231 Door hier alleen te staan, stoppen we misdrijven. 147 00:09:56,824 --> 00:09:59,501 Plus, ze hebben hotdogs bij de lunch, dus... 148 00:10:08,447 --> 00:10:12,259 Het was geen vogel. Het was een steen. - Ik weet vrij zeker dat ik veren zag. 149 00:10:12,730 --> 00:10:16,624 En als het nog leeft, kan ik het niet hier laten. - Kijk naar de voorruit. 150 00:10:16,879 --> 00:10:19,890 Als het een vogel was... Dat was het niet, maar als het zo was... 151 00:10:20,573 --> 00:10:24,085 Zeg je dat die dood is? Zeg je dat we een vogel hebben gedood? 152 00:10:24,159 --> 00:10:27,207 Nee, we hebben geen vogel gedood. We hebben een steen gedood. 153 00:10:34,333 --> 00:10:38,418 Als het een vogel was, dan zullen we hem vinden en zullen we... 154 00:10:38,996 --> 00:10:41,143 het begraven met een kleine ceremonie... 155 00:10:41,674 --> 00:10:45,158 en dan gaan we verder met ons perfecte weekend, ok�? 156 00:10:50,427 --> 00:10:53,360 Wat? - Hoe ziet poison Ivy eruit? 157 00:10:53,512 --> 00:10:55,341 Als gemuteerde drieblad peterselie. 158 00:11:11,593 --> 00:11:15,469 Dat is niet erg. Het is een familiespel. 159 00:11:15,514 --> 00:11:20,431 Ok�, iedereen, Chris Diaz. Laat het horen. - Ok�, Diaz. Hup blauw. 160 00:11:21,759 --> 00:11:23,326 Kom op. Geen snelle ballen. 161 00:11:35,414 --> 00:11:39,053 Dit is mijn knuppel niet. Dit is hem niet. - Wil je deze? 162 00:11:39,064 --> 00:11:41,096 Goed, dat zal een verschil maken. 163 00:11:49,218 --> 00:11:52,960 Voor jouw toekomst. - Gooien met die gouden arm. Kom op. 164 00:11:56,575 --> 00:12:01,390 Nu wel goed raken. - Het park uit, Diaz. 165 00:12:10,989 --> 00:12:12,399 Iedereen omlaag. 166 00:12:15,300 --> 00:12:16,501 Ga op de grond. 167 00:12:17,864 --> 00:12:20,026 Hoofden omlaag. - Omlaag. 168 00:12:24,315 --> 00:12:25,933 Iedereen omlaag. Epstein. 169 00:12:28,135 --> 00:12:29,866 Ga omlaag, ga liggen op de grond. 170 00:12:33,072 --> 00:12:35,212 Raak me niet aan. - Blijf laag. 171 00:12:41,702 --> 00:12:43,884 We zullen voor hem zorgen. - Kan iemand hem helpen. 172 00:12:44,902 --> 00:12:48,095 We zullen voor hem zorgen. - Er is bloed. Boris. 173 00:12:48,112 --> 00:12:49,973 We zullen voor hem zorgen. 174 00:12:58,434 --> 00:12:59,940 Het komt toch wel weer goed met hem? 175 00:12:59,974 --> 00:13:03,079 Ze zullen voor hem zorgen. Iemand moet je verklaring opnemen. 176 00:13:03,124 --> 00:13:05,506 Kan jij dat niet? - Ik moet ook mijn verklaring geven... 177 00:13:05,522 --> 00:13:08,278 want we waren allemaal getuigen vandaag. - Ok�. 178 00:13:08,367 --> 00:13:10,260 Je wilt vast blijven. - Hou me op de hoogte. 179 00:13:10,278 --> 00:13:12,248 Doe ik. - Ik moet Frank bellen. 180 00:13:13,809 --> 00:13:16,708 Heb je de schutter gezien? - Nee, ik heb hem niet goed kunnen zien. 181 00:13:17,118 --> 00:13:18,263 Ja, ik ook niet. 182 00:13:18,279 --> 00:13:20,813 Je moet dat in jouw verklaring zetten als je die moet geven. 183 00:13:20,827 --> 00:13:22,956 Ja, nee, dat begrijp ik. Dat hoef je niet te zeggen. 184 00:13:23,481 --> 00:13:27,470 Dus in principe kun je me niets vertellen, het is bijna alsof je in deze buurt woont. 185 00:13:28,263 --> 00:13:32,368 De twee slachtoffers zijn hier neergeschoten en ze zijn onderweg naar Memorial. 186 00:13:32,845 --> 00:13:35,366 Weet je wie een zilveren S.U.V. rijdt? - Boz Shepherd? 187 00:13:35,922 --> 00:13:38,220 Dov heeft een deel kenteken. Nu zien of 't overeenkomt. 188 00:13:38,232 --> 00:13:40,945 De laatste 10 maanden maakte hij van deze buurt een oorlogsgebied. 189 00:13:40,967 --> 00:13:43,220 Als iemand iets zag, gaan ze dat hier niet vertellen. 190 00:13:43,236 --> 00:13:46,697 We brengen al deze kinderen naar 15. Gelukkig hebben ze elkaar. 191 00:13:51,561 --> 00:13:54,071 Waarom ben jij nu niet aan het krabben? 192 00:13:54,257 --> 00:14:00,090 Ik ben aan het rijden, dus denk ik aan iets anders dan hoe graag ik wil krabben. 193 00:14:00,400 --> 00:14:01,861 Dat kan ik ook. 194 00:14:04,479 --> 00:14:06,925 Ik zal het zeggen, maar het moet tussen ons blijven. 195 00:14:07,103 --> 00:14:10,224 Wat moet tussen ons blijven? - De mol. Het is Juliet. 196 00:14:11,092 --> 00:14:14,715 Juliet Ward? Je denkt dat zij een mol is voor een motorbende? 197 00:14:14,724 --> 00:14:17,004 Mysterieuze overdracht. - Gebeurt. 