Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,012 --> 00:00:34,031
Takuya Ishida Mitsuki Tanimura
2
00:00:46,780 --> 00:00:51,697
Shunsuke Daito Rio Matsumoto
3
00:01:03,501 --> 00:01:07,743
Mitsuru Fukikoshi Akira Emoto
4
00:01:16,150 --> 00:01:17,340
See you later!
5
00:01:18,529 --> 00:01:20,277
Haru?
- Eh?
6
00:01:25,780 --> 00:01:29,578
Director
Issei Shibata
7
00:01:30,024 --> 00:01:33,119
Over the last few days, those
with the surname Sato...
8
00:01:33,284 --> 00:01:36,322
...have died on a nationwide scale.
9
00:01:36,611 --> 00:01:42,309
Apart from the surname Sato, the deceased
did not share anything in common...
10
00:01:42,322 --> 00:01:47,906
...and died from a variety of causes
both accidental as well as self-inflicted.
11
00:01:48,556 --> 00:01:51,570
Why this is happening, remains a mystery.
12
00:01:52,001 --> 00:01:53,438
Move out of the way!
13
00:02:11,342 --> 00:02:13,489
Hey!
Throw the trash in front of them!
14
00:02:20,914 --> 00:02:22,562
Move!
15
00:02:45,279 --> 00:02:46,087
Move!
16
00:02:46,097 --> 00:02:47,605
Move out of the way!
17
00:02:52,044 --> 00:02:54,360
Are you alright?
18
00:03:05,548 --> 00:03:06,665
Stand up!
19
00:03:09,735 --> 00:03:12,316
You're such a pain.
20
00:03:16,508 --> 00:03:20,439
Hiroshi, why are you dressed like that?
Playing yakuza, huh?
21
00:03:20,534 --> 00:03:23,109
I'm not a little kid anymore.
22
00:03:23,340 --> 00:03:26,413
I rather be called a kid, than become a yakuza.
23
00:03:26,442 --> 00:03:28,391
This is my domain.
24
00:03:28,423 --> 00:03:30,672
I won't let you make trouble here.
25
00:03:30,730 --> 00:03:33,145
I won't be controlled by you.
26
00:03:34,101 --> 00:03:36,182
Then you'd better listen to me!
27
00:03:40,141 --> 00:03:42,090
Makoto Gouji.
28
00:03:44,102 --> 00:03:45,027
Run!
29
00:03:47,171 --> 00:03:48,162
Hey.
30
00:04:18,035 --> 00:04:18,793
Go that way.
31
00:04:19,092 --> 00:04:20,449
Let's split up.
32
00:04:20,482 --> 00:04:21,732
What?
33
00:04:26,461 --> 00:04:27,782
Hey!
- Hey!
34
00:04:31,833 --> 00:04:32,710
Hah!
35
00:04:32,845 --> 00:04:34,672
I won't let anyone catch me.
36
00:04:36,484 --> 00:04:41,615
THE CHASING WORLD
[ Riaru Onigokko ]
37
00:04:44,738 --> 00:04:46,885
Are you all right?
You didn't get caught.
38
00:04:47,310 --> 00:04:49,790
You're so fast, Tsubasa.
39
00:04:50,708 --> 00:04:53,660
Of course he is.
He's always been a master fugitive.
40
00:04:53,695 --> 00:04:55,532
That guy is a real nuisance.
41
00:04:55,764 --> 00:04:57,645
They're just trying to
collect some debts.
42
00:04:58,416 --> 00:05:00,115
Someday you're gonna get killed.
43
00:05:00,965 --> 00:05:03,305
You've always been good friends,
ever since we were young.
44
00:05:05,396 --> 00:05:07,243
We're no longer friends now.
45
00:05:07,399 --> 00:05:09,325
Both you and Hiroshi share the
same surname Sato.
46
00:05:09,325 --> 00:05:10,565
Such a good name.
47
00:05:10,700 --> 00:05:12,733
Don't say it again.
48
00:05:13,611 --> 00:05:14,763
Oh that's right...
49
00:05:15,146 --> 00:05:17,977
It appears that Sato's
are dying all over the place.
50
00:05:18,012 --> 00:05:18,606
Oh really?
51
00:05:18,671 --> 00:05:19,518
I've heard about that.
52
00:05:19,618 --> 00:05:22,011
They just suddenly faint.
53
00:05:22,575 --> 00:05:23,908
Tsubasa, are you okay?
54
00:05:24,488 --> 00:05:28,494
It's the most common surname in Japan.
Surely not all of them could have died.
55
00:05:28,525 --> 00:05:31,039
Almost all of the Sato's have died.
56
00:05:31,220 --> 00:05:33,864
Do you want me to
die, or something?
57
00:05:34,180 --> 00:05:34,865
Sure.
58
00:05:35,960 --> 00:05:37,872
Stop, don't hurt him.
59
00:05:38,286 --> 00:05:39,819
Hey, wait up!
60
00:06:04,398 --> 00:06:06,413
Dad, you're gonna get sick.
61
00:06:16,680 --> 00:06:17,577
Oh...
62
00:06:18,312 --> 00:06:20,666
...Tsubasa!
63
00:06:21,100 --> 00:06:22,646
It's the alcohol.
64
00:06:26,553 --> 00:06:27,478
This...
65
00:06:28,207 --> 00:06:30,314
...is for you.
66
00:06:30,967 --> 00:06:32,982
I don't want this.
67
00:06:34,008 --> 00:06:34,789
Whoa!
68
00:06:37,125 --> 00:06:38,827
Gotcha! Gotcha!
69
00:06:43,392 --> 00:06:44,900
Go to sleep.
70
00:07:25,072 --> 00:07:27,480
Ai-chan?
71
00:07:30,361 --> 00:07:31,705
I've come to take your temperature.
72
00:07:35,717 --> 00:07:37,998
Has someone already taken
your temperature?
73
00:07:53,482 --> 00:07:54,842
Okay...
74
00:07:55,153 --> 00:07:58,757
It's normal.
75
00:08:06,703 --> 00:08:07,487
How are you?
76
00:08:42,215 --> 00:08:42,975
Ai...
77
00:08:44,748 --> 00:08:48,371
What was our mom like?
78
00:08:50,340 --> 00:08:52,161
If mom was still alive...
79
00:08:52,845 --> 00:08:55,212
...dad would surely stop drinking.
80
00:08:59,517 --> 00:09:00,741
And as for you...
81
00:09:01,751 --> 00:09:04,392
...maybe you wouldn't be in this state.
82
00:09:42,548 --> 00:09:43,410
Hey.
83
00:09:43,869 --> 00:09:44,770
Damn!
84
00:09:51,368 --> 00:09:53,732
You brought all these people just for me.
85
00:09:54,681 --> 00:09:56,427
You won't escape this time.
86
00:09:58,179 --> 00:10:00,228
Hiroshi, what's your problem?
87
00:10:02,282 --> 00:10:04,163
I want you to disappear.
88
00:10:14,877 --> 00:10:17,158
What the hell.
89
00:10:32,638 --> 00:10:33,593
What?
90
00:10:45,275 --> 00:10:46,568
Where did they go?
91
00:10:54,211 --> 00:10:55,544
Hey guys!
92
00:10:57,193 --> 00:11:00,950
Hiroshi found me.
He's dangerous.
93
00:11:02,116 --> 00:11:02,914
Who's he?
94
00:11:06,739 --> 00:11:07,753
Who are you?
95
00:11:08,570 --> 00:11:10,308
Don't screw around.
96
00:11:10,471 --> 00:11:12,819
And why are you holding hands?
97
00:11:13,076 --> 00:11:14,595
Are you mistaking us for
someone else?
98
00:11:16,808 --> 00:11:17,793
Aren't you...
99
00:11:18,372 --> 00:11:22,415
Makoto Suzuki and Gou Takahashi?
100
00:11:23,456 --> 00:11:24,800
That's right.
101
00:11:25,469 --> 00:11:26,848
How do you know us?
102
00:11:26,906 --> 00:11:28,604
I'm Tsubasa Sato.
103
00:11:29,714 --> 00:11:30,968
Your surname is Sato?
104
00:11:31,033 --> 00:11:31,991
Sato?
105
00:11:32,848 --> 00:11:33,904
Let's go.
106
00:11:34,811 --> 00:11:36,287
Hey, hang on...
107
00:11:36,288 --> 00:11:38,884
We don't associate ourselves with
anyone playing the Demon Tag.
108
00:11:38,889 --> 00:11:41,104
Demon Tag?
- You should run.
109
00:11:41,135 --> 00:11:42,093
Why?
110
00:11:42,225 --> 00:11:44,207
He's lost his mind.
111
00:11:44,272 --> 00:11:46,345
Really, poor thing.
112
00:11:49,547 --> 00:11:51,010
What's going on here?
113
00:12:02,543 --> 00:12:03,445
Shit!
114
00:12:18,048 --> 00:12:18,734
Huh?
115
00:12:19,377 --> 00:12:19,961
Hey.
116
00:12:20,472 --> 00:12:21,169
Hey you.
117
00:12:23,832 --> 00:12:24,591
Stop.
118
00:12:25,220 --> 00:12:26,417
Where's the demon?
- Huh?
119
00:12:26,510 --> 00:12:28,109
Where's the demon?
- Demon?
120
00:12:29,392 --> 00:12:31,729
Is that really you, Hiroshi?
121
00:12:31,897 --> 00:12:32,729
Who are you?
122
00:12:32,925 --> 00:12:34,257
Who am...?
