All language subtitles for Outlander.S05E09.WEB.x264-PHOENiX[eztv.io]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,857 --> 00:00:03,897
Previously...
2
00:00:04,025 --> 00:00:07,365
- ā You found your penicillin.
- ā
3
00:00:07,445 --> 00:00:09,695
No woman speaks to me like that.
4
00:00:09,822 --> 00:00:11,362
What have you done?
5
00:00:13,368 --> 00:00:14,748
Donāt!
6
00:00:14,869 --> 00:00:16,789
Roger, you spoke.
7
00:00:16,871 --> 00:00:18,031
Whether yeāre there to hear
8
00:00:18,122 --> 00:00:19,702
or even if my voice isnāt able,
9
00:00:19,832 --> 00:00:21,622
Iāll always sing for you.
10
00:00:21,709 --> 00:00:23,839
My husbandās whiskey ventureāā
11
00:00:23,920 --> 00:00:26,720
well, itās barely breaking even.
12
00:00:26,839 --> 00:00:30,009
But a partner
with the right connections...
13
00:00:30,093 --> 00:00:33,973
Mr. Bonnet will be
personally meeting
Mr. Alexander Malcolm,
14
00:00:34,055 --> 00:00:37,305
purveyor of the finest whiskey
in the Carolinas.
15
00:00:37,392 --> 00:00:40,012
Your men left because
you betrayed their trust.
16
00:00:40,103 --> 00:00:42,563
I made you a captain
without time to prepare you
17
00:00:42,689 --> 00:00:43,969
or teach you
what the word meant.
18
00:00:44,023 --> 00:00:46,193
He doesnāt have any faith in me.
19
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
The coolest way to improve your English
ĀÆ\_(ć)_/ĀÆ skeebdo.com ĀÆ\_(ć)_/ĀÆ
20
00:02:26,167 --> 00:02:28,007
Well, the heartbeat
sounds strong.
21
00:02:36,052 --> 00:02:37,762
And babyās
in a perfect position.
22
00:02:37,845 --> 00:02:39,765
Any day now.
23
00:02:39,847 --> 00:02:41,847
You know, after two,
24
00:02:41,933 --> 00:02:43,744
you could probably deliver
this baby all by yourself.
25
00:02:43,768 --> 00:02:45,358
Maybe.
26
00:02:47,105 --> 00:02:50,025
It does make me feel better
that yeāll be here.
27
00:02:53,027 --> 00:02:57,487
Not so much as my physician,
but to share it with me...
28
00:02:57,573 --> 00:02:59,363
as a...
29
00:03:01,327 --> 00:03:02,327
As my ma.
30
00:03:11,587 --> 00:03:14,507
Time is marked and measured
in different ways.
31
00:03:17,051 --> 00:03:19,211
The colors of our lives
were changing.
32
00:03:21,347 --> 00:03:23,767
The vibrant greens
of summer faded
33
00:03:23,891 --> 00:03:27,061
beneath the everāvaried
canvas of sky,
34
00:03:27,145 --> 00:03:29,975
replaced by the russet tones
of autumn,
35
00:03:30,064 --> 00:03:32,064
brown hues of harvest,
36
00:03:32,191 --> 00:03:35,231
and blueāviolet shades
of indigo dye.
37
00:04:01,095 --> 00:04:02,425
Dada.
38
00:04:04,599 --> 00:04:05,939
Shit.
39
00:04:06,017 --> 00:04:07,807
What?
What is it?
40
00:04:07,935 --> 00:04:09,725
Oh, something stung me.
41
00:04:13,024 --> 00:04:15,104
Mm, nasty sting you got there.
42
00:04:15,193 --> 00:04:17,733
ā ā Want me to blow on it?
43
00:04:17,820 --> 00:04:19,450
Ye are a sadist.
44
00:04:22,158 --> 00:04:24,208
You must get it
from your father.
45
00:04:24,285 --> 00:04:26,325
ā Shit.
46
00:04:27,872 --> 00:04:29,032
Hmm.
47
00:04:30,208 --> 00:04:32,298
Whatās this new word?
48
00:04:32,376 --> 00:04:34,256
Must have got that
from his father.