198 00:14:17,008 --> 00:14:19,409 Twee mobieltjes. - Het is vrij gebruikelijk. 199 00:14:19,870 --> 00:14:23,525 Toen we in de gevangenis waren... E�n van de gevangenen... 200 00:14:23,565 --> 00:14:26,983 herkende haar als de ex van een drugsdealer voor The Reapers. 201 00:14:27,513 --> 00:14:28,678 Serieus? 202 00:14:29,217 --> 00:14:32,889 Zei dat ze haar herkende van Vancouver. - Heb je haar erover gevraagd? 203 00:14:32,948 --> 00:14:36,044 Ja, ze zei dat ze verliefd werd op hem toen ze undercover was... 204 00:14:36,051 --> 00:14:40,628 en toen kwam ze er veilig en wel uit en daarom is ze nu super-voorzichtig. 205 00:14:40,769 --> 00:14:43,317 Is aannemelijk. - Wat? 206 00:14:43,438 --> 00:14:48,211 Wat als ze nog met hem spreekt? Wat als ze hem informatie geeft? 207 00:14:48,953 --> 00:14:52,083 Sam, ik zag haar vanmorgen. Ze kwam uit een S.U.V. 208 00:14:53,795 --> 00:14:56,049 Ik denk dat je het gewoon moet vergeten. 209 00:14:56,170 --> 00:14:58,242 Waarom? - Omdat ik denk dat je dat moet. 210 00:14:59,154 --> 00:15:03,276 Waarom? Is er iets dat je mij niet verteld? 211 00:15:05,915 --> 00:15:10,848 Ja, er is iets dat ik je niet heb verteld. Ik heb je niet verteld hoe graag ik dit weekend wil... 212 00:15:11,220 --> 00:15:17,572 hoe graag ik alleen met jou wil zijn. Dus vertel ik het je nu. 213 00:15:20,739 --> 00:15:23,389 We gaan het beste weekend ooit hebben. 214 00:15:27,693 --> 00:15:31,565 E�n van de slachtoffers was Raj Varma, Sidd Varma's broertje, Kill Street Gang. 215 00:15:31,653 --> 00:15:35,215 Kill Street vecht voor een plek hier. Jameson Gang duwt terug. 216 00:15:35,225 --> 00:15:37,537 Misschien was Raj een vergelding. 217 00:15:39,110 --> 00:15:42,386 Nummer dat Dov had komt overeen met Boz. - Groen licht om hem op te halen. 218 00:15:42,395 --> 00:15:45,902 Je wilde hem zes maanden terug pakken. - Had hem heterdaad met een partij wapens. 219 00:15:45,921 --> 00:15:48,387 Dat is het pas met een juist uitgevoerd huiszoekingsbevel. 220 00:15:48,390 --> 00:15:50,471 Ik... - Steve, ik maak de wet niet. 221 00:15:50,488 --> 00:15:52,990 Laten we zorgen dat we het dit keer juist doen. 222 00:15:53,165 --> 00:15:55,542 Iedereen even luisteren. 223 00:15:55,548 --> 00:15:58,664 Overwerk is goedgekeurd. Ik wil iedereen weer in uniform. 224 00:15:58,891 --> 00:16:01,868 Praat met die kinderen en vraag wat ze zagen op dat honkbalveld. 225 00:16:01,903 --> 00:16:06,082 Sorry, maar wie zal het risico gaan nemen om Boz te identificeren? 226 00:16:06,100 --> 00:16:08,100 Iemand die geeft om hun gemeenschap. 227 00:16:08,510 --> 00:16:11,444 Wees vriendelijk. Dit is nog steeds straathoekwerk. 228 00:16:11,868 --> 00:16:13,486 Ik ga met jullie mee. - Goed. 229 00:16:13,744 --> 00:16:18,818 Alle eenheden, OB voor verdachte Boz Shepherd. Zwarte man, begin 20, 1,88, 80 kg... 230 00:16:18,820 --> 00:16:23,443 rijdt een zilveren S.U.V., kenteken Alpha-Uniform-Golf-Romeo 6-3-9. 231 00:16:30,163 --> 00:16:31,725 Laat je handen zien. 232 00:16:35,049 --> 00:16:37,353 Mr Boz Shepherd. - Rechercheur Peck. 233 00:16:37,544 --> 00:16:39,219 Probeer je mij nogmaals te pakken? 234 00:16:40,221 --> 00:16:45,186 Kom eruit. Draai je om. Laten we kijken wat je hebt. 235 00:16:48,650 --> 00:16:53,152 Je kent rechercheur Traci Nash. Dat zijn agenten Diaz en Peck. 236 00:16:53,220 --> 00:16:57,983 Zusje? Dat is cool. Als je familie niet kan vertrouwen... 237 00:16:59,081 --> 00:17:01,948 Dus je wilt praten? Laten we praten. - Niet zonder deze. 238 00:17:02,007 --> 00:17:05,671 Weet zeker dat jij en ik die handboeien ergens anders voor kunnen gebruiken. 239 00:17:05,740 --> 00:17:08,028 Zeg dat nog eens. - Doe rustig. 240 00:17:08,044 --> 00:17:10,235 Steve, ga van hem af. - Kom mee. 241 00:17:10,318 --> 00:17:13,052 Stop daarmee. Kijk me aan. - Goed. 242 00:17:13,289 --> 00:17:16,327 Als jij een bekentenis regelt, dan koop ik die vreselijke fles wijn. 243 00:17:16,340 --> 00:17:21,082 Die met die blote babyengelen erop, ok�? - Ja. Prima. Klinkt goed. 244 00:17:27,211 --> 00:17:28,343 Commissaris. 245 00:17:29,084 --> 00:17:33,101 Ik moest nog drie slagen naar Councilor Grey op de 14de bij Cascade View. 246 00:17:33,224 --> 00:17:35,751 Ken je die hole, die zandbak aan de linkerkant? 