All language subtitles for Please Love Me episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:12,990 Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,310 ♫ An airplane crosses the clouds in the evening ♫ 3 00:00:20,310 --> 00:00:23,190 ♫ I look up and see the sunset ♫ 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,390 ♫ My heart that’s thinking of you rises and falls ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:29,020 ♫ My thoughts enter into the night ♫ 6 00:00:29,020 --> 00:00:31,940 ♫ The sky is filled with a sea of twinkling star lights ♫ 7 00:00:31,940 --> 00:00:34,900 ♫ Through thousands of miles of persistence ♫ 8 00:00:34,900 --> 00:00:37,130 ♫ The words I want to say are just ♫ 9 00:00:37,130 --> 00:00:40,730 ♫ Do you miss me? ♫ 10 00:00:40,730 --> 00:00:43,310 ♫ I want to see you ♫ 11 00:00:43,310 --> 00:00:46,240 ♫ I want to grow wings to get to your side ♫ 12 00:00:46,240 --> 00:00:48,390 ♫ I want to be with you ♫ 13 00:00:48,390 --> 00:00:50,960 ♫ I want to share memories with you ♫ 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,990 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 15 00:00:53,990 --> 00:00:57,580 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 16 00:00:57,580 --> 00:01:00,510 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 17 00:01:00,510 --> 00:01:03,510 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 18 00:01:03,510 --> 00:01:06,330 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 19 00:01:06,330 --> 00:01:09,280 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 20 00:01:09,280 --> 00:01:15,180 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 21 00:01:15,180 --> 00:01:21,000 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 22 00:01:21,000 --> 00:01:26,770 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 23 00:01:26,770 --> 00:01:29,770 ♫ Unconsciously before the dawn ♫ 24 00:01:29,770 --> 00:01:32,670 ♫ Calling again my darling ♫ 25 00:01:32,670 --> 00:01:37,190 ♫ Forget impossible and use the early morning to embrace me ♫ 26 00:01:37,190 --> 00:01:40,080 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 27 00:01:40,080 --> 00:01:43,620 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 28 00:01:43,620 --> 00:01:46,540 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 29 00:01:46,540 --> 00:01:48,880 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 30 00:01:48,880 --> 00:01:52,440 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 31 00:01:52,440 --> 00:01:55,390 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 32 00:01:55,390 --> 00:02:01,400 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 33 00:02:01,400 --> 00:02:07,160 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 34 00:02:07,160 --> 00:02:12,870 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 35 00:02:12,870 --> 00:02:18,740 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 36 00:02:18,740 --> 00:02:23,740 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 37 00:02:23,740 --> 00:02:27,130 [Please Love Me] 38 00:02:27,130 --> 00:02:30,780 [Episode 16] 39 00:02:31,960 --> 00:02:33,370 - Yes, that's... - After him! 40 00:02:33,370 --> 00:02:35,830 - Stop! - Don't let him get away! 41 00:02:35,830 --> 00:02:36,800 What's going on? 42 00:02:36,800 --> 00:02:39,350 Nothing. I thought he looked familiar. 43 00:02:39,350 --> 00:02:41,110 How should I pay? Can I use my phone? 44 00:02:41,110 --> 00:02:42,890 - Yes. Pay over WeChat. - Okay. 45 00:02:42,890 --> 00:02:45,080 - Scan my code. - Here. 46 00:02:48,320 --> 00:02:50,840 ¥3,500. 47 00:02:50,840 --> 00:02:52,450 It's sent through. Check it out. 48 00:02:52,450 --> 00:02:54,350 - Okay. - Ticket. 49 00:02:56,120 --> 00:02:57,860 It was nice working with you. 50 00:02:57,860 --> 00:02:59,300 Goodbye. 51 00:03:00,630 --> 00:03:03,190 Hey! Stop! 52 00:03:06,570 --> 00:03:08,750 [Abel] 53 00:03:25,600 --> 00:03:29,800 Brother, the road is crowded right now. I'll be there soon. 54 00:03:39,000 --> 00:03:40,970 - Who...? - I'm here to pick up the ticket. 55 00:03:40,970 --> 00:03:42,560 Pick up the ticket? 56 00:03:42,560 --> 00:03:46,660 - You're my idol? - Your idol. 57 00:03:46,660 --> 00:03:49,810 Okay. That isn't important. 58 00:03:49,810 --> 00:03:52,840 Since we met here, we're meant to be. 59 00:03:52,840 --> 00:03:55,300 Give me the money first. 60 00:03:55,300 --> 00:03:58,440 - Then I'll- - What if you don't have the ticket when I give you the money? Give me the ticket first, hurry. 61 00:03:58,440 --> 00:04:01,250 How could I not have the ticket? 62 00:04:02,790 --> 00:04:05,690 Wait a moment! Let me look for it. 63 00:04:07,040 --> 00:04:08,990 I feel like you look very familiar. 64 00:04:08,990 --> 00:04:10,960 Ticket. Hurry! Hurry! 65 00:04:10,960 --> 00:04:13,840 I have the ticket. How about you give me the money first? Would I not give you the ticket? 66 00:04:13,840 --> 00:04:16,230 - Why are you talking so much nonsense? - Hey, why are you touching me?! 67 00:04:16,230 --> 00:04:17,640 You want to grab it?! 68 00:04:17,640 --> 00:04:19,860 Quickly! Where is the ticket?? 69 00:04:19,860 --> 00:04:23,700 He's the one who has the ticket! It's with him! It's with him! 70 00:04:24,990 --> 00:04:26,480 Hey! 71 00:04:29,160 --> 00:04:31,540 Stop running! 72 00:06:00,950 --> 00:06:03,650 Brother, after this! After this, I won't ever dare. 73 00:06:03,650 --> 00:06:06,060 Not even once will I try this again. 74 00:06:12,470 --> 00:06:16,470 What! Buy a ticket? I'm sorry... 75 00:06:16,470 --> 00:06:19,860 We're sold out! Don't call anymore! 76 00:06:22,660 --> 00:06:25,820 - Great, you rascal. - Brother? 77 00:06:25,820 --> 00:06:27,300 You sold that ticket to 3 people, didn't you? 78 00:06:27,300 --> 00:06:28,850 I was wrong, Brother. 79 00:06:28,850 --> 00:06:31,800 - Wrong? - I'll get the ticket for you. I'll get it for you. 80 00:06:31,800 --> 00:06:34,210 Let me go. 81 00:06:34,210 --> 00:06:36,260 Ticket. 82 00:06:38,290 --> 00:06:40,350 Is this real? 83 00:06:40,350 --> 00:06:42,710 Real! Perfectly genuine. 