49
00:04:36,255 --> 00:04:37,465
Breakfast?
50
00:04:37,590 --> 00:04:39,800
Mm, yes, please.
51
00:04:39,884 --> 00:04:41,674
Eggs, please.
52
00:04:41,803 --> 00:04:43,013
And then I think Jemmy
53
00:04:43,137 --> 00:04:44,977
should go and see Lizzie
after breakfast.
54
00:04:45,097 --> 00:04:46,137
- Mm.
- Bree!
55
00:04:46,182 --> 00:04:47,802
Roger Mac, ye there?
56
00:04:49,268 --> 00:04:51,688
ā Mm.
ā Where else would we be?
57
00:04:51,813 --> 00:04:53,143
Coming!
58
00:04:56,317 --> 00:04:57,527
Move yourselves.
59
00:04:57,652 --> 00:04:59,152
No.
60
00:05:06,994 --> 00:05:08,874
ā Come in.
ā No time to be lazinā about.
61
00:05:08,996 --> 00:05:11,336
Josiahās seen signs of game
west of the...
62
00:05:12,834 --> 00:05:14,164
Ridge.
63
00:05:17,421 --> 00:05:21,671
Uh, meat is meat,
see us through the winter.
64
00:05:23,511 --> 00:05:25,351
Could do with a good marksman.
65
00:05:29,016 --> 00:05:31,856
Um, Iām supposed to be helping
dye the cloth today,
66
00:05:31,978 --> 00:05:34,028
and I have been
really looking forward to it.
67
00:05:34,105 --> 00:05:35,685
Roger will go with you.
68
00:05:39,944 --> 00:05:41,864
If yeāre willing, Roger Mac,
69
00:05:41,988 --> 00:05:44,988
I need ableābodied men, and...
70
00:05:45,074 --> 00:05:46,574
ableābodied ye are.
71
00:05:49,537 --> 00:05:50,997
Iāll wait outside.
72
00:06:21,277 --> 00:06:22,157
There.
73
00:06:22,236 --> 00:06:23,826
Yeah, very good, lad.
74
00:06:28,784 --> 00:06:30,204
āTis no elk.
75
00:06:30,286 --> 00:06:32,416
They have very tall antlers.
76
00:06:34,206 --> 00:06:35,406
How will it be, Colonel?
77
00:06:35,458 --> 00:06:37,548
Well, the windās blowing
from the west.
78
00:06:37,627 --> 00:06:39,797
Weāll make our way down
to the bottom of the slope
79
00:06:39,921 --> 00:06:41,761
so they willna catch our scent.
80
00:06:41,839 --> 00:06:43,339
Spread out.
81
00:06:44,383 --> 00:06:47,173
Roger Mac and I will come
from behind and drive them
toward ye.
82
00:06:47,261 --> 00:06:49,131
Weāll take what we can.
83
00:06:49,263 --> 00:06:51,683
Bring the horses.
Do what ye must.
84
00:06:51,766 --> 00:06:53,285
Weāll meet back at the Ridge
at the end of the day.
85
00:06:53,309 --> 00:06:55,309
Very good.
86
00:07:11,661 --> 00:07:13,001
Iām no great tracker,
87
00:07:13,120 --> 00:07:14,830
but Iāve stepped
in enough of these
88
00:07:14,956 --> 00:07:16,496
to know a cow pat
when I see one.
89
00:07:16,624 --> 00:07:18,494
I hope weāre not hunting cows.
90
00:07:18,626 --> 00:07:20,586
Iāll be damned.
91
00:07:20,670 --> 00:07:23,430
Only three cows on the Ridge.
Itās not one of them.
92
00:07:23,506 --> 00:07:24,716
Itās still warm.
93
00:07:35,768 --> 00:07:37,568
Oh, my God.
94
00:08:00,167 --> 00:08:02,837
Go.
I must reload.
95
00:08:09,427 --> 00:08:11,217
- Ah!
-
96
00:08:29,697 --> 00:08:31,867
A snake.
97
00:08:31,949 --> 00:08:34,079
Wee bugger bit me on the leg.