247 00:17:36,844 --> 00:17:40,698 Nee, meneer, die ken ik niet. Cascade View is een priv�-golfbaan. 248 00:17:40,835 --> 00:17:44,195 Bedankt dat u hierheen wilde komen op een zaterdag. - Waar is Inspecteur Jarvis? 249 00:17:44,271 --> 00:17:46,417 Hij is op een conferentie, konden hem niet bereiken. 250 00:17:46,452 --> 00:17:47,623 Wat is er aan de hand? 251 00:17:47,639 --> 00:17:49,907 We hebben Boz Shepherd voor de beschieting van vandaag. 252 00:17:50,160 --> 00:17:52,906 We hebben een deel kenteken en ik wist dat u hier zou willen zijn. 253 00:17:54,604 --> 00:17:57,023 Het pad kan beter wel schoon zijn. - Ja, volgens de regels. 254 00:17:57,935 --> 00:18:00,660 Hebben we het wapen? Getuigen? - Nog niet. 255 00:18:00,673 --> 00:18:03,087 Maar mijn agenten bouwden een band op met paar kinderen... 256 00:18:03,103 --> 00:18:05,541 bij de honkbalwedstrijd vandaag en er is iets daar. 257 00:18:05,663 --> 00:18:06,876 En ik zorg dat het blijft. 258 00:18:06,924 --> 00:18:11,041 Als ik mijn spel moest verlaten om Boz Shepherd gepakt te zien worden, kan ik ermee leven. 259 00:18:11,432 --> 00:18:13,676 Maar als hij weer wegglipt... - Dat gebeurt niet. 260 00:18:15,598 --> 00:18:17,577 Dat gebeurt niet. - Goed. 261 00:18:21,081 --> 00:18:22,883 Blijf je in observatie? - Ja. 262 00:18:22,899 --> 00:18:24,005 Goed. 263 00:18:26,952 --> 00:18:30,111 Mr Shepherd vertelt me net dat hij het vreselijk vindt van de schietpartij. 264 00:18:30,695 --> 00:18:32,701 Schieten op kinderen die honkbal spelen? 265 00:18:33,749 --> 00:18:35,265 Wat voor man doet dat? 266 00:18:35,452 --> 00:18:38,131 Dezelfde soort dat zes flats in de buurt heeft overgenomen. 267 00:18:38,688 --> 00:18:41,932 Dezelfde man die drone-patrouille uitvond... 268 00:18:41,955 --> 00:18:45,181 waar je iemand van hun balkon gooit om hun geld te innen. 269 00:18:45,582 --> 00:18:49,936 Dezelfde man die een alibi heeft voor zes bendemoorden de laatste tien maanden. 270 00:18:50,486 --> 00:18:53,652 Zo'n man zou wel schieten op een veld vol met kinderen. 271 00:18:53,666 --> 00:18:56,934 Ja, ook een veld vol smerissen? Is dat logisch? 272 00:18:56,945 --> 00:19:00,948 Jij hebt een zilveren S.U.V. Jouw kenteken komt overeen met wat een agent zag. 273 00:19:01,022 --> 00:19:03,423 Ik parkeer de auto op straat met de sleutels erin. 274 00:19:04,094 --> 00:19:07,033 Kleine test voor de buurt. Zien wie de ballen heeft. 275 00:19:08,564 --> 00:19:10,405 Blijkbaar heeft iemand ze. - Dat is handig. 276 00:19:10,420 --> 00:19:15,362 Dus je rijdt langs en schiet op een groep kinderen, parkeert de auto en laat de sleutels erin, toch? 277 00:19:15,678 --> 00:19:18,155 "Ik niet, agent." - Nee, ik niet, agent. 278 00:19:18,712 --> 00:19:22,317 Ik heb een zaterdag routine: ontbijt bij Roti Street, de krant lezen... 279 00:19:22,341 --> 00:19:23,957 zien wat er gaande is in de wereld. 280 00:19:24,676 --> 00:19:27,486 Ik was niet in de buurt van dat veld. Niet in de auto. 281 00:19:29,029 --> 00:19:30,321 Controleer mijn alibi. 282 00:19:30,361 --> 00:19:33,774 Jij intimideert mensen om ze stil te houden. - Dat weet ik. 283 00:19:33,988 --> 00:19:37,997 En iemand zag je en uiteindelijk zal iemand iets zeggen. 284 00:19:39,950 --> 00:19:44,442 Ja, Boz was hier. Zaterdagmorgen, komt ontbijten, leest de krant. 285 00:19:44,803 --> 00:19:46,950 Dus hij is een vaste klant? Hij komt elke zaterdag? 286 00:19:46,985 --> 00:19:51,200 Een vaste klant is een goede klant. - Hoeveel vaste klanten heeft u vandaag de dag? 287 00:19:53,574 --> 00:19:56,538 Mr. Kim, u kunt geen zaak bouwen op ��n gangster. 288 00:19:56,601 --> 00:19:58,170 Denkt u dat ik dat niet weet? 289 00:19:58,270 --> 00:20:01,347 Dus hij was hier? - Ja, hij was hier. 290 00:20:01,637 --> 00:20:06,026 Elke zaterdag is hij hier. Ik wou dat het niet waar was, maar dat is het. 291 00:20:09,450 --> 00:20:14,276 Laten we het eten inruimen, onze kleren uitdoen en het meer ingaan. 292 00:20:14,289 --> 00:20:15,397 Klinkt goed. 293 00:20:24,307 --> 00:20:27,691 Verdorie. Er heeft iemand ingebroken. 294 00:20:28,421 --> 00:20:29,941 Of iets. 295 00:20:36,557 --> 00:20:38,671 Ruikt als een dierentuin hier. 296 00:20:40,306 --> 00:20:42,612 Goed, weet je wat? Geen probleem. 297 00:20:43,728 --> 00:20:47,026 We ruimen het op. Dat kost ons hoogstens een uur. Dan zijn we zo weer op schema. 