84 00:06:44,770 --> 00:06:47,070 Let me go! Let up. 85 00:06:52,580 --> 00:06:55,550 Did a big, black rat just run past? 86 00:07:09,620 --> 00:07:11,660 [Ticket] 87 00:07:19,260 --> 00:07:23,390 Hubby! How did you get it? 88 00:07:25,710 --> 00:07:27,260 How did you do it? 89 00:07:27,260 --> 00:07:29,000 It was nothing. 90 00:07:29,000 --> 00:07:32,160 Unbelievable. I love you so much! 91 00:07:32,160 --> 00:07:35,560 You are my super-hero. 92 00:07:49,640 --> 00:07:53,680 Really?! My heaven! 93 00:07:53,680 --> 00:07:55,990 It's true. I just knew you would want to go. 94 00:07:55,990 --> 00:07:58,660 Of course, I want to go. It's Qin Chuan's art exhibition. 95 00:07:58,660 --> 00:08:00,630 I spent half a day online trying to find a ticket, but I couldn't get one. 96 00:08:00,630 --> 00:08:03,600 How did you do it? It feels like a dream. 97 00:08:03,600 --> 00:08:05,000 I... I didn't buy it. 98 00:08:05,000 --> 00:08:06,460 Then, you... 99 00:08:06,460 --> 00:08:12,170 Mr. Qin Chuan said that when he gets there, he'll personally escort us in. 100 00:08:15,460 --> 00:08:20,310 Really? Oh, that's right! You said you've met Qin Chuan. 101 00:08:21,630 --> 00:08:24,930 Does that also mean I could meet him in person? 102 00:08:27,620 --> 00:08:31,260 - Does this woman even know that she's disturbing the public? - Okay. See you tomorrow! 103 00:08:31,260 --> 00:08:34,570 If the neighbor sues us, the property manager will call me. 104 00:08:34,570 --> 00:08:37,310 Jianjian! I get to go meet Qin Chuan. 105 00:08:37,310 --> 00:08:39,730 I can meet my idol! 106 00:08:39,730 --> 00:08:41,630 Forget it! 107 00:08:42,320 --> 00:08:46,470 Our neighbor is Ran Zishu. Sometimes, she is noisier than her. 108 00:08:47,630 --> 00:08:50,640 Qin Chuan! 109 00:08:54,750 --> 00:08:58,670 [Qin Chuan's Chinese Painting Exhibition] 110 00:08:58,670 --> 00:09:03,990 This is great! You can see that it's Qin Chuan's distinctive style at a glance. 111 00:09:05,690 --> 00:09:08,390 - This must be the introduction. - Right. 112 00:09:11,500 --> 00:09:14,100 You will surely like this. Look! 113 00:09:14,100 --> 00:09:15,970 Isn't it beautiful? 114 00:09:15,970 --> 00:09:20,270 [Waxed Mountain Water] 115 00:09:23,570 --> 00:09:26,450 You've seen Qin Chuan's exhibition now. Have you gotten some new inspirations? 116 00:09:26,450 --> 00:09:29,440 Of course! Qin Chuan is simply amazing. 117 00:09:29,440 --> 00:09:31,260 He has traveled such a long road in life, 118 00:09:31,260 --> 00:09:34,980 seen so many landscapes, and painted many amazing paintings. 119 00:09:34,980 --> 00:09:36,650 I'd really like to follow in his footsteps. 120 00:09:36,650 --> 00:09:37,990 You surely will. 121 00:09:37,990 --> 00:09:42,580 I believe that whether you used chalk and crayons to draw things on the walls when you were little, 122 00:09:42,580 --> 00:09:45,330 or the current you who uses brushes to paint other people's fingernails, 123 00:09:45,330 --> 00:09:48,710 our Youyou will be amazing in the future, too. 124 00:09:55,670 --> 00:09:59,040 Wouldn't it be great if Yi Han thought that way, too? 125 00:09:59,040 --> 00:10:01,480 Youyou, what were you whispering? 126 00:10:04,620 --> 00:10:06,690 How can that be called a brush? 127 00:10:06,690 --> 00:10:09,090 Drawing on a fingernail also uses a little paintbrush. 128 00:10:09,090 --> 00:10:11,380 Can you use some common sense? 129 00:10:12,430 --> 00:10:17,110 I hope that in this world, everyone who has a dream can be respected. 130 00:10:17,110 --> 00:10:18,900 Of course, they will. 131 00:10:24,500 --> 00:10:26,340 Yi Han!? 132 00:10:31,660 --> 00:10:33,920 [Sister Kan Di] 133 00:10:37,000 --> 00:10:38,110 Hello. 134 00:10:38,110 --> 00:10:41,900 Director Lin, how come it's you? Are you and Youyou together? 135 00:10:41,900 --> 00:10:44,350 Yes. The two of us are at an art exhibition. 136 00:10:44,350 --> 00:10:45,760 Oh no. 137 00:10:45,760 --> 00:10:47,060 What's wrong? 138 00:10:47,060 --> 00:10:51,560 Listen to me. Right now, this minute, get out of there! You must not let anyone take pictures. 139 00:10:52,990 --> 00:10:55,330 - Is that real? - How could it turn out like this? 140 00:10:55,330 --> 00:10:57,070 How could this be? 141 00:10:57,070 --> 00:10:59,320 - Yeah, really. - How could Yi Han be like that? 142 00:10:59,320 --> 00:11:02,020 - Maybe it's not true. - That's the dregs. 143 00:11:02,020 --> 00:11:03,830 - How could this be? - Maybe it's wrong. 144 00:11:08,690 --> 00:11:13,870 [Hi Hotel] 145 00:11:14,930 --> 00:11:16,530 This way, please. 146 00:11:26,500 --> 00:11:29,590 Sister, reporters are everywhere downstairs. 147 00:11:30,330 --> 00:11:32,850 This time, I was careless. 148 00:11:32,850 --> 00:11:36,870 You had already clearly laid out the correct path forward. It was me who didn't execute it well. 149 00:11:36,870 --> 00:11:38,450 You should punish me. 150 00:11:38,450 --> 00:11:40,680 Once this situation is over, there are bound to be some punishments. 151 00:11:40,680 --> 00:11:43,860 Now's not the time to discuss this. Have you found Yi Han yet? 152 00:11:43,860 --> 00:11:46,620 No. His phone isn't getting through. He's not driving his car, either. 153 00:11:46,620 --> 00:11:51,610 For something like this, do you think that he is held up by someone somewhere? 154 00:11:52,600 --> 00:11:56,450 What's the matter with Sun Qingqing? Didn't she use to be a nail artist? 155 00:11:56,450 --> 00:11:59,660 Why is she an actress now? Have you looked into it? 156 00:11:59,660 --> 00:12:04,060 Yes, it's like this. Sun Qingqing always had a dream to be an actress. 157 00:12:04,060 --> 00:12:07,450 While she was at Inspire, she often went out for screen tests. 158 00:12:07,450 --> 00:12:09,750 That way, she'd gotten to meet a lot of directors. 159 00:12:09,750 --> 00:12:14,200 By coincidence, the guest actress who plays Sister Zishu's best friend broke her arm. 160 00:12:14,200 --> 00:12:16,620 So, the deputy director asked her to come in to be her substitute. 161 00:12:16,620 --> 00:12:21,900 According to the regulations, our Brother Han and the lead actors live in a different hotel from the others. 162 00:12:21,900 --> 00:12:26,340 I think that she must have a motive for showing up here. 163 00:12:28,020 --> 00:12:30,090 What's her room number? 