98
00:08:36,328 --> 00:08:38,208
Come and sit down.
Letās have a look.
99
00:08:41,709 --> 00:08:43,049
Where is it?
100
00:08:52,261 --> 00:08:53,261
I think itās venomous.
101
00:08:55,598 --> 00:08:57,188
Iāll have to cut it,
drain the poison
102
00:08:57,266 --> 00:08:58,846
by sucking it out.
103
00:09:00,936 --> 00:09:01,936
Wait.
104
00:09:03,314 --> 00:09:05,184
Claire does this
105
00:09:05,274 --> 00:09:08,104
before she sets herself
to cut someone.
106
00:09:14,575 --> 00:09:16,655
All right, go on, then.
107
00:09:26,670 --> 00:09:28,720
Again.
Quick, for Godās sake.
108
00:09:30,758 --> 00:09:33,718
Aah!
109
00:09:40,101 --> 00:09:42,691
Enough!
110
00:09:42,770 --> 00:09:45,110
- ā Yeāll drain me dry.
- ā
111
00:09:55,616 --> 00:09:58,206
Iāve made more of a mess
than the snake did.
112
00:10:04,333 --> 00:10:06,203
Oh, thereās no sign of anyone.
113
00:10:06,293 --> 00:10:07,793
Can ye walk?
114
00:10:18,556 --> 00:10:20,056
Go find the others.
115
00:10:48,919 --> 00:10:50,719
āTis a good day for dyeing.
116
00:10:52,506 --> 00:10:54,216
I hope you mean
the cloth, Lizzie.
117
00:10:54,341 --> 00:10:56,001
ā It sounds so ominous.
ā Aye.
118
00:11:03,976 --> 00:11:06,266
Did you always know
you wanted to be a doctor?
119
00:11:06,353 --> 00:11:09,023
No.
120
00:11:09,148 --> 00:11:12,068
Never really allowed myself
to dream of such a career.
121
00:11:13,277 --> 00:11:16,867
It wasnāt easily available
to women when I was your age.
122
00:11:16,947 --> 00:11:18,327
And then being a nurse,
123
00:11:18,407 --> 00:11:20,577
that was about as much
as I could have hoped for.
124
00:11:20,701 --> 00:11:24,071
You seemed pretty singleāminded
about it later on, though.
125
00:11:24,205 --> 00:11:26,875
Well, I had to be determined.
126
00:11:26,957 --> 00:11:28,837
No one was going
to open the door for me.
127
00:11:30,336 --> 00:11:31,666
But if youāre lucky enough
128
00:11:31,754 --> 00:11:33,356
to know what it is
that youāre meant to beāā
129
00:11:33,380 --> 00:11:35,340
What if you donāt know?
130
00:11:35,424 --> 00:11:38,804
Or if you do know,
but you just canāt do it?
131
00:11:41,180 --> 00:11:43,850
Well, for most people...
132
00:11:43,933 --> 00:11:47,393
life as they find it
is often the life they lead.
133
00:11:49,438 --> 00:11:52,028
Now, is this about Roger...
134
00:11:52,107 --> 00:11:53,567
or you?
135
00:11:53,651 --> 00:11:55,411
Both.
136
00:11:55,527 --> 00:11:58,367
We talked about maybe teaching
here at the Ridge.
137
00:11:58,447 --> 00:11:59,617
It just made me think
138
00:11:59,740 --> 00:12:01,750
about how I canāt apply
my calling here.
139
00:12:03,619 --> 00:12:07,459
Oh, sometimes itās doctor,
healer, a witch...
140
00:12:09,083 --> 00:12:11,413
But Iām not afraid
of what they call me,
141
00:12:11,502 --> 00:12:14,172
ācause thatās what
I was born to be
142
00:12:14,255 --> 00:12:16,045
and will be till I die.
143
00:12:17,549 --> 00:12:21,519
Uh, if I were to lose you...
144
00:12:21,595 --> 00:12:24,975
or Jamie,
I would never be quite whole.
145
00:12:26,767 --> 00:12:28,647
But I would always have
that left.
146
00:12:30,479 --> 00:12:32,989
Youāre an engineer, Bree.