298 00:20:48,189 --> 00:20:49,713 Wat is er met jou? 299 00:20:49,965 --> 00:20:52,845 Meestal ben ik het die overenthousiast is over vreselijke situaties. 300 00:20:52,967 --> 00:20:55,734 Elk doel is zoeter als je ervoor moeten werken, McNally. 301 00:20:57,624 --> 00:21:00,988 Ik ga wat kamille-lotion zoeken en dan gaan we het hier schoon schrobben. 302 00:21:01,677 --> 00:21:03,924 Beste weekend ooit. - Niet te ver gaan. 303 00:21:09,122 --> 00:21:13,189 Ik zei toch: "Ik zag niets en ik filmde niet toen de schoten werden afgevuurd." 304 00:21:14,603 --> 00:21:18,090 Heb je daar geen bevel voor nodig? - Je zei toch dat we mochten kijken? 305 00:21:24,353 --> 00:21:27,955 Zie je? Niets. - Ok�, geef me even. 306 00:21:30,919 --> 00:21:32,705 Ga je gang, schatje. Wees niet verlegen. 307 00:21:34,573 --> 00:21:38,057 Stop. Schat, je belooft dat je het niemand laat zien? 308 00:21:38,240 --> 00:21:40,394 Beloofd. - Naakte dame. 309 00:21:40,509 --> 00:21:43,865 Jeetje, waarom staat dit op jouw mobiel? 310 00:21:44,544 --> 00:21:46,957 Jij bent de jeugd van tegenwoordig en ik begrijp je niet. 311 00:21:47,234 --> 00:21:50,376 Ik ben oud. Ik ben officieel oud. 312 00:21:53,144 --> 00:21:55,474 Wat doe je? - Nee, ik keek... 313 00:21:55,509 --> 00:21:59,274 Er liggen kinderen in het ziekenhuis. Focus graag? - Ja. Nee, ik was... 314 00:21:59,325 --> 00:22:00,425 Alsjeblieft. 315 00:22:02,103 --> 00:22:04,403 Ik zei al dat ik niets heb gezien. 316 00:22:05,719 --> 00:22:08,867 Weet je wat? Overhaast het niet. Soms als je gewoon relaxt... 317 00:22:08,906 --> 00:22:12,680 je ogen even sluit, het opnieuw afspeelt, herinner je misschien iets. 318 00:22:12,696 --> 00:22:15,760 Ik was aan het honkballen. Ik keek niet naar langsrijdende auto's. 319 00:22:15,795 --> 00:22:18,173 Tuurlijk, maar je bent een atleet. Je hebt goede reflexen. 320 00:22:18,336 --> 00:22:21,033 Maar toen je die schoten hoorde, keek je waar ze vandaan kwamen. 321 00:22:21,049 --> 00:22:24,012 Zelfs als ik dat deed, ben ik geen verklikker. 322 00:22:24,028 --> 00:22:27,082 Ramon, als je het juiste doet ben je geen verklikker. 323 00:22:27,277 --> 00:22:29,651 Je stopt een man in de cel die mensen pijn doet. 324 00:22:30,354 --> 00:22:33,990 Ik wil honkbal spelen, maar ik moet blijven leven om dat te doen. 325 00:22:35,906 --> 00:22:41,452 Kan ik hem gewoon zien? Ik moet hem zien. - Michie, je kunt zo'n groot verschil maken hier. 326 00:22:41,902 --> 00:22:45,923 Je stond op het veld toen de schutter vuurde. Je vriendje kwam terecht in een bendeoorlog. 327 00:22:47,052 --> 00:22:50,108 Je denkt dat Raj het doelwit was, omdat hij verbonden is met Kill Street. 328 00:22:50,122 --> 00:22:53,158 Die zilveren S.U.V, heb je die ooit eerder gezien? 329 00:22:53,648 --> 00:22:58,243 Ja, hij is van Boz Shepherd. - Zag je toevallig wie er in reed vandaag? 330 00:23:00,929 --> 00:23:03,133 Je wilt dat ik zeg dat het Boz was. 331 00:23:04,874 --> 00:23:06,810 En als ik dat doe? Hij is zo weer vrij. 332 00:23:06,825 --> 00:23:09,371 Nee, dat zal hij niet. Twee kinderen liggen in het ziekenhuis. 333 00:23:09,386 --> 00:23:12,768 De schutter gaat zeker 20 jaar achter de tralies. - 20 jaar. 334 00:23:15,893 --> 00:23:17,460 Zag jij de schutter? 335 00:23:19,414 --> 00:23:24,131 Ik weet dat je bang bent, maar je moet weten dat we alles zullen doen om je te beschermen. 336 00:23:24,140 --> 00:23:26,743 En mijn broer, mijn familie? Hoe ga je hen beschermen? 337 00:23:26,759 --> 00:23:31,150 Door de schutter te identificeren, dat is echt je beste kans ze veilig te houden. Dat is het echt. 338 00:23:36,121 --> 00:23:37,371 Het was Boz. 339 00:23:39,106 --> 00:23:42,285 Hij reed. Het was Boz. 340 00:23:47,729 --> 00:23:49,753 We hebben hem. - Hoe zit het met Henry Kim? 341 00:23:49,776 --> 00:23:53,456 Als Kim weet dat Boz is ge�dentificeerd, verandert hij misschien zijn verhaal. 342 00:23:54,270 --> 00:23:58,525 Boz is een getalenteerde man, maar hij kan niet toveren. Hij kan niet op twee plaatsen zijn. 343 00:23:58,549 --> 00:24:01,969 Hij is gezien op de plaats delict. Een ooggetuige identificeerde hem een uur terug. 344 00:24:01,977 --> 00:24:06,481 Dat betekent dat ofwel onze getuige liegt of dat u in de war bent over vanmorgen. 