- Who?
123
00:12:35,651 --> 00:12:37,593
It's me, Tsubasa Sato.
124
00:12:37,618 --> 00:12:38,865
Have we met before?
125
00:12:39,168 --> 00:12:41,494
You better be careful.
There's a demon.
126
00:12:43,452 --> 00:12:45,001
So tell me, what's the
Demon Tag?
127
00:12:45,126 --> 00:12:46,048
What are you talking about?
128
00:12:46,183 --> 00:12:47,363
I don't know, that's
why I'm asking you.
129
00:12:47,446 --> 00:12:48,750
Your surname is Sato, right?
130
00:12:48,995 --> 00:12:51,265
Everyone keeps talking about Sato.
What about the Sato's?
131
00:12:51,813 --> 00:12:52,943
Are you serious?
132
00:12:53,254 --> 00:12:55,601
Why would I be joking with you?
133
00:12:55,728 --> 00:12:57,965
You don't know about the
Demon Tag?
134
00:12:58,336 --> 00:13:00,185
Sato's are being hunted nationwide.
135
00:13:00,189 --> 00:13:00,642
Huh?
136
00:13:00,720 --> 00:13:02,235
Once caught, they'll be killed.
137
00:13:04,732 --> 00:13:07,567
What kind of game is that?
138
00:13:07,692 --> 00:13:09,410
Don't you know?
139
00:13:09,765 --> 00:13:11,753
Where have you been?
140
00:13:11,882 --> 00:13:13,667
Right here.
141
00:13:15,714 --> 00:13:18,528
The Demon Tag will be running for a week.
It's an Imperial order.
142
00:13:19,318 --> 00:13:21,925
Imperial?
Imperial what?
143
00:13:22,286 --> 00:13:25,217
What's Imperial?
He's the emperor of Japan.
144
00:13:31,421 --> 00:13:33,960
You don't even know
about the Imperial.
145
00:13:36,109 --> 00:13:37,553
They all got caught.
146
00:13:38,107 --> 00:13:40,704
Many Sato's have gradually
disappeared in the last 4 days.
147
00:13:43,540 --> 00:13:44,533
A demon!
148
00:13:49,936 --> 00:13:51,390
That's a...
149
00:13:51,725 --> 00:13:52,637
...demon?
150
00:13:59,906 --> 00:14:01,092
Idiot, get out of here!
151
00:14:08,788 --> 00:14:09,917
Please...
152
00:14:10,081 --> 00:14:11,270
...save me!
153
00:14:16,155 --> 00:14:19,127
Let me go! I don't want to die!
154
00:14:19,188 --> 00:14:23,021
I don't want to die!
I don't want to die!
155
00:14:56,984 --> 00:14:58,895
What are you doing?
Let's go!
156
00:16:37,185 --> 00:16:39,055
What's was that thing back there?
157
00:16:39,152 --> 00:16:40,342
That's an iron-wire-knife.
158
00:16:40,593 --> 00:16:42,556
If they catch you, you're
killed upon arrest.
159
00:16:42,809 --> 00:16:44,439
Those who run away...
160
00:17:00,994 --> 00:17:02,712
They're caught and sent
to the gas chamber.
161
00:17:13,232 --> 00:17:14,743
They're hunting those with
the surname Sato?
162
00:17:14,778 --> 00:17:16,437
Yes.
- Just Sato's?
163
00:17:16,472 --> 00:17:17,674
Yes.
- But why?
164
00:17:18,341 --> 00:17:22,089
The Imperial won't allow too many
people to have the same surname.
165
00:17:22,602 --> 00:17:23,624
That's ridiculous!
166
00:17:24,194 --> 00:17:25,779
It makes no sense what so ever!
167
00:17:26,036 --> 00:17:27,295
Cell phones are useless...
168
00:17:27,427 --> 00:17:29,455
...there's no signal.
- Be quiet!
169
00:17:31,011 --> 00:17:31,649
Hey...
170
00:17:33,105 --> 00:17:33,461
Hey.
171
00:17:33,530 --> 00:17:34,738
I said, be quiet.
172
00:18:13,018 --> 00:18:18,144
Day five of the Demon Tag has ended.
173
00:18:18,993 --> 00:18:26,050
Calling all demons.
Please return to the nearest Game Centre.
174
00:18:26,467 --> 00:18:30,977
THE DEMON TAG
DAY 5 ENDED
175
00:18:37,432 --> 00:18:38,570
That was a close call.
176
00:18:38,684 --> 00:18:41,557
We're lucky it ended before we were killed.
177
00:18:44,990 --> 00:18:48,048
If you don't follow the rules of the game,
you can be killed at any time.
178
00:18:49,380 --> 00:18:51,938
The demons were chosen
from a lot of criminals.
179
00:18:52,475 --> 00:18:54,219
Depending on the amount of
Sato's that get arrested...
180
00:18:54,295 --> 00:18:56,394
...they'll decide whether to
issue a penalty or a release.
181
00:18:59,881 --> 00:19:01,406
Nothing happened today.
182
00:19:02,246 --> 00:19:04,736
Other than the Demon Tag,
everything is normal.
183
00:19:04,895 --> 00:19:07,148
Attending school.
Playing outside.
184
00:19:10,316 --> 00:19:12,737
How do they know
who's a Sato?
185
00:19:12,854 --> 00:19:15,733
The demons use GPS to track us.
186
00:19:15,831 --> 00:19:17,844
How did they know that
we are Sato's?
187
00:19:17,913 --> 00:19:18,754
ID.
188
00:19:19,286 --> 00:19:20,077
ID?
189
00:19:20,479 --> 00:19:22,103
I don't carry any.
190
00:19:23,883 --> 00:19:26,536
Doesn't matter.
It's already been filed with the Imperial.
191
00:19:26,931 --> 00:19:29,159
At birth, our ID was entered
into the database.
192
00:19:30,887 --> 00:19:31,928
Unbelievable.
193
00:19:33,044 --> 00:19:34,058
Hey!
194
00:19:46,980 --> 00:19:47,940
What's this place?
195
00:19:54,149 --> 00:19:55,278
Impossible...
196
00:19:55,730 --> 00:19:57,341
...what's happened here?
197
00:19:59,255 --> 00:20:00,295
Dad!
198
00:20:14,439 --> 00:20:16,493
What's going on here?
199
00:20:17,203 --> 00:20:19,194
Both my house and my
sister are gone.
200
00:20:19,779 --> 00:20:22,168
What about the Demon Tag's Imperial.
201
00:20:22,259 --> 00:20:24,023
Who the hell is it?
202
00:20:24,089 --> 00:20:26,000
No one's ever seen the
face of the Imperial.
203
00:20:26,416 --> 00:20:27,317
Just that...
204
00:20:27,358 --> 00:20:29,263
...he's known as Sato.
205
00:20:31,520 --> 00:20:33,731
And now a live telecast with a
special message from the Imperial.
206
00:20:34,120 --> 00:20:37,165
Your Highness, please
watch over us today.
207
00:20:37,707 --> 00:20:44,076
Today, for the first time,
we will punish someone...
208
00:20:44,376 --> 00:20:47,057
...who has broken the rules
of the Game.
209
00:20:56,739 --> 00:20:59,433
He used a car to get away.
210
00:20:59,991 --> 00:21:00,839
So...
211
00:21:01,239 --> 00:21:02,763
...he will be punished.
212
00:21:07,911 --> 00:21:09,009
Help me!
213
00:21:10,277 --> 00:21:12,232
Help me!
Help me!
214
00:21:24,215 --> 00:21:26,020
Please, don't!
Please, don't!
215
00:21:37,139 --> 00:21:39,175
Just like that.
216
00:21:40,341 --> 00:21:45,416
Those who use transportation or
weapons to break the rules...
217
00:21:45,893 --> 00:21:50,342
...will suffer the consequences
of their actions...
218
00:21:50,734 --> 00:21:52,922
...with severe and painful punishment!
219
00:21:55,142 --> 00:21:59,024
Let's review the results for today.
220
00:21:59,602 --> 00:22:02,082
Your Highness,
how is it going so far?
221
00:22:02,965 --> 00:22:08,317
This is the Sato distribution map
before the Demon Tag started.
222
00:22:09,025 --> 00:22:15,927
After the Demon Tag began, and
the first and second day ended...
223
00:22:17,545 --> 00:22:20,152
This is the fifth day.
224
00:22:21,402 --> 00:22:24,971
The amount of demons has
gradually been increased.
225
00:22:25,793 --> 00:22:28,824
So from this point on, it will be
much more difficult to escape.
226
00:22:28,859 --> 00:22:29,914
However...
227
00:22:31,168 --> 00:22:35,282
...the one who survives
on behalf of the fallen...
228
00:22:35,782 --> 00:22:37,511
...shall have one wish fulfilled.
229
00:22:39,401 --> 00:22:41,121
Thank you for that.
230
00:22:41,951 --> 00:22:44,062
That ends the special message
from the Imperial.
231
00:22:54,284 --> 00:22:55,917
Good work.
- Good night.
232
00:22:56,500 --> 00:22:59,205
You did well tonight.
- You did well too.
233
00:23:01,581 --> 00:23:04,085
It's always a live telecast.
234
00:23:04,135 --> 00:23:06,463
Kaori, watch what you say.
235
00:23:06,655 --> 00:23:08,580
You've warned me before.
236
00:23:08,711 --> 00:23:11,028
And asking us to take a photo
of that idiot's face.
237
00:23:11,128 --> 00:23:12,475
Don't say that again.