164 00:12:51,610 --> 00:12:55,500 Does the gentleman find something wrong in this painting? 165 00:13:17,400 --> 00:13:20,530 This painting is one of Master Qin Chuan's newest experimental pieces. 166 00:13:20,530 --> 00:13:23,600 Today, the exhibition is closed to the public. It's a special arrangement. 167 00:13:23,600 --> 00:13:25,550 In the past, Master Qin Chuan had this gorgeous style of painting. 168 00:13:25,550 --> 00:13:28,660 He's an expert at depicting complex and transformative scenery. 169 00:13:28,660 --> 00:13:31,230 But the brush strokes in this painting are extremely simple. 170 00:13:31,230 --> 00:13:34,370 Do you think that it's a bit different from what Qin Chuan's work is usually like? 171 00:13:34,370 --> 00:13:37,810 However, looking at its essence, you can see the artist's style allows the scene 172 00:13:37,810 --> 00:13:42,860 to be viewed from multiple positions; using expert craftsmanship in its use of small and narrow spaces. 173 00:13:42,860 --> 00:13:46,370 Master Qin Chuan deliberately used hidden suspense for those who appreciate his art. 174 00:13:46,370 --> 00:13:49,260 You two are the only ones who have seen through this hidden meaning. 175 00:13:49,260 --> 00:13:52,370 With regards to understanding art, it's really something you're born with. 176 00:13:52,370 --> 00:13:54,220 There's nothing to be done about it. 177 00:13:54,220 --> 00:13:56,500 I understand it! 178 00:13:56,500 --> 00:13:57,740 What do you understand? 179 00:13:57,740 --> 00:13:59,670 In the past, we would often get puzzled clients. 180 00:13:59,670 --> 00:14:02,540 If I draw a design with distinct front and back parts on the nails, 181 00:14:02,540 --> 00:14:06,820 should it be directly facing the client or myself? 182 00:14:06,820 --> 00:14:09,290 If he draws it like this, 183 00:14:09,290 --> 00:14:11,420 the problem will be solved. 184 00:14:14,730 --> 00:14:16,410 Then, don't you want to thank me? 185 00:14:16,410 --> 00:14:17,940 Youyou! 186 00:14:20,990 --> 00:14:23,950 Why are you like this? Why are you always sticking to someone else's wife? 187 00:14:23,950 --> 00:14:26,090 Can't you find your own? 188 00:14:27,360 --> 00:14:29,670 Me? A friend and I have come to see a painting exhibition. Open and aboveboard. 189 00:14:29,670 --> 00:14:33,530 Not like some others. Embracing some actress in the middle of the night at a hotel. Who knows what the situation was. 190 00:14:33,530 --> 00:14:36,100 I'm telling you. Don't spread rumors around. 191 00:14:36,100 --> 00:14:37,690 Look at this yourself. 192 00:14:41,900 --> 00:14:45,960 [Yi Han at a hotel in the middle of the night with the actress, Sun Qingqing.] 193 00:14:48,730 --> 00:14:50,270 This– 194 00:15:01,000 --> 00:15:02,550 You two wait at the entrance for me. I'll get the car. 195 00:15:02,550 --> 00:15:06,570 It's okay. You can leave alone. The two of us will continue browsing. 196 00:15:09,730 --> 00:15:12,630 Trying to take advantage of the moment? Give it up! 197 00:15:12,630 --> 00:15:14,760 Youyou, then I'll go back first. 198 00:15:14,760 --> 00:15:16,300 I'm sorry, Brother Tian'nuo. 199 00:15:16,300 --> 00:15:19,360 You just wanted to take me to an art exhibition but I can't believe it turned out to be like this. 200 00:15:19,360 --> 00:15:22,120 It doesn't matter. Fortunately, you got to look around for a while. It's hard to get such an opportunity. 201 00:15:22,120 --> 00:15:23,810 I'll just go back and work on the problems with the cast. 202 00:15:23,810 --> 00:15:26,530 - Okay, I'll see you next time. - Bye-bye. 203 00:15:28,070 --> 00:15:29,890 Don't look at him! Let's go. 204 00:15:31,900 --> 00:15:34,100 What are you doing? Why did you take it off? 205 00:15:34,100 --> 00:15:36,240 Hurry and put it on! 206 00:15:38,690 --> 00:15:41,490 You– What are you doing? 207 00:15:43,130 --> 00:15:44,430 Is that Yi Han? 208 00:15:44,430 --> 00:15:46,680 - What are you doing? - Yi Han? 209 00:15:46,680 --> 00:15:48,980 I'm accompanying my wife to visit an art exhibition. 210 00:15:51,520 --> 00:15:54,060 In a little while, they'll be posting to Weibo and their WeChat Moments. What will they say? 211 00:15:54,060 --> 00:15:56,730 "Yi Han shows up after the rumors have spread." 212 00:15:56,730 --> 00:15:59,240 - Jealous? - I'm not interested. 213 00:15:59,240 --> 00:16:01,390 Then focus on looking at the art. 214 00:16:24,210 --> 00:16:26,560 Are you Miss Sun Qingqing? 215 00:16:27,200 --> 00:16:29,220 You are...? 216 00:16:33,370 --> 00:16:35,450 Who are you? 217 00:16:38,230 --> 00:16:39,670 Who are you? 218 00:16:39,670 --> 00:16:41,860 I am Kan Di, Yi Han's manager. 219 00:16:41,860 --> 00:16:45,470 You've seen the photos on the internet. You've come on a punitive mission? 220 00:16:45,470 --> 00:16:48,250 But I am also a victim of that situation. 221 00:16:48,250 --> 00:16:50,570 No need to act in front of me. 222 00:16:50,570 --> 00:16:55,220 Anyhow, your acting hasn't been good enough; at least up until now, you've never gotten a part. 223 00:16:55,220 --> 00:16:59,060 I'll make a confession. Working in this field for so many years, 224 00:16:59,060 --> 00:17:01,080 I've seen every kind of disgusting behavior. 225 00:17:01,080 --> 00:17:06,460 If you'd been in my place before, playing this kind of dirty trick is nothing to me. 226 00:17:06,460 --> 00:17:08,350 But your bad luck is that 227 00:17:08,350 --> 00:17:10,490 your big sister, here... my temper isn't as good as before. 228 00:17:10,490 --> 00:17:12,210 I can't tolerate some sand in my eyes. 229 00:17:12,210 --> 00:17:15,770 Are you saying that I purposely found someone to take those pictures? 230 00:17:15,770 --> 00:17:17,960 That is slander. I can sue you. 231 00:17:17,960 --> 00:17:22,970 Okay! Whether it's slander or not, we'll both provide our own evidence. 232 00:17:22,970 --> 00:17:25,500 Whatever! Our Yi Han is a tall tree that always attracts the wind. (T/N: idiom: famous people attract criticism) 233 00:17:25,500 --> 00:17:27,800 Naturally, there are people who set up scams. 234 00:17:27,800 --> 00:17:31,980 The entrance to his room at the hotel, I always set up surveillance cameras there. 235 00:17:31,980 --> 00:17:36,000 The clarity is much higher than the hotel's own surveillance cameras. 