345 00:24:07,083 --> 00:24:09,927 Iemand zag hem bij het honkbalveld? - Ja, dat deden ze. 346 00:24:10,001 --> 00:24:11,978 De Jameson Gang is niet zo sterk. 347 00:24:12,858 --> 00:24:16,238 Als Boz weggaat, wordt het makkelijk om de rest op te pakken. 348 00:24:16,251 --> 00:24:18,928 U krijgt uw buurt terug. U wordt weer de baas over uw eigen zaak. 349 00:24:18,948 --> 00:24:21,579 Het enige wat u moet doen is de waarheid vertellen. 350 00:24:23,158 --> 00:24:24,870 Ok�, misschien heb ik hem niet gezien. 351 00:24:24,953 --> 00:24:29,191 Als ik Boz voorgoed ga opsluiten, heb ik een verklaring van u nodig. 352 00:24:30,076 --> 00:24:33,230 Ik heb hem niet gezien vanmorgen. Boz was hier niet. 353 00:24:33,811 --> 00:24:35,023 Weet u dat zeker? 354 00:24:38,834 --> 00:24:40,333 Ok�, dank u. 355 00:24:41,179 --> 00:24:44,393 Het is zoals je zei: "Enige wat hij moest doen is de waarheid vertellen." 356 00:25:08,868 --> 00:25:11,232 Wat had je voor ontbijt vanmorgen? - Sorry, wat? 357 00:25:11,255 --> 00:25:13,520 Sorry, mag ik je mobiel zien? - Nee. 358 00:25:14,232 --> 00:25:19,030 Ik zal het anders vragen. Je hebt toevallig niets op jouw mobiel dat je zou... 359 00:25:19,413 --> 00:25:23,525 e-mailen naar een vriend of aan je ome Gary zou laten zien of wel? 360 00:25:23,812 --> 00:25:26,703 Natuurlijk niet. - Dus je hebt alles gewist? 361 00:25:26,864 --> 00:25:30,018 Ja, ik denk het wel. - Weet je dat 1000% zeker? 362 00:25:30,763 --> 00:25:33,053 Ik kan het extra controleren. - Ja graag. Ja. 363 00:25:33,243 --> 00:25:38,893 Want herinneringen vervagen, maar foto's blijven hangen, als je snapt wat ik bedoel. 364 00:25:38,946 --> 00:25:41,720 Ja, die nacht op de boot, dat zal nooit vervagen. 365 00:25:42,106 --> 00:25:44,366 Uit je geheugen toch? Niet je mobiel? 366 00:25:44,502 --> 00:25:49,391 Want als die foto's op jouw mobiel staan, moet je ze opzoeken en wissen. 367 00:25:50,381 --> 00:25:53,686 Niet dat ik er spijt van heb, want mijn lichaam was nogal sexy die nacht. 368 00:25:54,701 --> 00:25:57,025 De jouwe ook, maar ik ben een agent. 369 00:25:57,040 --> 00:25:59,946 We moeten een bepaalde standaard van professionaliteit hebben. 370 00:26:01,711 --> 00:26:06,509 Ik verzeker je dat er geen bewijs op m'n mobiel is dat we elkaar ooit hebben ontmoet. 371 00:26:07,777 --> 00:26:11,130 Dat is triest. Maar goed. Dat is goed. 372 00:26:13,674 --> 00:26:15,128 Nu we dat hebben opgehelderd... 373 00:26:15,195 --> 00:26:19,587 kan ik nu een tiener een preek geven van mijn niet-hypocriete wijsheid. 374 00:26:24,165 --> 00:26:29,128 En, Dov, voel je vrij om te gebruiken wat er nog in je geheugen is... 375 00:26:29,159 --> 00:26:31,800 voor die eenzame momenten. 376 00:26:59,389 --> 00:27:00,888 Is ze klaar met haar verklaring? 377 00:27:00,903 --> 00:27:03,640 Ja, ik breng haar nu naar het ziekenhuis om haar vriend te zien. 378 00:27:03,927 --> 00:27:06,978 Ze zijn nu Boz aan het inboeken. - Kunnen we gaan? 379 00:27:08,377 --> 00:27:12,483 Je vroeg of het Boz was en ik zei dat het Boz was. Je zou voor mij en mijn broer zorgen. 380 00:27:12,517 --> 00:27:16,387 Nee, dat zullen we, omdat je ons de waarheid vertelt, toch? 381 00:27:18,908 --> 00:27:20,008 Het is al goed. 382 00:27:24,200 --> 00:27:26,590 Wat doe je? - Ik heb er geen goed gevoel over. 383 00:27:27,136 --> 00:27:28,851 Michie reageert erg vreemd. 384 00:27:29,085 --> 00:27:31,606 Henry verandert zijn verhaal, omdat we een getuige hebben. 385 00:27:32,617 --> 00:27:36,373 Wat als Raj niet het beoogde slachtoffer was? 386 00:27:37,391 --> 00:27:39,310 Raj was het enige potenti�le doelwit. 387 00:27:39,344 --> 00:27:41,878 Als hij het beoogde doel was, waarom bleef hij dan schieten? 388 00:27:41,913 --> 00:27:44,420 Doe dit niet, ok�? - Wat niet doen? 389 00:27:44,433 --> 00:27:46,479 Steve, ik wil Boz net zo graag als jou pakken. 390 00:27:46,493 --> 00:27:50,965 Ja. En we hebben hem. We hebben hem. Dus ga niet graven. 391 00:27:54,110 --> 00:27:56,319 Jij bent niet degene die het de vorige keer verknalde. 392 00:27:56,692 --> 00:27:59,826 Er zijn drie drive-bys geweest sinds we hem moesten laten gaan. Twee doden. 393 00:27:59,842 --> 00:28:01,825 Dat is niet jouw schuld. - Dat is het wel. 394 00:28:02,199 --> 00:28:05,101 Ik had de man, maar niet het papierwerk. Deze keer heb ik alles. 