238
00:23:12,510 --> 00:23:14,470
Don't anger the Imperial.
239
00:23:15,079 --> 00:23:17,251
He's not human.
240
00:23:20,375 --> 00:23:21,462
He is!
241
00:23:22,863 --> 00:23:25,049
It would be good for the ratings.
242
00:23:25,521 --> 00:23:27,558
The dictatorship of the Imperial
has been going on for 18 years.
243
00:23:27,658 --> 00:23:30,312
The citizens have never
seen his real face.
244
00:23:30,516 --> 00:23:32,954
I've told you before,
don't screw it up!
245
00:23:33,567 --> 00:23:34,951
I'm just kidding.
246
00:23:35,766 --> 00:23:38,002
Going against the Imperial, means
going down the road to doom.
247
00:23:38,736 --> 00:23:40,501
I'm mischievous?
248
00:23:40,663 --> 00:23:44,538
The Hiroshi I know, is the
brother of a yakuza.
249
00:23:44,867 --> 00:23:47,073
So, you must be another Hiroshi.
250
00:23:47,918 --> 00:23:49,512
I don't know what's going on...
251
00:23:50,244 --> 00:23:53,022
Makoto and Gouji are gay now.
252
00:23:53,142 --> 00:23:54,770
But they look the same.
253
00:23:55,159 --> 00:23:57,620
It appears to be the same, but
there's a big difference.
254
00:23:57,892 --> 00:23:59,977
We've played together since we were kids.
255
00:24:00,077 --> 00:24:01,152
Don't you remember?
256
00:24:02,423 --> 00:24:03,914
But those guys turned bad.
257
00:24:04,039 --> 00:24:05,487
They beat their own parents to death.
258
00:24:06,251 --> 00:24:08,225
Hiroshi suddenly changed.
259
00:24:09,725 --> 00:24:11,901
When did that happen?
260
00:24:13,202 --> 00:24:15,762
It was during elementary school.
261
00:24:16,845 --> 00:24:19,130
Like I said, we're opposites.
262
00:24:20,596 --> 00:24:23,522
I blame this game for my blurry memory.
263
00:24:24,594 --> 00:24:27,431
I don't think it matters.
264
00:24:27,512 --> 00:24:29,257
Of course it matters.
265
00:24:29,392 --> 00:24:32,225
As far as I know, there's
no Imperial in my Japan.
266
00:24:32,244 --> 00:24:33,937
Or any Demon Tag.
267
00:24:34,716 --> 00:24:37,709
If this happened, it's all right
for the masses to rebel.
268
00:24:37,875 --> 00:24:39,336
Why should I listen to him?
269
00:24:40,634 --> 00:24:43,309
I've heard that the Imperial
possesses supernatural powers.
270
00:24:43,608 --> 00:24:44,531
Huh?
271
00:24:44,636 --> 00:24:46,489
All who defy him are killed.
272
00:24:47,200 --> 00:24:49,259
This is not an anime.
273
00:24:49,302 --> 00:24:52,045
It's been discussed by the masses.
Actually...
274
00:24:52,289 --> 00:24:54,490
...the rebel forces have been shut down.
275
00:24:55,725 --> 00:24:59,319
I just don't see of any
other way out.
276
00:25:03,119 --> 00:25:04,464
I have faith that...
277
00:25:04,925 --> 00:25:06,915
...there will be a way out.
278
00:25:10,347 --> 00:25:12,724
You're so different.
279
00:25:45,278 --> 00:25:46,164
Who are you?
280
00:25:48,478 --> 00:25:49,538
Brother.
281
00:25:50,416 --> 00:25:51,306
What?
282
00:25:53,556 --> 00:25:54,707
Tsubasa...
283
00:25:55,152 --> 00:25:56,003
...Sato?
284
00:25:57,015 --> 00:25:58,013
You...
285
00:25:59,339 --> 00:26:00,062
Ai.
286
00:26:01,021 --> 00:26:01,973
Are you Ai?
287
00:26:03,057 --> 00:26:04,643
At last I found you.
288
00:26:06,130 --> 00:26:07,841
The sister, you said
was hospitalized?
289
00:26:09,004 --> 00:26:10,509
It's not possible.
- Follow me.
290
00:26:10,512 --> 00:26:11,211
Huh?
291
00:26:12,068 --> 00:26:13,192
Hurry up!
292
00:26:13,447 --> 00:26:15,543
There's no time to explain.
293
00:26:15,596 --> 00:26:16,989
Hang on a moment!
294
00:26:17,744 --> 00:26:19,319
Are you really Ai?
295
00:26:19,818 --> 00:26:20,888
Impossible.
296
00:26:21,592 --> 00:26:23,467
Ai wouldn't call me brother.
297
00:26:24,107 --> 00:26:25,070
After all...
298
00:26:25,270 --> 00:26:27,909
...she's catatonic and doesn't speak.
299
00:26:28,940 --> 00:26:31,611
I call you brother because
I'm related to you.
300
00:26:32,104 --> 00:26:34,221
I've never seen you until now.
301
00:26:34,256 --> 00:26:35,231
Look...
302
00:26:36,304 --> 00:26:38,562
But you are my brother.
303
00:26:39,019 --> 00:26:40,221
What are you saying?
304
00:26:40,393 --> 00:26:42,768
You're the counterpart of my brother.
305
00:26:43,113 --> 00:26:44,233
Counterpart?
306
00:26:45,549 --> 00:26:47,896
You come from the parallel world.
307
00:26:48,452 --> 00:26:49,914
Parallel world?
308
00:26:51,315 --> 00:26:54,810
Although everything appears
to be the same...
309
00:26:55,734 --> 00:26:57,685
...it exists in two different worlds.
310
00:26:59,282 --> 00:27:00,538
What's does that mean?
311
00:27:02,649 --> 00:27:03,938
Just follow me.
312
00:27:07,003 --> 00:27:07,991
What about you?
313
00:27:08,330 --> 00:27:09,291
I'll go with you.
314
00:27:09,611 --> 00:27:11,273
Nothing else to do but go to school.
315
00:27:12,326 --> 00:27:13,749
Your name is also Sato?
316
00:27:14,437 --> 00:27:15,360
Hiroshi.
317
00:27:15,532 --> 00:27:17,114
Hiroshi Sato.
318
00:27:18,415 --> 00:27:19,782
Nice to meet you.
319
00:27:23,811 --> 00:27:26,331
Your sister has also come to this world.
320
00:27:26,423 --> 00:27:27,406
What?
321
00:27:27,620 --> 00:27:30,347
She was able to talk to me.
322
00:27:30,931 --> 00:27:34,608
She told me that she lived in this area,
but I searched through it yesterday.
323
00:27:35,330 --> 00:27:36,740
She was in the hospital.
324
00:27:36,794 --> 00:27:37,530
I know.
325
00:27:37,817 --> 00:27:40,478
She was born with a special gift.
326
00:27:40,836 --> 00:27:42,893
So, she confined herself to her own world.
327
00:27:57,814 --> 00:27:58,597
Dad...
328
00:27:58,597 --> 00:28:00,107
...I've brought someone.
329
00:28:00,539 --> 00:28:03,888
It's brother, and that's Hiroshi Sato.
330
00:28:13,910 --> 00:28:14,909
Dad!
331
00:28:26,039 --> 00:28:27,066
Boy.
332
00:28:28,004 --> 00:28:30,620
If you ever call me dad
again I'll kill you!
333
00:28:33,302 --> 00:28:34,484
As you can see...
334
00:28:34,519 --> 00:28:37,900
...dad was wounded on
his leg and he can't run.
335
00:28:38,698 --> 00:28:40,367
That's why I hope you can help.
336
00:28:41,405 --> 00:28:43,663
We don't need his help.
337
00:28:45,804 --> 00:28:46,762
Hold up!
338
00:28:47,126 --> 00:28:48,955
Both of you listen to me.
339
00:28:49,155 --> 00:28:51,407
What is this place?
340
00:28:51,765 --> 00:28:53,597
I don't understand any of this.
341
00:28:53,597 --> 00:28:55,395
Someone explain it to me, please.
342
00:28:57,840 --> 00:28:59,720
When did your mom die?
343
00:29:01,070 --> 00:29:01,885
What?
344
00:29:03,965 --> 00:29:05,329
Twenty years ago...
345
00:29:05,886 --> 00:29:08,518
...she entered into this world.
346
00:29:10,874 --> 00:29:13,111
It's not a matter of time, but
the principle of parallels.
347
00:29:17,968 --> 00:29:22,810
Parallel world means that two worlds
exist concurrently in time and space.
348
00:29:25,920 --> 00:29:30,654
There is a counterpart that inter-relates
to one another in both worlds.
349
00:29:31,623 --> 00:29:34,396
Birth and death are coincidental.
350
00:29:36,709 --> 00:29:41,746
Our mom's counterpart would
be Masumi Sato.
351
00:29:42,210 --> 00:29:44,553
Your mom is special however.
352
00:29:45,335 --> 00:29:48,692
She possessed the ability to cross
over to the parallel world.
353
00:29:49,932 --> 00:29:52,905
That's why you were
born in this world.
354
00:29:54,147 --> 00:29:56,939
It was you who removed
yourself from this world.
355
00:29:57,809 --> 00:30:01,621
Masumi Sato didn't exist in the real
world, but she gave birth to you.
356
00:30:01,965 --> 00:30:05,094
So Tsubasa Sato would have
to survive on his own.
357
00:30:06,701 --> 00:30:10,229
And bond with your newborn self....