147
00:12:33,107 --> 00:12:36,657
And whatever it is
they call that here...
148
00:12:36,777 --> 00:12:39,117
you just have to find a way
to be that.
149
00:12:41,782 --> 00:12:44,282
And what about Da?
Does he know what he is?
150
00:12:44,410 --> 00:12:46,620
Oh, he knows.
151
00:12:46,704 --> 00:12:49,284
A laird?
Is that what you call him?
152
00:12:49,373 --> 00:12:51,493
Is he content with that?
153
00:12:51,625 --> 00:12:56,465
A laird, a husband, father...
154
00:12:57,631 --> 00:12:59,131
Those are no small things to be.
155
00:13:02,845 --> 00:13:05,345
Be patient.
156
00:13:05,472 --> 00:13:07,802
If going back to our time
isnāt a possibility,
157
00:13:07,891 --> 00:13:10,511
Roger will find his purpose...
158
00:13:12,646 --> 00:13:14,106
And so will you.
159
00:14:39,566 --> 00:14:40,646
Theyāre back.
160
00:14:50,077 --> 00:14:52,627
- How did you do?
- No luck.
161
00:14:52,746 --> 00:14:54,536
Nothing at all?
162
00:14:54,623 --> 00:14:56,333
We followed a small herd
of buffalo,
163
00:14:56,417 --> 00:14:58,757
but they moved off more quickly
than we thought they might.
164
00:15:02,423 --> 00:15:04,843
Did Uncle Jamie manage
to find anything
on his way back?
165
00:15:04,925 --> 00:15:06,635
No, they havenāt returned yet.
166
00:15:06,760 --> 00:15:08,680
We thought they were with you.
167
00:15:08,762 --> 00:15:10,472
How far did you go?
168
00:15:10,597 --> 00:15:12,909
To the other side of the Ridge,
near the boundary of your land.
169
00:15:12,933 --> 00:15:14,893
We got separated in the hunt.
170
00:15:14,977 --> 00:15:17,317
We said weād meet here
come dusk.
171
00:15:17,438 --> 00:15:19,778
Maybe milord decided
to make camp.
172
00:15:53,140 --> 00:15:55,270
Fair is fair.
173
00:16:06,653 --> 00:16:08,523
No sign of the men, then?
174
00:16:08,655 --> 00:16:09,905
No.
175
00:16:11,325 --> 00:16:14,325
But perhaps theyāll see
the smoke from our fire.
176
00:16:18,707 --> 00:16:20,747
ā ā How are ye?
177
00:16:22,503 --> 00:16:25,373
Well.
178
00:16:25,506 --> 00:16:26,926
Well enough.
179
00:16:27,007 --> 00:16:28,387
Are ye sure?
180
00:16:28,509 --> 00:16:31,219
I have pins and needles
in my fingers,
181
00:16:31,345 --> 00:16:33,015
and my lips are numb.
182
00:16:42,856 --> 00:16:44,986
Is it usual, dāye ken?
183
00:16:45,067 --> 00:16:46,627
Have you been drinking
too much whiskey?
184
00:16:47,861 --> 00:16:50,231
No, I thought I might
need that more later.
185
00:16:55,202 --> 00:16:58,162
And what would they do
in yer time for a snakebite?
186
00:16:58,247 --> 00:17:01,167
Theyād inject you with
something called antivenom.
187
00:17:02,793 --> 00:17:04,562
A venom to battle the venom.
188
00:17:04,586 --> 00:17:06,126
In a way, aye.
189
00:17:07,548 --> 00:17:08,798
- ā Here.
- ā
190
00:17:18,225 --> 00:17:20,895
Get some rest.
Weāll leave at first light.
191
00:17:41,748 --> 00:17:44,088
ā RāRoger?
ā Iām here.
192
00:17:45,294 --> 00:17:47,294
Dāye ken the last rites?
193
00:17:49,006 --> 00:17:50,136
No.
194
00:17:52,050 --> 00:17:53,330
Ye wonāt be needing them anyway.
195
00:17:53,427 --> 00:17:54,557
Yeāre not going to die.