395 00:28:14,971 --> 00:28:19,064 We laten je gaan. - Wat? Waarom? 396 00:28:19,238 --> 00:28:21,219 Ze vonden een ooggetuige voor Boz Shepherd. 397 00:28:22,905 --> 00:28:27,263 Je krijgt dit terug, maar eerst krijg je een beetje advies. 398 00:28:27,524 --> 00:28:30,428 Je moet zeggen tegen degene die jou dit stuurde dat het niet ok� is. 399 00:28:30,459 --> 00:28:33,218 Tuurlijk. Hij ligt in een ziekenhuisbed met een schotwond. 400 00:28:33,325 --> 00:28:36,211 Maar als Boris het overleeft, zal ik hem zeggen dat je het afkeurt. 401 00:28:36,586 --> 00:28:39,169 Boris stuurde jou deze video? - Welke video? 402 00:28:39,432 --> 00:28:42,900 Een blootvideo van zijn vriendin. Boris stuurde het gisteravond rond. 403 00:28:43,472 --> 00:28:45,532 Heb je het over Michie? 404 00:28:46,142 --> 00:28:48,532 Ja. - Blijkbaar ging het viraal. 405 00:28:56,205 --> 00:28:59,238 Weet je dit zeker? - Dat weet ik nog niet. 406 00:29:00,063 --> 00:29:01,662 Weet Steve dat je hier bent? 407 00:29:15,677 --> 00:29:16,877 Hoe gaat het met hem? 408 00:29:17,786 --> 00:29:19,627 De dokter zegt dat het wel goedkomt. 409 00:29:20,839 --> 00:29:22,179 Je houdt echt van hem? 410 00:29:22,750 --> 00:29:24,727 Hij is meestal een idioot, maar... 411 00:29:25,998 --> 00:29:28,052 Ja. Dat doe ik. 412 00:29:30,197 --> 00:29:33,300 Kunnen Boris en jouw broer opschieten met elkaar? 413 00:29:34,393 --> 00:29:36,295 Winston, toch? Dat is jouw broer. 414 00:29:37,486 --> 00:29:38,940 Dat gaat wel goed. 415 00:29:40,150 --> 00:29:45,029 Ik onderzocht je broer en ik zag dat hij met Boz' mannen rondhangt, is het niet? 416 00:29:45,994 --> 00:29:48,162 Soms. Niet echt. 417 00:29:48,519 --> 00:29:51,896 Hij staat in het systeem. Hij heeft een paar arrestaties maar geen veroordelingen. 418 00:29:53,963 --> 00:29:57,007 Let hij op je? - Ik let op mezelf. 419 00:30:07,718 --> 00:30:10,239 Toen je me vroeg hoe lang de schutter zou zitten... 420 00:30:10,890 --> 00:30:14,217 dacht ik echt dat je me over Boz vroeg. - Dat deed ik. 421 00:30:14,987 --> 00:30:17,962 Mijn oudere broer, Steve, hij had Boz bijna zes maanden terug... 422 00:30:17,996 --> 00:30:22,054 en toen ging er iets mis met het papierwerk en Boz ging vrijuit. 423 00:30:25,371 --> 00:30:28,218 Deze arrestatie betekent alles voor hem. 424 00:30:29,423 --> 00:30:31,728 En nu ziet het ernaar uit dat ik dat ga wegnemen. 425 00:30:35,021 --> 00:30:39,446 Je broer was vast geschokt door die video. - Het is niet zo erg. 426 00:30:39,547 --> 00:30:43,300 Kom op, Michie. Een video als dat, dat is heel erg. 427 00:30:43,730 --> 00:30:47,665 En ik weet dat als er zo'n video van mij was, mijn broer door het lint zou gaan. 428 00:30:49,570 --> 00:30:53,433 Hij zei dat Boris me dingen liet doen, dat niet hoorde. 429 00:30:55,385 --> 00:30:59,381 Maar dat ligt aan mij. Ik wist dat Boris de video opnam. 430 00:30:59,389 --> 00:31:03,386 Nee, je wist niet dat hij het aan al zijn vrienden zou sturen. Dat ligt niet aan jou. 431 00:31:04,786 --> 00:31:07,837 Er zullen vele agenten aan de slag gaan. 432 00:31:08,592 --> 00:31:13,016 Ze zullen op deuren kloppen en vragen of iemand je broer met Boz' S.U.V. zag... 433 00:31:13,050 --> 00:31:17,978 en het spijt me, maar Winston heeft niet Boz' reputatie dus iemand zal iets gaan zeggen. 434 00:31:18,078 --> 00:31:20,317 Het was Boz die op het veld schoot. Zoals ik al zei. 435 00:31:21,265 --> 00:31:24,820 Boris en Raj zijn in orde. - Dat is mooi. Daar ben ik blij om. 436 00:31:26,462 --> 00:31:29,240 Het betekent niet dat je de verkeerde achter de tralies kan zetten. 437 00:31:31,074 --> 00:31:35,632 Mijn broer is een goede vent. - Hij opende het vuur op onschuldige mensen. 438 00:31:40,495 --> 00:31:42,111 Ik kan je helpen. 439 00:31:43,306 --> 00:31:48,059 Dat kan ik. Ik kan zowel jou en Winston helpen, maar alleen als hij zich overgeeft. 440 00:31:50,436 --> 00:31:52,522 Je wilt dat ik mijn broer aangeef? 441 00:31:53,765 --> 00:31:55,529 Ik wil dat je doet wat juist is. 442 00:32:03,428 --> 00:32:06,092 Kom, we gaan naar huis. 443 00:32:07,515 --> 00:32:12,593 Winston Brewer, je wordt gearresteerd voor twee keer poging tot moord. 444 00:32:14,111 --> 00:32:17,888 Je had het niet moeten doen. Je hoefde me niet te verdedigen. 445 00:32:19,993 --> 00:32:21,906 Je hoort op je familie te letten. 