358
00:30:10,330 --> 00:30:13,056
...in the real world where
you were never born.
359
00:30:15,112 --> 00:30:18,801
She returned to her own world, once she
gave birth to your sister in both worlds.
360
00:30:19,182 --> 00:30:22,092
That's why mom died
after giving birth to me.
361
00:30:23,839 --> 00:30:27,011
Concurrently, your mom was also dead.
362
00:30:33,751 --> 00:30:35,315
How could this be possible?
363
00:30:37,494 --> 00:30:38,803
In short...
364
00:30:39,491 --> 00:30:42,898
...your birth in this world and your
ID number were never updated.
365
00:30:45,312 --> 00:30:46,736
Mom's death...
366
00:30:47,860 --> 00:30:49,378
...was coincidental?
367
00:30:52,737 --> 00:30:54,235
I don't owe you any answers.
368
00:30:55,792 --> 00:30:57,226
Masumi was my wife.
369
00:30:57,326 --> 00:30:59,544
Even if she is your mom,
it makes no difference.
370
00:31:01,682 --> 00:31:03,181
Dad!
371
00:31:05,389 --> 00:31:06,446
I'm sorry.
372
00:31:07,331 --> 00:31:10,391
Dad doesn't believe in
the parallel world.
373
00:31:12,220 --> 00:31:14,817
No matter what, you could
bring Ai back to normal.
374
00:31:16,291 --> 00:31:18,103
If we die in this world...
375
00:31:18,453 --> 00:31:21,162
...your dad and sister will also
die in the real world.
376
00:31:24,517 --> 00:31:27,034
I know you're confused,
but please listen to me.
377
00:31:28,652 --> 00:31:31,503
You possess the ability to cross
over into this world.
378
00:31:32,742 --> 00:31:35,224
Due to her first time experience.
379
00:31:53,623 --> 00:31:54,921
Ai.
380
00:31:55,392 --> 00:31:58,009
Many Sato's have been killed lately...
381
00:31:58,116 --> 00:32:01,562
How are you feeling?
- This strange phenomena is a big concern.
382
00:32:02,615 --> 00:32:06,035
Up until now, investigation by
the police has all been in vain...
383
00:32:06,197 --> 00:32:08,543
...and the search has
come to a dead end.
384
00:32:10,069 --> 00:32:13,164
Pictured here are the Sato's
that were killed yesterday.
385
00:32:13,228 --> 00:32:19,212
Minoru Sato, Masaru Sato,
Yui Sato, Sachiko Sato...
386
00:32:20,424 --> 00:32:25,020
THE DEMON TAG
DAY 6 BEGINS
387
00:32:25,490 --> 00:32:29,861
Day six of the Demon Tag is commencing.
388
00:32:30,934 --> 00:32:37,372
Calling all Sato's.
Be highly motivated to escape from the demons.
389
00:32:38,007 --> 00:32:38,988
Look around.
390
00:32:39,466 --> 00:32:41,463
The once busy streets...
391
00:32:41,563 --> 00:32:43,584
...have been deserted.
392
00:32:44,819 --> 00:32:46,632
Since the beginning of the
Demon Tag...
393
00:32:46,697 --> 00:32:49,903
...there have been reports
of outsiders being hurt.
394
00:32:50,382 --> 00:32:55,238
Presently resulting in nearly all schools
and companies to have been closed.
395
00:32:55,696 --> 00:32:56,771
Stay away!
396
00:32:57,842 --> 00:32:59,425
A Sato has been caught!
397
00:32:59,919 --> 00:33:01,197
Let me go!
398
00:33:02,969 --> 00:33:03,864
What's that?
399
00:33:04,795 --> 00:33:06,403
Go away!
Don't interfere!
400
00:33:17,072 --> 00:33:17,786
Damn!
401
00:33:17,886 --> 00:33:19,686
How do I rectify this
kind of wrongdoing?
402
00:33:19,741 --> 00:33:21,531
If the real Hiroshi could cross
over in to this world...
403
00:33:21,595 --> 00:33:23,898
...would the people be
free from this atrocity?
404
00:33:24,423 --> 00:33:26,449
Brother was all alone...
405
00:33:26,514 --> 00:33:28,934
...everyone else still has
the same counterparts.
406
00:33:29,383 --> 00:33:30,845
It wouldn't make any difference.
407
00:33:30,945 --> 00:33:32,720
Then what do you suggest we do?
408
00:33:32,720 --> 00:33:33,565
Shush!
409
00:33:46,239 --> 00:33:47,201
We've been discovered.
410
00:33:48,120 --> 00:33:50,079
Good? As I said
411
00:33:50,099 --> 00:33:51,524
Run!
412
00:34:16,637 --> 00:34:17,614
Hoy! This way!
413
00:35:40,199 --> 00:35:41,418
Dad.
414
00:35:44,340 --> 00:35:46,049
Is your leg okay?
415
00:35:47,929 --> 00:35:48,820
Where's the demon?
416
00:35:49,069 --> 00:35:49,961
He couldn't keep up with me.
417
00:35:50,061 --> 00:35:51,078
Where's Tsubasa?
418
00:35:51,782 --> 00:35:53,272
He should be okay.
419
00:35:53,602 --> 00:35:56,121
He could be late on purpose.
420
00:35:56,413 --> 00:35:58,986
He might be late to protect dad,
who can't run very quickly.
421
00:35:59,669 --> 00:36:01,334
Could he have been caught?
422
00:36:04,053 --> 00:36:04,733
Ah!
423
00:36:06,392 --> 00:36:08,746
Thank goodness.
He's okay.
424
00:36:08,846 --> 00:36:09,911
Run!
425
00:36:10,544 --> 00:36:11,344
What?
426
00:36:14,649 --> 00:36:16,126
He brought the demons.
427
00:36:18,092 --> 00:36:18,967
Run!
428
00:36:21,660 --> 00:36:25,127
Ai-chan.
429
00:36:26,842 --> 00:36:30,409
What game shall we play today?
430
00:36:30,973 --> 00:36:32,758
Kissing?
431
00:36:33,695 --> 00:36:34,894
Kiss.
432
00:36:36,337 --> 00:36:37,069
Ai...
433
00:36:37,294 --> 00:36:38,872
I brought you something.
434
00:36:41,983 --> 00:36:42,738
What the...
435
00:36:42,773 --> 00:36:44,264
...hell are you doing?!
436
00:36:44,829 --> 00:36:45,571
Ai...
437
00:36:46,236 --> 00:36:48,441
You're a doctor.
You bastard!
438
00:36:49,466 --> 00:36:50,287
What are you doing?!
439
00:36:50,387 --> 00:36:53,636
What... what am I doing?!
- What are you doing?!
440
00:37:08,742 --> 00:37:09,609
Stop!
441
00:37:17,741 --> 00:37:18,491
Jump!
442
00:37:24,194 --> 00:37:24,910
No, no.
443
00:37:25,145 --> 00:37:26,455
What are you doing?
444
00:37:26,555 --> 00:37:28,138
I'm scared of heights.
445
00:37:28,922 --> 00:37:29,787
Idiot!
446
00:37:30,156 --> 00:37:31,281
Get a hold of yourself!
447
00:37:36,400 --> 00:37:37,633
Go with him!
448
00:37:38,538 --> 00:37:39,920
I'm entrusting Ai to you.
449
00:37:40,455 --> 00:37:41,269
Dad!
450
00:37:41,735 --> 00:37:42,576
Go!
451
00:37:47,876 --> 00:37:49,790
You're not taking me anywhere!
452
00:38:00,661 --> 00:38:02,839
You bastard!
You bastard!
453
00:38:25,278 --> 00:38:26,396
Dad.
454
00:38:27,403 --> 00:38:28,987
Dad!
455
00:38:29,883 --> 00:38:31,530
No, no!
456
00:38:31,686 --> 00:38:32,431
Let's go.
457
00:38:33,204 --> 00:38:34,888
No, no!
458
00:38:35,834 --> 00:38:38,345
Dad, dad!
459
00:38:38,442 --> 00:38:42,578
THE DEMON TAG
DAY 6 ENDED
460
00:39:07,522 --> 00:39:09,599
He wasn't my dad.
461
00:39:11,483 --> 00:39:13,825
Ai has a father and so do I!
462
00:39:14,214 --> 00:39:15,747
And you're nothing like her either!
463
00:39:15,747 --> 00:39:16,964
Don't be mad at her.
464
00:39:17,164 --> 00:39:19,861
She just lost her dad.
465
00:39:19,927 --> 00:39:22,421
In the real world, dad
isn't a crippled man.
466
00:39:23,042 --> 00:39:25,072
And you're pretending to be yakuza.
467
00:39:25,159 --> 00:39:26,254
What are you saying?
468
00:39:26,354 --> 00:39:28,212
That you're a hypocrite!
469
00:39:29,196 --> 00:39:30,969
The bad Hiroshi is so much better.
470
00:39:31,003 --> 00:39:31,517
What are...?
471
00:39:31,854 --> 00:39:33,164
You don't understand!
472
00:39:34,502 --> 00:39:38,280
Because you grew up in a different world,
of course things were different.
473
00:39:39,675 --> 00:39:41,546
But the essence remained the same.
474
00:39:43,645 --> 00:39:46,030
Your dad died today as well!
475
00:39:50,187 --> 00:39:51,163
Lies.
476
00:39:52,844 --> 00:39:54,912
My dad once told me...
477
00:39:55,993 --> 00:39:57,156
...that my mom and me...