236 00:17:36,000 --> 00:17:37,480 What do you want? 237 00:17:37,480 --> 00:17:39,760 You want me to send out a clarification? 238 00:17:39,760 --> 00:17:44,160 Okay. I'll send it that I don't have any relationship with Yi Han. 239 00:17:44,160 --> 00:17:47,280 We were just discussing the script that night. 240 00:17:47,280 --> 00:17:49,130 Are you joking? 241 00:17:49,130 --> 00:17:51,800 What's the point of sending out such a clarification? 242 00:17:51,800 --> 00:17:53,390 Then, what should I do? 243 00:17:53,390 --> 00:17:56,100 You should think about that yourself. I just have one requirement. 244 00:17:56,100 --> 00:17:58,120 You're not allowed to be anywhere near Yi Han. 245 00:17:58,120 --> 00:18:00,490 If you send out anything that I am the tiniest bit unsatisfied about, 246 00:18:00,490 --> 00:18:04,770 I'll immediately release the video, letting everyone know what actually happened there. 247 00:18:20,280 --> 00:18:21,960 Let me have a look. 248 00:18:21,960 --> 00:18:24,760 Everyone has seen my achievements in the arts. 249 00:18:24,760 --> 00:18:27,330 Let me see so that I can give you some suggestions. 250 00:18:27,330 --> 00:18:29,110 How can I dare bother your honorable self? 251 00:18:29,110 --> 00:18:30,750 I'm just a tiny little nail artist. 252 00:18:30,750 --> 00:18:34,470 A craftsman for ordinary people. How can I be taken in by an artist? 253 00:18:34,470 --> 00:18:35,990 How can you be so petty? 254 00:18:35,990 --> 00:18:38,940 I've even chased after you here. Can't you forgive me? 255 00:18:39,600 --> 00:18:42,860 That's right. Why are you here? 256 00:18:42,860 --> 00:18:44,870 Where did you get the ticket? 257 00:18:44,870 --> 00:18:46,770 It's because you like Qin Chuan. 258 00:18:46,770 --> 00:18:50,410 It wasn't easy. I used the energy of oxen and tigers to get hold of one ticket. 259 00:18:50,410 --> 00:18:52,660 That day, I was planning to go home and give it to you. 260 00:18:52,660 --> 00:18:55,930 In the end, I heard you talking with Lin Tian'nuo on the phone that evening. I was so mad, I just left. 261 00:18:55,930 --> 00:18:59,450 The energy of oxen and tigers? 262 00:18:59,450 --> 00:19:01,200 How much did you spend? 263 00:19:01,200 --> 00:19:05,600 Money? It was a friend who gifted it to me. No money involved. 264 00:19:05,600 --> 00:19:07,490 How much was it? 265 00:19:09,140 --> 00:19:10,960 ¥200. 266 00:19:11,580 --> 00:19:14,400 How is that possible? The market price of that ticket isn't even ¥200. 267 00:19:14,400 --> 00:19:16,170 Tell the truth! 268 00:19:17,490 --> 00:19:19,290 ¥500. 269 00:19:20,030 --> 00:19:22,340 Think about it thoroughly. 270 00:19:24,300 --> 00:19:26,330 Okay, okay. ¥3,000. 271 00:19:26,330 --> 00:19:32,070 Okay, I know that I'm wrong. I don't know how to live my days, so I'll move out again. Go, yell at me. 272 00:19:33,890 --> 00:19:36,970 Why are you suddenly laughing? 273 00:19:39,440 --> 00:19:41,630 You're not going to yell at me? 274 00:19:44,230 --> 00:19:46,280 Okay, okay. Everyone's looking. 275 00:19:46,280 --> 00:19:50,530 Brother Tian'nuo said that he wanted to buy a ticket, too. 276 00:19:50,530 --> 00:19:52,980 But... there was an incident. 277 00:19:52,980 --> 00:19:58,400 Then, he saw a person swoop in and he bravely fought him. 278 00:19:58,400 --> 00:20:00,360 Afterward, he was chased by a bunch of people and they raced around the street. 279 00:20:00,360 --> 00:20:02,090 But he is such a refined gentleman. 280 00:20:02,090 --> 00:20:05,730 He couldn't stand being in that situation, so in the end, he just gave up on the ticket. 281 00:20:05,730 --> 00:20:08,000 He just went to Qin Chuan and asked him for a favor. 282 00:20:08,000 --> 00:20:10,140 When I put together this story, 283 00:20:10,140 --> 00:20:15,000 I think that guy must have been you. Right? 284 00:20:15,000 --> 00:20:17,920 He distorted the story to make himself look really good. 285 00:20:17,920 --> 00:20:21,320 He was also following along and went back and forth several times. He almost got into a fight with the guy selling the tickets. 286 00:20:21,320 --> 00:20:24,960 I was lucky to get this ticket because of the fight between those two. 287 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 Was it really you? 288 00:20:28,680 --> 00:20:30,230 It wasn't me. 289 00:20:30,230 --> 00:20:33,080 Hurry and pay him for it. 290 00:20:33,730 --> 00:20:37,300 There's no need for that, is there? Lin Tian'nuo already paid him. 291 00:20:37,300 --> 00:20:40,730 I was talking about Brother Tian'nuo. Give him the money. 292 00:20:40,730 --> 00:20:42,860 No. If I give it to him, he'll know it was me. 293 00:20:42,860 --> 00:20:47,430 No, you have to right now. Transfer it via WeChat. 294 00:20:48,400 --> 00:20:51,840 Okay, fine. I'll just treat him to a meal later. That'll be fine, right? 295 00:20:51,840 --> 00:20:54,060 Really! Brother Tian'nuo isn't stupid. 296 00:20:54,060 --> 00:20:56,790 He's not dumb; he's the dumbest. 297 00:21:02,000 --> 00:21:04,110 I've transferred it. 298 00:21:07,550 --> 00:21:12,100 Wife, have you slept well these last few days? 299 00:21:12,100 --> 00:21:13,740 It was okay. 300 00:21:13,740 --> 00:21:15,540 How is that possible? 301 00:21:15,540 --> 00:21:18,700 I haven't slept well at all these last few days. You must be the same as me. 302 00:21:18,700 --> 00:21:20,320 How does it concern me whether you slept well or not? 303 00:21:20,320 --> 00:21:22,690 You don't even care about me. 304 00:21:22,690 --> 00:21:27,070 I can tell that in these couple days without me, you've become quite strong and sturdy. 305 00:21:31,330 --> 00:21:35,570 Wife, you're hungry and I won over you in our verbal fight. Let's go to eat something. 306 00:21:35,570 --> 00:21:39,330 Forget it! Let's wait until the evening. Right now, that would be too ostentatious to go out. 307 00:21:39,330 --> 00:21:43,550 Who cares if it's ostentatious. My wife is hungry! What will I do if she faints from hunger? 308 00:21:43,550 --> 00:21:46,010 It really is too ostentatious. 309 00:21:46,010 --> 00:21:49,360 It's the most comfortable eating at home. 310 00:21:49,360 --> 00:21:51,890 Every time we eat out, we're always surrounded by onlookers. 