446 00:32:22,871 --> 00:32:23,981 Ik weet het. 447 00:32:32,746 --> 00:32:35,153 Winston Brewer, twee keer poging tot moord. 448 00:32:37,570 --> 00:32:40,099 Ik waardeer dat je de auto hebt teruggezet waar je het vond. 449 00:32:40,111 --> 00:32:41,818 Maar schieten op een buurtwedstrijd? 450 00:32:42,303 --> 00:32:44,216 Man, dat is gewoon ijskoud. - Ga weg. 451 00:32:49,577 --> 00:32:51,792 Is Boz zich bewust van iets van de achter-de-schermen? 452 00:32:51,827 --> 00:32:55,300 Nee. Hij weet alleen wat hij net zag. Michie en de rest zijn veilig. 453 00:33:03,882 --> 00:33:06,799 Je weet dat ik dit moest doen. - Tuurlijk. Dat weet ik. 454 00:33:07,036 --> 00:33:08,586 Gail, hij was hier. 455 00:33:09,490 --> 00:33:12,496 We konden hem opsluiten, maar nu staat hij weer buiten. 456 00:33:12,531 --> 00:33:15,317 Omdat hij het niet had gedaan. - Ik dacht dat we elkaar steunen. 457 00:33:16,642 --> 00:33:23,056 Hetzelfde team voor de eerste keer. Dat deed ik. Nou, blijkbaar niet. 458 00:33:29,098 --> 00:33:31,047 Lauralee zei dat je een bezoek nodig had. 459 00:33:32,746 --> 00:33:34,118 Mijn God, wat doe jij hier? 460 00:33:34,243 --> 00:33:39,429 Sophie, weet je wat Gail deed vandaag? Ze was een held. 461 00:33:39,876 --> 00:33:43,706 Ze redde een meisje al kent ze haar niet. Ze twijfelde geen moment. 462 00:33:44,006 --> 00:33:45,272 Een koud kunstje. 463 00:33:46,783 --> 00:33:48,958 Wat is haar naam? - Michie. 464 00:33:49,643 --> 00:33:51,412 Dat vind ik een mooie naam. - Vind je dat? 465 00:33:51,428 --> 00:33:55,794 Ja. We noemen mijn vriendin Michie, maar de leraren zeggen niet haar hele naam. 466 00:33:55,809 --> 00:33:57,851 Wat is haar hele naam? - Michelle. 467 00:33:57,857 --> 00:34:00,896 Ja? Dank je. 468 00:34:01,828 --> 00:34:04,249 Zorg dat ze om 19.00 uur terug is. - Ok�. 469 00:34:04,603 --> 00:34:08,413 Er zijn geen regels in mijn huis. Wist je dat? 470 00:34:08,736 --> 00:34:10,123 Nee. - Weet je waarom? 471 00:34:10,413 --> 00:34:14,178 Omdat er geen volwassenen in mijn huis zijn. Wat vind je daar van? 472 00:34:24,755 --> 00:34:28,322 Ik denk dat we bijna klaar zijn. 473 00:34:32,757 --> 00:34:35,260 Ik weet niet hoe ik mezelf terug ga slepen naar het huisje. 474 00:34:39,113 --> 00:34:40,214 Het spijt me. 475 00:34:41,269 --> 00:34:43,365 Van wat? - Ik wilde... 476 00:34:43,871 --> 00:34:47,550 dat dit weekend perfect zo zijn. Alles is... 477 00:34:49,374 --> 00:34:50,476 gewoon zo... 478 00:34:51,646 --> 00:34:55,262 En het is als de laatste zes maanden, in een klein flesje... 479 00:34:56,381 --> 00:34:58,040 beste bedoelingen, maar... 480 00:34:59,531 --> 00:35:01,137 het is gewoon een ramp. 481 00:35:03,713 --> 00:35:05,197 Maar je bent hier nog steeds. 482 00:35:08,733 --> 00:35:10,342 Ik vind dit een leuk weekend. 483 00:35:13,797 --> 00:35:15,739 Je moet weten dat ik hou van vogels doden. 484 00:35:16,582 --> 00:35:19,585 En ��n van mijn favoriete dingen is poison Ivy over mijn lichaam krijgen. 485 00:35:21,539 --> 00:35:23,144 Dit is beter dan perfect. 486 00:35:25,994 --> 00:35:27,094 Het is ons. 487 00:35:30,105 --> 00:35:33,198 Laten we teruggaan naar het huisje. De barbecue aansteken. 488 00:35:33,539 --> 00:35:37,091 Maakt mij niet uit wie er kookt. Eigenlijk wel, jij. 489 00:35:44,935 --> 00:35:48,160 Trouw met me, Mcnally. 490 00:36:03,235 --> 00:36:04,365 Ja. 491 00:36:04,675 --> 00:36:06,389 Ja? - Ja. 492 00:36:10,538 --> 00:36:12,113 Ja? - Ja. 493 00:36:40,130 --> 00:36:42,638 Een paar uur terug was dit een plaats delict. 494 00:36:43,058 --> 00:36:46,288 Maar nu en morgen en de dag daarna... 495 00:36:47,210 --> 00:36:51,146 is het nog steeds een honkbalveld. Het is het enige honkbalveld wat ze hebben. 496 00:36:52,565 --> 00:36:57,639 Dus laten we het weer in goede staat brengen. Ze laten weten dat we ze niet zijn vergeten. 497 00:37:12,603 --> 00:37:14,188 Kom erin, jongens. 498 00:37:21,089 --> 00:37:22,429 Ik neem hem wel. 499 00:37:24,409 --> 00:37:28,444 Ja. Gooi maar rond. Mooi. 500 00:37:33,598 --> 00:37:34,736 Jullie ook. 501 00:37:43,740 --> 00:37:46,713 Het is toch niet zo'n slechte avond. 502 00:37:51,245 --> 00:37:53,804 Hoewel het nog steeds ruikt als een dierentuin. 