478
00:39:57,993 --> 00:40:01,023
...could use our counterpart
to speak out.
479
00:40:02,176 --> 00:40:05,325
I told your sister this as well.
480
00:40:06,489 --> 00:40:07,444
I told her...
481
00:40:08,950 --> 00:40:12,862
...that if I died, regretfully, she
would die in the real world.
482
00:40:15,238 --> 00:40:16,620
Then she said...
483
00:40:18,853 --> 00:40:22,065
...that if she couldn't come herself, she
would get her brother to save me.
484
00:40:24,494 --> 00:40:26,326
You're lying.
485
00:40:27,467 --> 00:40:29,566
Are you talking to Ai now?
486
00:40:33,628 --> 00:40:36,563
I'm only able to speak to her
through our special bond.
487
00:40:38,984 --> 00:40:41,983
Unless the person on the other
side wants to talk...
488
00:40:43,230 --> 00:40:44,895
...there is no connection.
489
00:40:46,584 --> 00:40:47,336
Look...
490
00:40:47,716 --> 00:40:49,263
This is too hard to believe.
491
00:40:50,403 --> 00:40:52,033
It could be true, Tsubasa.
492
00:40:52,080 --> 00:40:53,006
What?
493
00:40:53,864 --> 00:40:56,988
You said that my parents died when
I was in elementary school.
494
00:40:58,680 --> 00:40:59,550
It's true...
495
00:40:59,585 --> 00:41:02,056
...they did die when I was
in elementary school.
496
00:41:02,121 --> 00:41:03,296
Big deal!
497
00:41:03,596 --> 00:41:05,011
I'm getting tired of this.
498
00:41:05,327 --> 00:41:06,742
I'll do as I please.
499
00:41:06,860 --> 00:41:08,512
Who'll take care of her?
500
00:41:08,580 --> 00:41:09,912
You take care of her!
501
00:41:10,022 --> 00:41:11,711
I'm a master fugitive.
502
00:41:11,928 --> 00:41:13,734
I could go anywhere
if I were alone.
503
00:41:15,636 --> 00:41:17,390
The people who raised us...
504
00:41:18,097 --> 00:41:20,491
...were caught so we could be safe.
505
00:41:20,933 --> 00:41:22,444
Even without parents...
506
00:41:23,546 --> 00:41:26,426
...it wouldn't be right
not to help others.
507
00:41:26,454 --> 00:41:27,942
Don't exaggerate!
508
00:41:28,822 --> 00:41:32,730
I would be better off, if I was
the last human left alive.
509
00:41:32,930 --> 00:41:34,073
That's enough!
510
00:41:35,304 --> 00:41:40,377
My brother is not that kind of person.
511
00:41:57,026 --> 00:41:58,325
We'll be safe.
512
00:42:04,480 --> 00:42:05,820
I'll protect you.
513
00:42:09,777 --> 00:42:12,386
Both of your parents have died.
514
00:42:15,700 --> 00:42:18,827
They were killed for rebelling
against the Imperial.
515
00:42:22,999 --> 00:42:24,325
Everyone in my family...
516
00:42:25,253 --> 00:42:26,745
...is dead.
517
00:42:38,152 --> 00:42:38,896
Hey.
518
00:42:40,812 --> 00:42:41,782
Did you get it?
519
00:42:41,982 --> 00:42:42,921
Yes.
520
00:43:00,549 --> 00:43:01,703
Here...
521
00:43:02,125 --> 00:43:04,299
Some change for your effort.
522
00:43:48,143 --> 00:43:50,327
The final day of the scandal.
523
00:43:48,511 --> 00:43:51,328
THE DEMON TAG
FINAL DAY
524
00:43:50,330 --> 00:43:51,573
Here, here.
525
00:43:57,810 --> 00:43:59,244
Wait.
Ken.
526
00:44:00,136 --> 00:44:00,847
That guy!
527
00:44:06,868 --> 00:44:08,122
Excuse me!
528
00:44:09,653 --> 00:44:11,309
Your friends were caught yesterday.
529
00:44:11,519 --> 00:44:12,456
Any comments?
530
00:44:16,947 --> 00:44:19,163
We're all praying for your safety.
531
00:44:19,363 --> 00:44:20,831
How are you feeling now?
532
00:44:22,148 --> 00:44:23,339
How do you think I feel?
533
00:44:25,046 --> 00:44:26,882
How would these questions
make you feel?
534
00:44:28,258 --> 00:44:29,513
I'm being sincere.
535
00:44:29,642 --> 00:44:31,279
It's pathetic.
536
00:44:31,379 --> 00:44:33,824
Do you really care for our safety?
537
00:44:33,975 --> 00:44:35,777
You don't care for us at all.
538
00:44:36,122 --> 00:44:37,928
It's none of your concern.
539
00:44:38,978 --> 00:44:41,465
Don't pretend to care.
540
00:44:47,661 --> 00:44:49,090
Wait a minute...
541
00:44:49,327 --> 00:44:52,282
I'm not the one to blame here.
We're just doing our jobs!
542
00:44:53,210 --> 00:44:54,442
Frankly speaking...
543
00:44:55,112 --> 00:44:58,061
...you're only working for the
sake of viewer ratings.
544
00:44:58,498 --> 00:44:59,839
Yes I do.
545
00:45:00,462 --> 00:45:01,828
And what's wrong with that?
546
00:45:06,373 --> 00:45:07,543
You're right...
547
00:45:08,224 --> 00:45:09,665
...you can do whatever you want.
548
00:45:11,165 --> 00:45:13,205
We should all do what we want.
549
00:45:18,059 --> 00:45:20,040
But I think differently.
550
00:45:22,194 --> 00:45:25,440
My brother is not that kind of person.
551
00:45:26,640 --> 00:45:30,309
That was the first time I heard
Ai's voice since she was born.
552
00:45:33,621 --> 00:45:36,923
In the real world she's
still in the hospital.
553
00:45:45,941 --> 00:45:50,782
Give me one good reason to justify the
deaths of those people yesterday.
554
00:45:51,599 --> 00:45:54,459
You used to, I beg of you.
555
00:46:09,773 --> 00:46:14,386
THE DEMON TAG FINALE
556
00:46:15,552 --> 00:46:20,214
The final day of Demon Tag is commencing.
557
00:46:20,959 --> 00:46:27,692
Calling all Sato's.
Be highly motivated to escape from the demons.
558
00:46:46,834 --> 00:46:47,889
I'm scared.
559
00:46:54,009 --> 00:46:55,286
Tsubasa will be all right.
560
00:46:57,534 --> 00:46:58,966
You know...
561
00:47:03,607 --> 00:47:05,220
To be honest...
562
00:47:07,602 --> 00:47:09,312
I'm quite happy...
563
00:47:10,579 --> 00:47:12,012
...because I have a brother.
564
00:47:14,614 --> 00:47:15,646
Because...
565
00:47:16,586 --> 00:47:19,150
...it's always been
just dad and me.
566
00:47:22,026 --> 00:47:23,931
The Demon Tag ends today.
567
00:47:24,614 --> 00:47:26,519
Tsubasa will survive.
568
00:48:54,332 --> 00:48:55,227
Are you all right?
569
00:49:23,419 --> 00:49:24,688
Don't touch me!
570
00:50:53,954 --> 00:50:55,110
Damn you!
571
00:51:26,124 --> 00:51:27,478
Got it.
572
00:52:05,104 --> 00:52:06,237
The staircase.
573
00:52:10,489 --> 00:52:11,631
Shit!
574
00:52:54,163 --> 00:52:56,318
Almost all of them have been captured.
575
00:52:56,319 --> 00:52:57,339
Almost all of them have been captured.
- Yes.
576
00:52:58,012 --> 00:52:59,910
Only a few of them left.
577
00:53:00,892 --> 00:53:01,779
Hmm.
578
00:53:04,685 --> 00:53:07,239
It's only a matter of time now.
579
00:53:16,119 --> 00:53:17,156
When I give the signal...
580
00:53:17,405 --> 00:53:18,981
...you get out of here.
581
00:53:20,014 --> 00:53:20,704
What are you talking about?
582
00:53:20,705 --> 00:53:21,873
What are you talking about?
- My leg's injured.
583
00:53:22,354 --> 00:53:24,071
I will draw them away.
584
00:53:25,226 --> 00:53:26,564
We'll go together.
585
00:53:27,025 --> 00:53:28,313
Well done.
586
00:53:56,314 --> 00:53:57,690
Of all places to be...
587
00:53:58,082 --> 00:53:59,670
...it has to be a rooftop.
588
00:54:19,815 --> 00:54:20,907
Brother.
589
00:54:21,018 --> 00:54:22,977
What are you doing?
Get out of here!
590
00:54:48,644 --> 00:54:49,794
Brother...
591
00:54:50,590 --> 00:54:51,411
Tsubasa!
592
00:55:19,504 --> 00:55:22,034
You risked your life for me.
593
00:55:22,886 --> 00:55:23,659
Surely...
594
00:55:24,652 --> 00:55:26,688
...I thought that the cutest one
would make it to the end.
595
00:55:27,622 --> 00:55:29,230
I'm regretting that now.
596
00:55:42,177 --> 00:55:43,280
Let go.
597
00:55:44,128 --> 00:55:45,102
Don't be stupid.
598
00:55:45,486 --> 00:55:46,755
Don't let go!
599
00:55:48,748 --> 00:55:50,249
I'm too heavy.
600
00:55:50,250 --> 00:55:51,379
I'm too heavy.