311 00:21:51,890 --> 00:21:54,300 It feels like giraffes in a zoo being watched on all sides. 312 00:21:54,300 --> 00:21:57,960 Does that mean we can never eat out? 313 00:21:59,480 --> 00:22:04,100 Giraffes perform by being fed carrots. Carrots are bought by the audience all around them. 314 00:22:04,100 --> 00:22:08,180 If those who surround us watching us eat can pay for the food, 315 00:22:08,180 --> 00:22:10,890 I wouldn't have any objections. 316 00:22:10,890 --> 00:22:14,750 Then let's eat at home. My wife will cook for me. 317 00:22:16,720 --> 00:22:19,880 Have you forgotten that we're still in a cold war? 318 00:22:21,030 --> 00:22:23,440 Haven't we reconciled? 319 00:22:32,710 --> 00:22:37,280 It's really the most comfortable being at home. 320 00:22:42,590 --> 00:22:44,530 What are you doing? 321 00:22:44,530 --> 00:22:45,900 Drawing. 322 00:22:45,900 --> 00:22:49,690 Can you still concentrate on drawing, if I'm lying next to you? 323 00:22:49,690 --> 00:22:51,320 Don't play around! 324 00:22:54,290 --> 00:22:57,200 I thought about it. That day, I was at fault. 325 00:22:57,200 --> 00:23:00,870 But you shouldn't treat me unfairly. I really didn't look down on you. 326 00:23:00,870 --> 00:23:04,260 I was just afraid others would look down on you. 327 00:23:04,260 --> 00:23:06,900 You've finally spoken the truth. 328 00:23:09,200 --> 00:23:11,070 However, none of these is important, 329 00:23:11,070 --> 00:23:14,320 since I just need to like my own wife. 330 00:23:14,320 --> 00:23:16,600 I don't care what others think. 331 00:23:18,190 --> 00:23:20,120 I thought it over. 332 00:23:20,120 --> 00:23:24,530 Everyone says that 98% of all marriages in this world are just compromises between the two. 333 00:23:24,530 --> 00:23:26,740 It's all right to be a bit ignorant, 334 00:23:26,740 --> 00:23:30,090 since I can't make you understand anyway. Could you run away after all? 335 00:23:30,090 --> 00:23:32,510 I didn't expect you to be so self-aware about this. 336 00:23:32,510 --> 00:23:34,630 I may seem to have a really bad temper elsewhere, 337 00:23:34,630 --> 00:23:37,370 but I am super patient with the one I love. 338 00:23:37,370 --> 00:23:39,850 I feel a good man should be like me. 339 00:23:39,850 --> 00:23:44,260 Be tough against the world but only bow down to you. 340 00:23:45,560 --> 00:23:48,420 Fine! Stop this nonsense! Hurry up and sleep. 341 00:23:58,860 --> 00:24:00,790 Be honest with me! 342 00:24:00,790 --> 00:24:04,730 During these days when I was away, how did you fall asleep? 343 00:24:04,730 --> 00:24:06,110 I... 344 00:24:26,400 --> 00:24:29,970 Youyou, Youyou, Youyou! Did you see the news? 345 00:24:29,970 --> 00:24:30,990 What news? 346 00:24:30,990 --> 00:24:32,990 It's that Sun Qingqing. 347 00:24:32,990 --> 00:24:35,190 What about her? 348 00:24:35,190 --> 00:24:39,030 Why are you so indifferent? She already tried to frame you twice. 349 00:24:43,380 --> 00:24:46,650 Oh my god! What did you say, Sun Qingqing? 350 00:24:46,650 --> 00:24:49,130 I almost fainted when I heard her name. 351 00:24:49,130 --> 00:24:52,930 Hurry up and tell me what happened? Hurry! 352 00:24:52,930 --> 00:24:54,330 Are you satisfied? 353 00:24:54,330 --> 00:24:58,020 Just dissing me! Why are you becoming more and more like Yi Han? 354 00:25:01,940 --> 00:25:06,200 Here! Sun Qingqing disclosed her dating. 355 00:25:06,200 --> 00:25:08,070 [I'm no longer by myself now. So happy!] 356 00:25:09,890 --> 00:25:13,870 She was suspected to have leaked a photo of her being intimate with Yi Han. 357 00:25:13,870 --> 00:25:16,870 Actually, that person was her boyfriend. 358 00:25:16,870 --> 00:25:21,040 Once this news came out, all the following posts will be all her criticism. 359 00:25:21,040 --> 00:25:24,210 She deserved it! Who told her to mess around with our– 360 00:25:24,210 --> 00:25:26,770 your Yi Han to gain popularity? 361 00:25:27,460 --> 00:25:31,440 Otherwise, who would know anything about her? Forget about her disclosure of her dating history. 362 00:25:31,440 --> 00:25:33,510 So that's what happened. 363 00:25:33,510 --> 00:25:38,540 Youyou, do you feel it's fun to get married? 364 00:25:38,540 --> 00:25:43,390 For certain times, it feels rather plain. 365 00:25:43,390 --> 00:25:46,670 There are only so many things two people can do together. 366 00:25:46,670 --> 00:25:50,740 Not much suspense, or surprise. 367 00:25:51,760 --> 00:25:54,400 Killing without any blood stain; truly amazing. 368 00:25:54,400 --> 00:25:57,000 Tell me! Why did you ask me to come? 369 00:26:01,810 --> 00:26:04,540 I would like to ask you for a favor. 370 00:26:04,540 --> 00:26:06,220 Did something happen with the filming? 371 00:26:06,220 --> 00:26:09,240 Not enough budget, or any unreasonable demand from the producer? 372 00:26:09,240 --> 00:26:12,130 Not at all. Don't be so sensitive! 373 00:26:12,870 --> 00:26:15,830 It's personal. 374 00:26:15,830 --> 00:26:21,030 My parents will visit this week. I would like to ask you to have a meal with them. 375 00:26:21,030 --> 00:26:24,540 You are not trying to make me act as your girlfriend, right? I refuse. 376 00:26:24,540 --> 00:26:27,490 Wait until I finish. 377 00:26:27,490 --> 00:26:31,030 They made a plan for me in this visit 378 00:26:31,030 --> 00:26:33,930 for a blind date. 379 00:26:33,930 --> 00:26:35,670 See! I got it right. 380 00:26:35,670 --> 00:26:39,040 So, you are asking me to act as your girlfriend. I said I won't do it. 381 00:26:39,040 --> 00:26:42,270 The parents from both sides set up a meal date this weekend. 382 00:26:42,270 --> 00:26:45,050 I ask that you show up in the middle. That's all. 383 00:26:45,050 --> 00:26:47,720 I will introduce you as someone who's pursuing me 384 00:26:47,720 --> 00:26:49,340 and invite you to join the meal. 385 00:26:49,340 --> 00:26:54,510 You just have to help me disrupt the meal in the middle. 386 00:26:56,000 --> 00:26:59,460 You can complete this mission on your own perfectly. 387 00:26:59,460 --> 00:27:01,950 Why bother with this unnecessary step? 388 00:27:04,850 --> 00:27:07,230 What you said is not wrong. 