503 00:37:55,489 --> 00:37:58,944 Ik ga voor aards, oer. 504 00:38:00,079 --> 00:38:02,473 Juist. - Passend toch? 505 00:38:02,931 --> 00:38:04,031 Juist. 506 00:38:06,541 --> 00:38:09,764 Het is wat het is. - Daarom is het perfect. 507 00:38:15,475 --> 00:38:17,202 Weet je wat het nog perfecter zou maken? 508 00:38:18,468 --> 00:38:20,148 Als je mij zou vertellen over Juliet. 509 00:38:25,385 --> 00:38:28,767 Jij bent meedogenloos. - Daarom hou je onder andere ook zoveel van me. 510 00:38:28,935 --> 00:38:30,036 Ja. 511 00:38:31,881 --> 00:38:34,082 Waarom denk je dat ik iets weet over Juliet? 512 00:38:36,503 --> 00:38:39,196 Omdat je me zei het los te laten. - Juist. 513 00:38:39,369 --> 00:38:41,165 Dat zeg je nooit tenzij je iets verbergt. 514 00:38:48,154 --> 00:38:51,492 Na de explosie in de bewijskamer... 515 00:38:51,509 --> 00:38:56,880 Waar ik bijna stierf en jij weer wist waarom je zoveel van mij hield, opnieuw. 516 00:38:58,820 --> 00:39:01,315 ...en Ted McDonald dood was gevonden... 517 00:39:03,277 --> 00:39:05,313 Ik zou hier niet over moeten praten. 518 00:39:05,922 --> 00:39:11,895 Echt? Ik bedoel... - Ik moest de hele tijd denken...goed dan. 519 00:39:13,444 --> 00:39:18,030 Ik moest de hele tijd denken aan alles dat Ted zei over corruptie in 15 Division... 520 00:39:18,053 --> 00:39:21,837 over dat commissaris Santana de vis is die stinkt bij de kop. 521 00:39:21,872 --> 00:39:24,187 En toen werd al zijn bewijs opgeblazen. 522 00:39:28,603 --> 00:39:29,948 Als het waar is... 523 00:39:31,493 --> 00:39:33,620 is het een erg lastig onderzoek. 524 00:39:35,950 --> 00:39:37,795 Dus ging ik naar een goede vriend... 525 00:39:37,819 --> 00:39:42,198 iemand die ik absoluut vertrouw bij I.Z. en ik suggereerde dat ze ernaar moesten kijken. 526 00:39:43,001 --> 00:39:46,503 Ik denk dat Juliet misschien de I.Z.-agent is die ze stuurden. 527 00:39:47,318 --> 00:39:49,696 Denk je echt dat iemand bij 15 Division corrupt is? 528 00:39:51,435 --> 00:39:55,066 Wacht. Wie is jouw goede vriend, degene die je vertrouwt? 529 00:39:57,436 --> 00:40:01,449 De persoon die de meeste tijd doorbrengt met commissaris Santana is inspecteur Jarvis. 530 00:40:01,578 --> 00:40:07,099 Hij lijkt overal boven te staan. Hij lijkt in Santana's zak te zitten. 531 00:40:07,874 --> 00:40:13,832 En ik weet dat het vanzelfsprekend lijkt, maar ik denk dat het ongebruikelijk is. 532 00:40:13,857 --> 00:40:16,891 Jarvis is opportunistisch en ambitieus, maar dat maakt hem niet corrupt. 533 00:40:17,353 --> 00:40:18,706 Heb je iets anders over hem? 534 00:40:18,722 --> 00:40:21,724 Nee, omdat ik denk dat er anderen zijn die verdachter zijn. 535 00:40:22,203 --> 00:40:24,301 Zoals? - Chris Diaz. 536 00:40:24,423 --> 00:40:27,432 Is net afgekickt van zijn coca�neverslaving en... 537 00:40:28,148 --> 00:40:30,272 hij slaapt met Jarvis' vrouw. 538 00:40:30,532 --> 00:40:35,308 Diaz? Je brengt me Diaz? - Ik zeg dat het verdacht gedrag is. 539 00:40:35,323 --> 00:40:38,159 Hij ruilt de ene verslaving voor een ander. Hij komt er wel overheen. 540 00:40:39,434 --> 00:40:43,583 We kunnen Duncan Moore niet negeren. Hij is zo dom als wat... 541 00:40:43,652 --> 00:40:46,201 maar hij heeft ook stiefvader-kwesties. 542 00:40:46,373 --> 00:40:51,032 Hij zit onder zijn stiefvaders duim, maar denk je dat Alonso vertrouwt dat hij geen dingen verpest? 543 00:40:52,281 --> 00:40:55,614 Dat kan ik niet zeggen. - Wat heb je, Ward? 544 00:40:56,108 --> 00:40:58,319 Je vroeg niet om deze bijeenkomst om mij dit te geven. 545 00:41:03,937 --> 00:41:07,336 De bom werkte op een 20-minuten timer. Als je teruggaat naar het moment... 546 00:41:07,352 --> 00:41:10,376 van de explosie en je ziet wie de bewijskamer binnengaat. 547 00:41:10,607 --> 00:41:13,305 We hebben hen vrijgesproken. - Degenen die hebben ingetekend. 548 00:41:14,314 --> 00:41:17,192 Maar er zijn andere mensen die een keycard hebben... 549 00:41:17,713 --> 00:41:21,262 en iemand gebruikte zijn keycard 20 minuten voordat de bom ontplofte. 550 00:41:23,180 --> 00:41:25,553 En als je die andere namen al niks vond... 551 00:41:27,538 --> 00:41:31,934 ...dan vind je deze helemaal vreselijk. Het was Oliver Shaw. 552 00:41:36,100 --> 00:41:39,063 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Xantha ~ Controle: Mandy 50322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.