- Shut up!
601
00:56:01,638 --> 00:56:04,719
It was a pleasure to meet you...
602
00:56:12,165 --> 00:56:13,396
Hiroshi!
603
00:56:17,517 --> 00:56:18,409
I...
604
00:56:20,014 --> 00:56:21,057
...want to get out.
605
00:56:22,301 --> 00:56:23,281
No...
606
00:56:23,821 --> 00:56:25,061
...I won't let you!
607
00:56:41,497 --> 00:56:43,082
I'm not a little kid anymore.
608
00:56:43,604 --> 00:56:45,238
You won't escape this time.
609
00:56:45,361 --> 00:56:48,399
...it wouldn't be right
not to help others.
610
00:56:48,499 --> 00:56:49,886
I have faith that...
611
00:56:50,375 --> 00:56:52,416
...there will be a way out.
612
00:56:58,725 --> 00:56:59,862
Why?
613
00:57:00,763 --> 00:57:02,669
Why did you let him go?
614
00:57:03,271 --> 00:57:04,420
Why?
615
00:57:08,687 --> 00:57:10,858
Why? Why? Why?
616
00:57:29,330 --> 00:57:30,345
Ai.
617
00:57:36,214 --> 00:57:38,296
The Demon Tag...
618
00:57:38,496 --> 00:57:39,517
Let her go...
619
00:57:39,720 --> 00:57:41,105
...the siren is sounding.
620
00:57:41,624 --> 00:57:42,756
Ow!
621
00:57:42,856 --> 00:57:44,002
...has ended.
622
00:57:44,037 --> 00:57:49,715
Calling all demons.
Please return to the nearest...
623
00:57:53,009 --> 00:57:53,915
You tramp!
624
00:57:55,926 --> 00:57:59,104
Now you'll come to understand
what it all means.
625
00:58:08,588 --> 00:58:16,582
To the Sato's that have survived, go to the
administration office and register.
626
00:58:20,950 --> 00:58:22,248
I'm sorry, brother.
627
00:58:22,249 --> 00:58:25,524
I couldn't help your dad and sister.
I'm sorry!
628
00:58:34,344 --> 00:58:35,936
I'll save you!
629
00:58:36,382 --> 00:58:37,629
Please wait for me!
630
00:58:41,655 --> 00:58:43,191
Bastards!
631
00:58:45,802 --> 00:58:48,450
THE DEMON TAG
FINAL DAY ENDED
632
00:58:54,046 --> 00:58:55,538
How's the delayed telecast of
the Imperial coming along?
633
00:58:55,861 --> 00:58:58,050
It needs more time to be prepared.
634
00:58:59,430 --> 00:59:00,252
You know...
635
00:59:00,386 --> 00:59:03,413
...the demons were
given special orders.
636
00:59:04,020 --> 00:59:07,454
All young Sato's had
to be captured alive.
637
00:59:08,036 --> 00:59:09,016
What do you think?
638
00:59:09,404 --> 00:59:11,040
Who knows.
639
00:59:11,506 --> 00:59:15,627
"Just in: The Imperial prefers gentlemen."
640
00:59:15,834 --> 00:59:18,304
You better stop that kind of talk.
641
00:59:18,693 --> 00:59:19,730
Just kidding.
642
00:59:23,139 --> 00:59:23,821
Hey, you are...
643
00:59:25,078 --> 00:59:27,265
I know you from somewhere...
644
00:59:30,134 --> 00:59:32,017
Hey, don't try anything!
645
00:59:32,210 --> 00:59:34,100
Or I'll cut her head off.
646
00:59:34,874 --> 00:59:36,252
What do you want?
647
00:59:36,379 --> 00:59:38,136
How many Sato's have been captured?
648
00:59:38,617 --> 00:59:39,952
All of them.
649
00:59:39,977 --> 00:59:41,902
But nobody died in the real world.
650
00:59:42,422 --> 00:59:44,456
They would all die together....
651
00:59:44,504 --> 00:59:46,710
...not just those who were killed
when they were captured.
652
00:59:47,498 --> 00:59:48,703
What are you saying?
653
00:59:49,368 --> 00:59:52,684
That means those captives
are still alive, yes?
654
00:59:52,932 --> 00:59:54,112
I don't know.
655
00:59:54,217 --> 00:59:56,350
That kind of information
has not been disclosed.
656
00:59:59,489 --> 01:00:00,458
Right now...
657
01:00:00,990 --> 01:00:03,202
...they're going through ID confirmation.
658
01:00:03,776 --> 01:00:05,087
Once that is done...
659
01:00:05,535 --> 01:00:07,393
...they will be punished together.
660
01:00:07,720 --> 01:00:08,892
Where?
661
01:00:10,082 --> 01:00:11,496
Why would you want to know?
662
01:00:13,278 --> 01:00:14,888
I have to save my sister...
663
01:00:16,888 --> 01:00:18,163
...before she's killed.
664
01:00:20,608 --> 01:00:22,452
There are many
places in the city...
665
01:00:22,671 --> 01:00:24,949
...with the facilities suitable
for such an operation.
666
01:00:25,267 --> 01:00:26,721
I think you should give up.
667
01:00:27,898 --> 01:00:29,354
Is it that difficult to find?
668
01:00:29,463 --> 01:00:32,023
Those places are heavily guarded,
it's impossible to get inside.
669
01:00:32,967 --> 01:00:33,927
Shut up!
670
01:00:34,519 --> 01:00:35,887
I'll find a way in.
671
01:00:37,460 --> 01:00:38,437
Ken...
672
01:00:38,539 --> 01:00:39,934
Give him the list.
673
01:01:03,435 --> 01:01:05,077
I understand how you feel...
674
01:01:05,573 --> 01:01:07,073
...but you won't be
able to save her.
675
01:01:08,006 --> 01:01:09,543
It's better if you give up.
676
01:01:10,293 --> 01:01:11,539
Shit.
677
01:01:13,405 --> 01:01:14,609
That's enough.
678
01:01:14,981 --> 01:01:15,952
Let me go.
679
01:01:31,480 --> 01:01:32,979
I'll call security.
680
01:01:33,686 --> 01:01:34,568
No need.
681
01:01:35,820 --> 01:01:37,173
Get out of here.
682
01:01:41,585 --> 01:01:44,301
Hurry.
Before they find you.
683
01:01:56,136 --> 01:01:58,319
Get me on the telecast.
684
01:02:01,852 --> 01:02:03,386
Telecast?
685
01:02:04,118 --> 01:02:05,563
It's too early.
686
01:02:06,231 --> 01:02:08,898
It's not being broadcast.
687
01:02:08,955 --> 01:02:15,047
It's someone of the TV crew who wants to
talk to you directly, Your Highness.
688
01:02:16,144 --> 01:02:17,592
Not now...
689
01:02:18,118 --> 01:02:20,230
...one of them is still out there.
690
01:02:20,921 --> 01:02:23,412
That's the guy on the TV telecast.
691
01:02:24,348 --> 01:02:25,777
What?
692
01:02:33,200 --> 01:02:34,706
Who are you?
693
01:02:36,005 --> 01:02:37,600
I'm Tsubasa Sato...
694
01:02:38,559 --> 01:02:40,397
...survivor of the Demon Tag.
695
01:02:41,471 --> 01:02:45,023
You are Tsubasa Sato?
696
01:02:48,041 --> 01:02:50,400
Now you'll fulfil my wish, right?
697
01:02:53,117 --> 01:02:55,099
What's your wish?
698
01:02:55,905 --> 01:02:58,018
I want you to return
my sister to me.
699
01:03:00,736 --> 01:03:02,542
Okay...
700
01:03:02,708 --> 01:03:08,712
...after all, it's you that
we've been looking for.
701
01:03:09,503 --> 01:03:10,294
Huh?
702
01:03:13,061 --> 01:03:14,634
Bring her here!
703
01:03:26,858 --> 01:03:27,890
Brother!
704
01:03:28,682 --> 01:03:29,460
Ai!
705
01:03:31,061 --> 01:03:32,825
Ai, why?
706
01:03:34,885 --> 01:03:37,323
Why did you say, it's me
you were looking for?
707
01:03:37,975 --> 01:03:39,352
It's because...
708
01:03:41,429 --> 01:03:43,360
I'll tell you when I meet you.
709
01:03:44,603 --> 01:03:46,878
It's because you're
the Imperial's son!
710
01:03:58,746 --> 01:04:00,100
Show me...
711
01:04:01,300 --> 01:04:02,720
...your face.
712
01:04:04,433 --> 01:04:06,109
Turn off the camera.
713
01:04:07,339 --> 01:04:08,430
Don't!
714
01:04:09,961 --> 01:04:12,313
You better do as my brother says.
715
01:04:14,447 --> 01:04:17,113
He has come here from
the parallel world.
716
01:04:20,720 --> 01:04:22,909
Remove your mask!
717
01:04:48,277 --> 01:04:49,373
You.
718
01:04:51,162 --> 01:04:52,202
He's just...
719
01:04:52,624 --> 01:04:53,901
...an old man.
720
01:04:54,609 --> 01:04:56,121
Yes.
721
01:04:56,415 --> 01:04:57,610
Where's the camera?
722
01:04:58,751 --> 01:05:00,078
It's recording.
723
01:05:08,109 --> 01:05:13,954
Mankind fears that which
is obscured by mystery.
724
01:05:15,603 --> 01:05:19,819
If they believe it's a
supernatural power...
725
01:05:20,949 --> 01:05:22,577
...there is no fear.