389 00:27:07,230 --> 00:27:10,070 However, this issue concerns my parents' losing face. 390 00:27:10,070 --> 00:27:13,190 I have to act appropriately so as not to embarrass them. 391 00:27:13,190 --> 00:27:17,180 It's different with you. You probably will never see them again in this life. 392 00:27:17,180 --> 00:27:20,870 And you are the pursuer. No matter what happens, they can't blame you. 393 00:27:20,870 --> 00:27:22,760 It's reasonable. 394 00:27:22,760 --> 00:27:26,800 But you know so many actresses, there are a ton of them with good acting skills. 395 00:27:26,800 --> 00:27:29,660 Why don't you ask them rather than me? 396 00:27:29,660 --> 00:27:31,410 This is the reason. 397 00:27:31,410 --> 00:27:35,150 This act has no script. You have to be quick on your feet. 398 00:27:35,150 --> 00:27:38,950 I feel that there is no one else better than you. 399 00:27:39,920 --> 00:27:42,550 I am very satisfied with this reason. 400 00:27:42,550 --> 00:27:44,510 Okay, I agree. 401 00:27:45,230 --> 00:27:49,460 In case you feel the other party of the date is pretty nice, what will do you then? 402 00:27:49,460 --> 00:27:51,950 There is no "in case." I already have someone I like. 403 00:27:51,950 --> 00:27:55,440 And I am very faithful. 404 00:28:04,630 --> 00:28:06,320 Who are you? 405 00:28:06,320 --> 00:28:07,930 Let go of me! What are you doing? 406 00:28:07,930 --> 00:28:09,290 - Let go of me! - What are you doing? 407 00:28:09,290 --> 00:28:11,970 Let go of me! Help! 408 00:28:11,970 --> 00:28:14,770 Let go! 409 00:28:14,770 --> 00:28:17,100 Help me! Manager! 410 00:28:17,100 --> 00:28:20,240 Come to save me, Manager! 411 00:28:20,240 --> 00:28:24,030 Should I call the police first? 412 00:28:24,030 --> 00:28:28,020 The police won't handle a domestic dispute. 413 00:28:28,020 --> 00:28:32,790 Manager! Let go of me! 414 00:28:32,790 --> 00:28:34,470 What are you doing? 415 00:28:37,250 --> 00:28:39,890 Let me get off. Let me get off! 416 00:28:39,890 --> 00:28:43,460 Help! Kidnapping! 417 00:28:43,460 --> 00:28:46,240 Boss, hurry and let me off. Let me off. 418 00:28:46,240 --> 00:28:48,700 I can see you are so nice. Someone must have forced you to do this. 419 00:28:48,700 --> 00:28:50,450 If you are, just blink your eyes. 420 00:28:50,450 --> 00:28:53,010 Boss! Boss, let me get off. 421 00:28:53,010 --> 00:28:54,690 Let me off. Let me off, okay? 422 00:28:54,690 --> 00:28:56,910 Let me off. 423 00:28:56,910 --> 00:28:59,500 Boss, you must have a wife and kids. Right? 424 00:28:59,500 --> 00:29:03,190 Then you know it's hard to be a woman, Boss! 425 00:29:03,190 --> 00:29:06,810 Boss, please save me! Boss. 426 00:29:06,810 --> 00:29:08,560 Let me go. 427 00:29:10,190 --> 00:29:13,100 You won't let me go? Then I will have to call the police. 428 00:29:13,100 --> 00:29:16,590 Right. Call the police! I will tell the police. 429 00:29:22,020 --> 00:29:23,630 Are you amazed? Are you surprised? 430 00:29:23,630 --> 00:29:27,210 Are you insane? Trying to give me a heart attack? 431 00:29:27,210 --> 00:29:31,900 How could you? If you were kidnapped for real, I would be the one to have a heart attack. 432 00:29:37,490 --> 00:29:41,070 You are the one who said that life is too plain, and wanted some surprise and excitement. 433 00:29:41,070 --> 00:29:43,160 I went out of my way to ask someone to borrow this car. 434 00:29:43,160 --> 00:29:45,050 How about it? 435 00:29:45,050 --> 00:29:47,380 Yezi is such a traitor. 436 00:29:47,380 --> 00:29:50,590 It can't be! How could you put on this act as soon as I said that? 437 00:29:50,590 --> 00:29:52,430 Because I feel the same way as well. 438 00:29:52,430 --> 00:29:55,520 What do you mean? Do you also find marriage to be really boring? 439 00:29:55,520 --> 00:29:57,120 That's not what I meant. 440 00:29:57,120 --> 00:29:59,870 - Then what did you mean? - What I meant was– 441 00:30:01,020 --> 00:30:02,410 Okay, okay. I was wrong. 442 00:30:02,410 --> 00:30:06,340 I admit that you women are the animal who is the best in starting wars. 443 00:30:06,340 --> 00:30:09,470 - Then, just what are you trying to do? - I am taking you to a place. 444 00:30:12,390 --> 00:30:16,700 [French Romance Estate] 445 00:30:16,700 --> 00:30:19,340 What is this place? So beautiful! 446 00:30:19,340 --> 00:30:20,990 Guess! 447 00:30:22,110 --> 00:30:24,330 I don't know. 448 00:30:24,330 --> 00:30:26,000 Think carefully. 449 00:30:26,000 --> 00:30:29,050 Just hurry up and tell me! Don't keep me guessing. 450 00:30:29,050 --> 00:30:31,520 This is the place where your mom grew up. 451 00:30:31,520 --> 00:30:33,760 Didn't you want to come here before? 452 00:30:37,610 --> 00:30:41,350 Let me go. Let me go back. Why did you bring me here? 453 00:30:41,350 --> 00:30:43,340 Let go of me. 454 00:30:48,420 --> 00:30:50,940 Didn't you always want to come here? 455 00:30:50,940 --> 00:30:55,780 Even when you talk in your sleep at night, you called out "Mom, don't leave. Don't leave me behind." 456 00:30:57,160 --> 00:31:00,100 Weren't you really happy when you saw your mom's face in your dream? 457 00:31:00,100 --> 00:31:04,060 Weren't you always concerned that you wouldn't be able to reconcile with your mom? 458 00:31:04,060 --> 00:31:07,270 Now the chance is here, yet you are backing off. 459 00:31:07,270 --> 00:31:10,430 Enough! Do you think you know me really well? 460 00:31:10,430 --> 00:31:12,400 Or is it that you are too full of yourself? 461 00:31:12,400 --> 00:31:15,560 What I dislike the most is when people make a decision for me under the guise of doing it for my benefit. 462 00:31:15,560 --> 00:31:17,510 I know you dislike that, 463 00:31:17,510 --> 00:31:20,390 but why would I do this in spite of your dislike? 464 00:31:20,390 --> 00:31:24,180 Because I'd rather accept your dislike than see you regret over this later. 465 00:31:28,280 --> 00:31:29,850 Take a look at these. 466 00:31:29,850 --> 00:31:31,910 [Youyou] 467 00:31:31,910 --> 00:31:34,350 Why did you touch my belongings without my permission? 468 00:31:34,350 --> 00:31:38,130 If I didn't find this without permission, you will regret this for the rest of your life. 469 00:31:38,130 --> 00:31:42,240 Then let me regret it for the rest of my life. I don't care anyway. 