726
01:05:23,812 --> 01:05:25,817
But you possess no such power.
727
01:05:28,556 --> 01:05:33,363
Although dad told brother otherwise...
728
01:05:34,219 --> 01:05:39,017
Masumi met the Imperial upon
arriving in this parallel world.
729
01:05:58,995 --> 01:06:01,255
He married Masumi...
730
01:06:01,389 --> 01:06:03,873
...and misused her power.
731
01:06:05,703 --> 01:06:07,252
Whenever he had a problem with someone...
732
01:06:07,253 --> 01:06:10,453
...he used her power to cross
over to the other world...
733
01:06:10,454 --> 01:06:12,739
...to kill that very person.
734
01:06:13,323 --> 01:06:15,571
That person instantly dying here.
735
01:06:16,665 --> 01:06:19,267
This way he killed his enemies without
any traces leading back to him.
736
01:06:20,906 --> 01:06:22,993
As they say...
737
01:06:23,673 --> 01:06:26,384
...his supernatural powers
will kill all who defy him.
738
01:06:27,643 --> 01:06:29,576
So he concealed his face...
739
01:06:30,481 --> 01:06:33,401
...and became the Imperial of Japan.
740
01:06:35,249 --> 01:06:37,278
But when Masumi came to realize...
741
01:06:38,132 --> 01:06:40,810
...that he was using
her for her powers...
742
01:06:41,407 --> 01:06:43,329
...she ran away from him.
743
01:06:44,650 --> 01:06:47,895
She took her newborn baby...
744
01:07:01,993 --> 01:07:05,633
...and returned to her own world.
745
01:07:09,184 --> 01:07:12,287
There, she married her saviour.
746
01:07:24,918 --> 01:07:26,260
My...
747
01:07:26,564 --> 01:07:28,035
...father.
748
01:07:28,346 --> 01:07:29,448
Yes.
749
01:07:29,784 --> 01:07:32,341
The counterpart of my dad.
750
01:07:33,034 --> 01:07:37,177
Thus in both worlds, myself and
a counterpart were born.
751
01:07:38,739 --> 01:07:39,911
During this period...
752
01:07:41,535 --> 01:07:44,483
...the Imperial searched
for the missing Masumi.
753
01:07:46,178 --> 01:07:49,054
The Imperial wanted to
take out his revenge...
754
01:07:51,043 --> 01:07:54,120
...and found Masumi's counterpart.
755
01:07:58,200 --> 01:07:59,787
If the counterpart died...
756
01:08:01,305 --> 01:08:04,695
...she would have nowhere to hide,
and would die in the real world.
757
01:08:05,893 --> 01:08:07,170
After that...
758
01:08:07,393 --> 01:08:09,319
...it would be easy to find my dad...
759
01:08:09,706 --> 01:08:11,375
...myself...
760
01:08:12,211 --> 01:08:13,533
...and my brother.
761
01:08:15,555 --> 01:08:20,410
Your father sealed off...
762
01:08:20,698 --> 01:08:27,219
...all data in the palace.
763
01:08:28,416 --> 01:08:29,954
To sabotage me.
764
01:08:32,308 --> 01:08:35,963
The ID code would match...
765
01:08:36,356 --> 01:08:40,834
...anyone with the surname, Sato.
766
01:08:41,255 --> 01:08:42,620
In other words...
767
01:08:43,329 --> 01:08:46,424
...I had to capture all Sato's.
768
01:08:48,139 --> 01:08:50,033
That's the reason for the
Demon Tag.
769
01:08:52,125 --> 01:08:57,115
The Imperial wanted
to own Masumi's power.
770
01:08:59,249 --> 01:09:03,839
So, he searched for Tsubasa Sato.
771
01:09:04,096 --> 01:09:07,759
The one who inherited his parents'
lineage and essence.
772
01:09:08,315 --> 01:09:10,497
I even made threats if you
didn't come forward.
773
01:09:14,981 --> 01:09:17,951
Would you get out.
774
01:09:22,703 --> 01:09:23,870
Tsubasa...
775
01:09:24,935 --> 01:09:27,320
I knew that you would help me.
776
01:09:27,767 --> 01:09:30,611
Brother, don't.
Don't you understand?
777
01:09:31,990 --> 01:09:34,149
Without someone to care about her...
778
01:09:35,302 --> 01:09:37,582
...this girl would have died.
779
01:09:39,540 --> 01:09:41,395
If he hadn't found us...
780
01:09:41,979 --> 01:09:44,357
...he would have killed every Sato.
781
01:09:46,215 --> 01:09:47,737
I...
782
01:09:49,149 --> 01:09:52,000
...as well as your sister,
believe in you.
783
01:10:02,207 --> 01:10:03,559
Ai...
784
01:10:04,248 --> 01:10:06,087
I won't leave you behind.
785
01:10:08,590 --> 01:10:10,433
Hey, Imperial idiot...
786
01:10:10,989 --> 01:10:12,399
...you just wait for me there.
787
01:10:13,173 --> 01:10:15,777
I'm gonna kill you!
788
01:10:25,919 --> 01:10:27,601
The connection's dead.
789
01:10:29,406 --> 01:10:31,250
Go to the TV station...
790
01:10:31,682 --> 01:10:33,210
...and capture that kid.
791
01:10:34,454 --> 01:10:36,469
Yes, Your Highness.
792
01:10:38,079 --> 01:10:40,472
If you don't heed my words...
793
01:10:43,178 --> 01:10:44,644
...both of you...
794
01:10:46,408 --> 01:10:48,822
...will be sentenced to death.
795
01:10:57,010 --> 01:10:58,566
What he just said...
796
01:10:59,349 --> 01:11:04,408
The Imperial's just a normal man
without supernatural powers.
797
01:11:07,937 --> 01:11:09,386
I have to save Ai.
798
01:11:09,655 --> 01:11:13,459
No. You'll get caught before
even reaching the palace.
799
01:11:14,851 --> 01:11:17,973
I won't let anyone capture me.
800
01:11:22,480 --> 01:11:23,587
We have a problem.
801
01:11:23,821 --> 01:11:26,812
The demons have entered
the TV station.
802
01:11:28,726 --> 01:11:29,639
This way.
803
01:11:58,477 --> 01:11:59,639
Are we all right?
804
01:12:00,246 --> 01:12:02,541
This is the supply elevator,
we'll be okay.
805
01:12:02,882 --> 01:12:05,948
That's not what I meant.
806
01:12:07,122 --> 01:12:10,672
If you're referring to threatening
me, forget about it.
807
01:12:11,875 --> 01:12:13,525
Okay then.
808
01:12:18,550 --> 01:12:20,630
The Imperial's son...
809
01:12:22,176 --> 01:12:24,046
Do you think I'm special?
810
01:12:27,685 --> 01:12:29,323
The mass media...
811
01:12:29,670 --> 01:12:31,616
...will become a weapon.
812
01:12:36,371 --> 01:12:37,822
The transport exit is that way.
813
01:12:38,181 --> 01:12:39,124
I know.
814
01:12:42,016 --> 01:12:43,268
I hope that you'll be all right.
815
01:12:46,124 --> 01:12:47,737
I mean it.
816
01:13:27,055 --> 01:13:28,889
Wait for me, Ai.
817
01:14:30,840 --> 01:14:31,852
Hold it!
818
01:15:55,412 --> 01:15:56,450
Shit!
819
01:16:48,977 --> 01:16:50,090
Tsubasa?
820
01:16:50,452 --> 01:16:52,195
Tsubasa, is that you?
821
01:16:54,846 --> 01:16:55,710
Hey, Tsubasa!
822
01:16:55,814 --> 01:16:57,557
What are you doing here?
823
01:16:59,374 --> 01:17:00,355
Where are the demons?
824
01:17:00,691 --> 01:17:01,533
Huh?
825
01:17:01,702 --> 01:17:02,776
Where are the demons?
826
01:17:02,777 --> 01:17:03,592
Demons?
827
01:17:04,066 --> 01:17:06,190
Are you dreaming?
828
01:17:06,278 --> 01:17:08,272
Where have you been lately?
829
01:17:10,559 --> 01:17:11,424
I'm back...
830
01:17:12,486 --> 01:17:13,811
Back in the real world.
831
01:17:16,164 --> 01:17:17,908
It was just a dream.
832
01:17:17,943 --> 01:17:20,599
What the hell was that all about?
833
01:17:29,030 --> 01:17:30,422
This isn't like you, Tsubasa.
834
01:17:32,170 --> 01:17:34,445
Your dad just died.
835
01:17:38,732 --> 01:17:39,813
My dad...
836
01:17:40,309 --> 01:17:41,081
Impossible.
837
01:17:41,665 --> 01:17:42,845
It wasn't a dream.
838
01:17:43,502 --> 01:17:44,756
How did he die?
839
01:17:45,549 --> 01:17:47,647
I heard that he died
in the hospital.
840
01:17:50,309 --> 01:17:51,692
Dad...
841
01:18:02,564 --> 01:18:04,955
Why did I come back, Ai?
842
01:18:06,335 --> 01:18:09,118
If this happened, both
of you would die.
843
01:18:11,537 --> 01:18:13,935
Damn.
What did I do?
844
01:18:14,748 --> 01:18:17,965
Rumor has it that Hiroshi was
killed by the yakuza.
845
01:18:18,818 --> 01:18:20,546
Surely it's the Sato's fault.
846
01:18:20,646 --> 01:18:23,557
We thought you might be dead.
847
01:18:24,756 --> 01:18:25,856
Hiroshi.
848
01:18:27,452 --> 01:18:29,416
...there will be a way out.
849
01:18:34,162 --> 01:18:35,088
Yes...
850
01:18:36,536 --> 01:18:38,478
...there is a way to save Ai.
851
01:18:44,277 --> 01:18:47,649
Hiroshi is my friend...
852
01:18:52,292 --> 01:18:53,870
And you...
853
01:18:54,204 --> 01:18:56,744
If you're scared,
get out of here.
854
01:19:03,434 --> 01:19:05,073
He disappeared, you say?
855
01:19:10,971 --> 01:19:12,986
GPS can't trace him.
856
01:19:22,881 --> 01:19:23,980
Come here...
857
01:19:46,681 --> 01:19:48,698
He's useless.
858
01:19:54,199 --> 01:19:55,572
Perhaps...
859
01:19:57,141 --> 01:19:58,786
...he went to the other world?
860
01:20:00,998 --> 01:20:02,869
If both worlds are interlinked...
861
01:20:03,909 --> 01:20:07,562
I can save the counterpart Ai by
protecting the Ai in this world.
862
01:20:09,775 --> 01:20:11,009
Everything ready?
863
01:20:11,201 --> 01:20:12,018
Yes, ready.
864
01:20:12,161 --> 01:20:15,100
Okay then.
Tell the crew at the palace to hurry back.
865
01:20:15,453 --> 01:20:16,303
Yes.
866
01:20:17,063 --> 01:20:20,280
Good thing the camera was there...
867
01:20:24,682 --> 01:20:25,943
Got it.
868
01:20:48,659 --> 01:20:50,847
It doesn't matter what you do to me...
869
01:20:51,631 --> 01:20:53,050
Brother isn't coming back.
870
01:20:53,972 --> 01:20:56,143
I'll have you regret that.
871
01:20:57,164 --> 01:20:58,392
Besides...
872
01:21:01,300 --> 01:21:02,952
...you're finished anyway.
873
01:21:11,964 --> 01:21:17,025
Those damn TV station crews...
874
01:21:26,029 --> 01:21:27,264
Is there anyone here?
875
01:21:34,917 --> 01:21:36,049
Oh well...
876
01:21:37,532 --> 01:21:38,593
...goodbye.
877
01:22:17,749 --> 01:22:19,686
Get down from there.
878
01:22:21,103 --> 01:22:23,794
It'll be treated like a suicide case.
879
01:22:33,651 --> 01:22:36,500
On a rooftop again.
880
01:22:55,319 --> 01:22:57,578
Get down from there now!
881
01:23:00,328 --> 01:23:01,501
You bastard!
882
01:23:59,663 --> 01:24:03,121
Maybe if this jerk dies, the
Imperial dies as well.
883
01:24:03,823 --> 01:24:04,812
But...
884
01:24:05,055 --> 01:24:06,609
...I don't kill people.
885
01:24:07,715 --> 01:24:11,879
But I will protect you.
886
01:24:13,578 --> 01:24:16,265
Then the Ai in the parallel
world will be all right.
887
01:24:39,845 --> 01:24:41,169
Hey!
888
01:24:41,871 --> 01:24:43,731
What are you doing?
889
01:24:57,089 --> 01:24:58,314
What's wrong?
890
01:25:01,644 --> 01:25:04,295
Your true face has been revealed.
891
01:25:06,922 --> 01:25:09,465
You're no longer supernatural.
892
01:25:10,944 --> 01:25:12,581
From here on...
893
01:25:13,721 --> 01:25:15,487
...we won't listen to you anymore.
894
01:26:02,718 --> 01:26:04,871
Brother, you...
895
01:26:06,095 --> 01:26:08,290
...have saved me.
896
01:26:58,892 --> 01:27:01,134
This is all your fault!
897
01:27:13,630 --> 01:27:14,933
Ai...
898
01:27:16,679 --> 01:27:17,816
Let me go.
899
01:27:25,880 --> 01:27:27,186
Let's make a joined sacrifice...
900
01:27:27,895 --> 01:27:28,937
...old man.
901
01:27:29,523 --> 01:27:30,777
What did you say?
902
01:27:34,503 --> 01:27:35,281
Ai...
903
01:27:36,891 --> 01:27:38,627
...say hi to the other
Ai for me.
904
01:27:41,105 --> 01:27:42,289
Shut up!
905
01:28:15,482 --> 01:28:16,574
Mom.
906
01:28:44,303 --> 01:28:45,142
Kaori!
907
01:28:54,639 --> 01:28:56,036
Switch to live telecast!
908
01:29:34,942 --> 01:29:36,305
That's it...
909
01:29:37,554 --> 01:29:39,108
...the end of the Imperial.
910
01:29:43,571 --> 01:29:44,925
Yup.
911
01:30:22,213 --> 01:30:23,134
I...
912
01:30:23,514 --> 01:30:24,754
I'm still alive?
913
01:30:27,033 --> 01:30:27,931
But...
914
01:30:28,173 --> 01:30:29,771
Where am I?
915
01:31:37,704 --> 01:31:39,295
Are you Tsubasa?
916
01:31:42,118 --> 01:31:44,352
I was told by the
other world...
917
01:31:46,122 --> 01:31:47,103
Ai.
918
01:31:49,306 --> 01:31:50,850
...that you were all right.
919
01:31:55,600 --> 01:31:56,830
Untie him.
920
01:31:57,164 --> 01:31:57,861
Yes.
921
01:32:03,688 --> 01:32:05,405
What is this place?
922
01:32:05,488 --> 01:32:06,966
It's Japan.
923
01:32:07,441 --> 01:32:09,742
We call it Japan here.
924
01:32:10,447 --> 01:32:12,356
Due to the environmental destruction...
925
01:32:12,460 --> 01:32:14,911
...the discrimination of
class and slavery...
926
01:32:15,182 --> 01:32:17,738
...we are the liberation army.
927
01:32:17,821 --> 01:32:20,168
Why haven't I ever heard
about this before?
928
01:32:21,466 --> 01:32:23,936
The parallel world is boundless.
929
01:32:25,388 --> 01:32:27,086
Wait a minute!
930
01:32:27,329 --> 01:32:28,584
What's wrong this time?
931
01:32:28,601 --> 01:32:30,005
You are the resistance.
932
01:32:30,588 --> 01:32:32,263
I don't want any part in this.
933
01:32:32,604 --> 01:32:32,933
I'm not joking...
934
01:32:32,933 --> 01:32:34,771
I'm not joking...
- Fight with us.
935
01:32:36,980 --> 01:32:38,600
Ai, come out here.
936
01:32:38,983 --> 01:32:40,948
We caught a spy in
the old streets.
937
01:33:01,892 --> 01:33:03,466
That means...
938
01:33:03,884 --> 01:33:05,167
...he survived the fall.
939
01:33:11,636 --> 01:33:13,481
Take me to this person.
940
01:33:14,025 --> 01:33:16,084
He's our friend now.
941
01:33:21,390 --> 01:33:22,825
Follow me.
942
01:33:56,900 --> 01:33:58,433
We have to go into town.
943
01:33:59,457 --> 01:34:00,223
Hiroshi.
944
01:34:07,647 --> 01:34:09,166
Please be careful.
945
01:34:37,501 --> 01:34:40,500
Tsubasa Sato
TAKUYA ISHIDA
946
01:34:40,501 --> 01:34:43,500
Ai Sato
MITSUKI TANIMURA
947
01:34:43,501 --> 01:34:46,500
Hiroshi Sato
SHUNSUKE DAITO
948
01:34:46,501 --> 01:34:49,500
Kaori Watanabe
RIO MATSUMOTO
949
01:34:49,501 --> 01:34:52,500
Teruhiko Sato
MITSURU FUKIKOSHI
950
01:34:52,501 --> 01:34:55,500
Doctor / Imperial
AKIRA EMOTO
951
01:34:55,501 --> 01:34:58,500
Gou Takahashi
SUZUNOSUKE TANAKA
952
01:34:58,501 --> 01:35:01,500
Masumi Sato
NAOKO WATANABE
953
01:35:01,501 --> 01:35:04,500
Haru
HARU
954
01:35:04,501 --> 01:35:07,500
RYUTO YAMAGUCHI
955
01:35:08,501 --> 01:35:11,500
Directed by
ISSEI SHIBATA
956
01:35:11,501 --> 01:35:14,500
Screenplay by
ISSEI SHIBATA
957
01:35:14,501 --> 01:35:17,500
Based on a novel by
Y�SUKE YAMADA
958
01:35:17,501 --> 01:35:20,500
Produced by
TOSHIAKI NAKAZAWA
(executive producer)
959
01:35:20,501 --> 01:35:23,500
Original Music by
TAR� IWASHIRO
960
01:35:23,501 --> 01:35:26,500
Cinematography by
SHIN HAYASAKA
961
01:35:26,501 --> 01:35:29,500
Casting by
MAI SUGIYAMA TOSHIIE TOMIDA
962
01:35:29,501 --> 01:35:32,500
Production Design by
Y�TO OHBA
963
01:35:32,501 --> 01:35:35,500
Visual Effects by
ISSEI ODA
(visual effects supervisor)
964
01:35:35,501 --> 01:35:38,500
Stunts
FUMIHITO MINAMITSUJI
965
01:35:38,501 --> 01:35:41,500
"RIARU ONIGOKKO"
performed by KOTOKO
966
01:35:42,501 --> 01:35:52,500
Fixed by NagaLITE
65034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.