470 00:31:42,240 --> 00:31:45,030 Since you don't care, I will burn them then. 471 00:31:53,200 --> 00:31:54,670 Don't! 472 00:32:02,200 --> 00:32:03,990 Read them yourself. 473 00:32:05,560 --> 00:32:09,760 [Youyou] 474 00:32:44,460 --> 00:32:49,620 Youyou, all these years after leaving you, 475 00:32:49,620 --> 00:32:51,910 I miss you every day. 476 00:32:53,320 --> 00:32:55,430 [Chunming Road, Number 19] 477 00:33:06,300 --> 00:33:07,980 Youyou! 478 00:33:15,620 --> 00:33:19,190 Mom, don't cut my hair. 479 00:33:39,050 --> 00:33:41,100 - It's so pretty! - So pretty! 480 00:33:42,080 --> 00:33:43,870 Mom, don't go. 481 00:33:44,840 --> 00:33:46,950 You don't want me anymore? 482 00:33:46,950 --> 00:33:50,310 Don't leave, Mom. Don't go. 483 00:33:53,130 --> 00:33:57,030 Mom, don't go. 484 00:33:57,030 --> 00:33:59,480 Don't go, Mom! 485 00:34:04,850 --> 00:34:09,010 Youyou, Mom really has to leave. 486 00:35:11,060 --> 00:35:14,120 2014, June 23. 487 00:35:14,120 --> 00:35:17,070 Counting the days, you'll be 20 years old this year. 488 00:35:17,070 --> 00:35:19,550 It's the age for you to be dating. 489 00:35:19,550 --> 00:35:21,450 Our Youyou is so pretty. 490 00:35:21,450 --> 00:35:23,680 I'm sure there are a lot of boys who are interested. 491 00:35:23,680 --> 00:35:29,160 A mother knows their daughter the best. I'm guessing you only like the boys who have good grades. 492 00:35:29,160 --> 00:35:32,320 But I think, those that look good 493 00:35:32,320 --> 00:35:36,040 and are quite pure can also be considered. 494 00:35:36,040 --> 00:35:39,340 Youyou, you must really hate me. 495 00:35:39,340 --> 00:35:42,700 That's why I can't wish for you to forgive me. 496 00:35:42,700 --> 00:35:47,350 I just hope you believe that I love you. 497 00:35:47,350 --> 00:35:51,970 In all these years since I've left, I've never stopped thinking about you. 498 00:35:51,970 --> 00:35:54,300 But I couldn't contact you, 499 00:35:54,300 --> 00:35:59,080 because I can't hope for your forgiveness to bring me a peace of mind. 500 00:35:59,080 --> 00:36:01,970 That would be too selfish. I've already harmed you, 501 00:36:01,970 --> 00:36:03,670 and I can't bring harm to Lu Ming as well. 502 00:36:03,670 --> 00:36:05,840 I don't know how to make it up to you. 503 00:36:05,840 --> 00:36:09,140 I also know nothing will be enough to make up for it. 504 00:36:09,140 --> 00:36:13,920 But I still saved some money, just consider it to be for your dowry. 505 00:36:13,920 --> 00:36:15,840 The password is your birthday. 506 00:36:15,840 --> 00:36:19,600 I'm sorry, Youyou. Mom loves you forever. 507 00:36:19,600 --> 00:36:22,630 Why didn't you show this to me earlier? 508 00:36:23,490 --> 00:36:26,570 If I showed it to you earlier, would you still come here? 509 00:36:30,030 --> 00:36:34,860 Right? Because I know my wife is someone who is normally fearless about everything, 510 00:36:34,860 --> 00:36:38,900 but becomes a wuss when facing something like this. 511 00:36:38,900 --> 00:36:41,080 I could only trick you to come here first. 512 00:36:41,080 --> 00:36:45,130 Of course, if you change your mind now, we can return right away. 513 00:36:46,480 --> 00:36:49,030 Come on! It's all right. 514 00:36:57,770 --> 00:37:00,980 [Emergency Intensive Care Unit] 515 00:37:06,000 --> 00:37:08,120 Doctor, how is my sister? 516 00:37:08,120 --> 00:37:10,350 You should prepare yourself. 517 00:37:27,870 --> 00:37:31,210 [171 9771 0528] 518 00:37:32,510 --> 00:37:34,300 Hello, who is this? 519 00:37:34,300 --> 00:37:36,730 Hello, I'd like to see Yi Han. 520 00:37:37,550 --> 00:37:39,090 You are ... 521 00:37:39,090 --> 00:37:41,030 As long as he is willing to see my sister, 522 00:37:41,030 --> 00:37:44,590 I guarantee I will forget about everything before. Okay? 523 00:37:44,590 --> 00:37:48,130 I beg you! I am begging you! It'd be enough to just let him see her once. 524 00:37:48,130 --> 00:37:49,560 Just who are you? 525 00:37:49,560 --> 00:37:51,250 My sister won't make it! 526 00:37:51,250 --> 00:37:53,400 She really won't make it! 527 00:37:53,400 --> 00:37:57,260 The doctor said that she... she may not be able to get past tonight. 528 00:37:57,940 --> 00:38:01,260 Just let him go to see her... 529 00:38:01,260 --> 00:38:03,930 I guarantee that I will agree to anything you ask. 530 00:38:03,930 --> 00:38:06,450 I beg you! I really beg you. 531 00:38:06,450 --> 00:38:09,590 Mister, calm down first! I'd really like to help you 532 00:38:09,590 --> 00:38:13,130 but I am sorry that Yi Han is currently not in Shanghai right now. 533 00:38:26,760 --> 00:38:29,720 Hello? Hello? 534 00:38:32,430 --> 00:38:34,320 [Call Log] 535 00:38:40,100 --> 00:38:41,910 Hello, Dawei. 536 00:38:41,910 --> 00:38:44,660 I will send you a phone number in a bit. Help me check it out. 537 00:38:45,410 --> 00:38:49,770 I find it odd. How could a regular fan have my phone number? 538 00:38:57,180 --> 00:38:59,420 Have this drink. 539 00:39:01,540 --> 00:39:03,240 Who is this? 540 00:39:03,240 --> 00:39:04,960 My mom. 541 00:39:04,960 --> 00:39:07,260 My mother-in-law. 542 00:39:07,260 --> 00:39:09,390 When was this photo taken? 543 00:39:09,390 --> 00:39:13,560 High school graduation. My whole family took a trip to northern Europe. 544 00:39:14,130 --> 00:39:15,890 So pretty! 545 00:39:15,890 --> 00:39:19,320 You don't know that I was fighting with my mom at that time, 546 00:39:19,320 --> 00:39:23,080 only because she was unwilling to buy me a pair of sneakers I really liked. 547 00:39:23,080 --> 00:39:25,420 At that time, I didn't know about my sister. 548 00:39:25,420 --> 00:39:29,700 I felt my mom didn't love me enough just because of a pair of sneakers. 549 00:39:30,560 --> 00:39:34,990 I didn't know that at the other end of the world, my sister was struggling to make ends meet. 550 00:39:37,340 --> 00:39:40,170 I really hate the me at that time. 551 00:39:41,480 --> 00:39:44,360 Don't be like this! You are very good. 552 00:39:44,360 --> 00:39:49,910 My mom had to have known that I would meet my sister later, 553 00:39:49,910 --> 00:39:53,030 so she gave all her love to me including the portion for her. 554 00:39:53,030 --> 00:39:56,730 When I met my sister, I could share it with her. 555 00:39:57,360 --> 00:40:00,350 Just let bygones be bygones. 556 00:40:00,350 --> 00:40:03,510 No matter what, you have now reunited with your sister. 557 00:40:03,510 --> 00:40:06,000 You should look forward. 558 00:40:06,770 --> 00:40:09,560 Right, look forward. 559 00:40:16,590 --> 00:40:19,670 What are you mumbling about? Kept on and on for so long. 560 00:40:19,670 --> 00:40:21,720 I am chatting with my mother-in-law. 561 00:40:21,720 --> 00:40:23,630 Chatting? 562 00:40:23,630 --> 00:40:25,630 Chatting about what? 563 00:40:25,630 --> 00:40:30,220 I said, "Mom, my name is Yi Han." 564 00:40:30,220 --> 00:40:31,810 "Take a look at me." 565 00:40:31,810 --> 00:40:35,920 "I am handsome, with a great body and a caring heart." 566 00:40:35,920 --> 00:40:39,080 "When I sing, I take the title on the chart every year." 567 00:40:39,080 --> 00:40:43,340 "When I act, the rating of the drama keeps breaking records." 568 00:40:43,340 --> 00:40:47,250 "If you are interested, I can burn some for you later." 569 00:40:48,560 --> 00:40:52,370 Can you be more serious? Talking nonsense. 570 00:40:54,900 --> 00:41:00,660 I also told her that she didn't have to worry about Youyou. She grew up fine. 571 00:41:00,660 --> 00:41:04,470 She has this superhuman ability of living a happy life under any circumstances. 572 00:41:04,470 --> 00:41:06,720 Her survival skills are top-notch. 573 00:41:06,720 --> 00:41:09,280 Very talented and excellent in earning money. 574 00:41:09,280 --> 00:41:13,510 So we two are an alliance of the giants. We are destined to be happy. 575 00:41:13,510 --> 00:41:17,300 Even though I didn't have the opportunity of meeting you, I still have to express my gratitude in all earnest. 576 00:41:17,300 --> 00:41:19,560 Grateful that you brought Youyou to this world, 577 00:41:19,560 --> 00:41:21,760 so that I have this chance of meeting her. 578 00:41:21,760 --> 00:41:25,320 You must give us your blessing from the heavens above. 579 00:41:30,520 --> 00:41:34,550 Do you want to know how much money your mom saved for you? 580 00:41:36,300 --> 00:41:39,970 This... is not important, right? 581 00:41:39,970 --> 00:41:44,080 Don't pretend with me! It's obvious that you are dying to know. 582 00:41:45,130 --> 00:41:46,730 How much? 583 00:41:46,730 --> 00:41:48,780 ¥20,000. 584 00:41:48,780 --> 00:41:51,140 - So much? - Yes. 585 00:41:51,140 --> 00:41:56,130 So the mother knows her daughter the best. She knew to buy you off with money. 586 00:41:57,930 --> 00:42:00,530 I wasn't bought off by her. 587 00:42:00,530 --> 00:42:03,890 Okay. I have a question for you. 588 00:42:03,890 --> 00:42:05,800 What question? 589 00:42:05,800 --> 00:42:10,640 About the close-up photo of me and Sun Qingqing on the web, never mind everybody else, 590 00:42:10,640 --> 00:42:13,060 you could probably tell it was me with one look. 591 00:42:13,060 --> 00:42:14,960 Why did you never ask me about it? 592 00:42:14,960 --> 00:42:17,900 Of course, I know it's you. What's there to ask? 593 00:42:17,900 --> 00:42:19,520 Aren't you... 594 00:42:19,520 --> 00:42:22,280 Do you not care at all? What's this about "What's there to ask?" 595 00:42:22,280 --> 00:42:24,780 I know you definitely wouldn't like her. 596 00:42:24,780 --> 00:42:29,140 It's entirely possible that I could like her. She has a great body. 597 00:42:29,910 --> 00:42:31,940 In any case, I just know that you wouldn't like her. 598 00:42:31,940 --> 00:42:35,550 Just like you knew that I couldn't face my mom. 599 00:42:36,860 --> 00:42:38,570 Then let me ask you another question. 600 00:42:38,570 --> 00:42:41,150 Why do you have so many questions today? Do you have 10,000 whys? 601 00:42:41,150 --> 00:42:43,760 If you keep asking, I will have to seal off your mouth. 602 00:42:44,930 --> 00:42:46,510 Do you want to kiss me by force? 603 00:42:46,510 --> 00:42:49,160 Go ahead! Give me your best shot. 604 00:43:16,020 --> 00:43:24,010 Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki 605 00:43:29,770 --> 00:43:35,860 ♫ Unable to speak, my aloofness hides my tenderness ♫ 606 00:43:35,860 --> 00:43:42,580 ♫ Like a silent beast, never revealing my heart ♫ 607 00:43:43,890 --> 00:43:46,560 ♫ As if I’m cursed ♫ 608 00:43:46,560 --> 00:43:51,010 ♫ No matter how many people are around me ♫ 609 00:43:53,040 --> 00:43:57,350 ♫ I can never escape this loneliness ♫ 610 00:43:58,430 --> 00:44:04,470 ♫ Your sudden appearance is like fate’s plan ♫ 611 00:44:04,470 --> 00:44:11,570 ♫ Unable to explain, all my emotions follow you ♫ 612 00:44:12,510 --> 00:44:18,480 ♫ My subtle moods and twinkling glances are all captured by you ♫ 613 00:44:18,480 --> 00:44:25,500 ♫ Turns out you were always right behind me ♫ 614 00:44:25,500 --> 00:44:28,970 ♫ Please come rescue ♫ 615 00:44:28,970 --> 00:44:32,720 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 616 00:44:32,720 --> 00:44:36,120 ♫ Please come rescue ♫ 617 00:44:36,120 --> 00:44:39,890 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 618 00:44:39,890 --> 00:44:47,760 ♫ How was I willing to confess and face you in my weakness? ♫ 619 00:44:47,760 --> 00:44:52,880 ♫ The lonely me who is confused and conflicted ♫ 620 00:44:52,880 --> 00:44:56,500 ♫ Only you can rescue ♫ 621 00:44:56,500 --> 00:45:01,910 ♫ Unconsciously, there’s a warmth on my chest ♫ 622 00:45:01,910 --> 00:45:09,870 ♫ My frozen feelings slowly becoming warm and melting ♫ 623 00:45:09,870 --> 00:45:18,830 ♫ Finally being brave to gaze into your eyes and tightly holding your hand ♫ 624 00:45:18,830 --> 00:45:22,800 ♫ Love is reviving for you oh~ ♫ 625 00:45:22,800 --> 00:45:26,420 ♫ Please come rescue ♫ 626 00:45:26,420 --> 00:45:29,850 ♫ Please come rescue ♫ 627 00:45:29,850 --> 00:45:33,650 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 628 00:45:33,650 --> 00:45:37,040 ♫ Please come rescue ♫ 629 00:45:37,040 --> 00:45:40,790 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 630 00:45:40,790 --> 00:45:50,510 ♫ I willingly take off all my pretense for you to see ♫ 631 00:45:50,510 --> 00:45:55,790 ♫ Gentle and touched, the me who cries ♫ 632 00:45:55,790 --> 00:46:02,940 ♫ Only love can rescue ♫ 51475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.