196
00:17:54,636 --> 00:17:56,636
We both read that obituary.
197
00:17:56,763 --> 00:18:00,803
Aye, Iām to burn in a fire,
but...
198
00:18:00,934 --> 00:18:03,934
I feel IāmāāIām burning up
as we speak, Roger Mac.
199
00:18:05,606 --> 00:18:08,356
I know a prayer for the sick.
200
00:18:08,442 --> 00:18:11,152
And before you ask,
no, itās not in Latin.
201
00:18:13,655 --> 00:18:16,115
Try to get some more rest.
202
00:18:16,199 --> 00:18:17,199
Roger...
203
00:18:20,120 --> 00:18:21,580
Ye must kill Stephen Bonnet.
204
00:18:23,582 --> 00:18:25,082
If I canna, you must do it.
205
00:18:27,294 --> 00:18:28,294
Heās alive.
206
00:18:28,378 --> 00:18:30,298
I know.
207
00:18:30,422 --> 00:18:32,792
Brianna overheard you
and Lord John talking
at the wedding.
208
00:18:38,347 --> 00:18:41,097
Thereās a man...
209
00:18:41,183 --> 00:18:43,473
Philip Wylie,
indebted to me yet.
210
00:18:43,560 --> 00:18:45,900
Heās arranged for Bonnet
to smuggle my whiskey
211
00:18:45,979 --> 00:18:47,819
ifāif Bonnet agrees
to a meeting.
212
00:18:49,066 --> 00:18:50,816
Lord John kens the particulars.
213
00:18:52,527 --> 00:18:54,487
I donāt know if I could take
another manās life...
214
00:18:56,823 --> 00:18:58,443
Even one whoās done
what Bonnet has done.
215
00:18:58,533 --> 00:18:59,953
Ye must.
216
00:19:04,748 --> 00:19:06,918
If I canna do it, ye must.
217
00:19:07,000 --> 00:19:10,840
Claire told me yer father,
218
00:19:10,962 --> 00:19:14,882
Jeremiah, fought in
the second Great War.
219
00:19:15,008 --> 00:19:17,258
Ye would have, too,
if yeād been of age.
220
00:19:17,344 --> 00:19:20,344
Aye, I suppose,
but thatās different.
221
00:19:23,183 --> 00:19:25,513
When a man is standing there
before you, flesh and blood,
222
00:19:25,644 --> 00:19:26,684
with fear in his eyesāā
223
00:19:26,812 --> 00:19:28,522
Bonnet stood before me once.
224
00:19:30,273 --> 00:19:33,693
I saved him from his
rightful fate at the gallows.
225
00:19:33,777 --> 00:19:36,407
He murdered my friend...
226
00:19:36,530 --> 00:19:38,290
attacked my wife...
227
00:19:40,826 --> 00:19:42,366
And Bree, he...
228
00:19:45,372 --> 00:19:48,202
If I hadna done that...
229
00:19:48,291 --> 00:19:52,081
But ye did, and itās done.
Ye canāt change it.
230
00:19:52,212 --> 00:19:55,632
Perhaps this is my penance.
231
00:19:55,716 --> 00:19:58,886
Unfortunately for you...
232
00:19:59,010 --> 00:20:03,350
the son must pay for the sins
of the father...
233
00:20:03,432 --> 00:20:04,512
for my mistakes.
234
00:20:06,768 --> 00:20:07,768
You must do this.
235
00:20:11,189 --> 00:20:13,739
Itās a hell of a time
to get philosophical.
236
00:20:13,817 --> 00:20:15,237
No time like the present.
237
00:20:17,404 --> 00:20:19,234
And yeāre
a university professor...
238
00:20:21,032 --> 00:20:22,612
Or so everyone keeps telling me.
239
00:20:36,089 --> 00:20:40,849
Ifāif Iām to die tonight,
Roger Mac...
240
00:20:40,927 --> 00:20:43,597
promise me yeāll look
after Claire and the Ridge.
241
00:20:43,680 --> 00:20:45,100
Nonsense.
242
00:20:45,182 --> 00:20:46,842
We donāt have to worry
about any of this
243
00:20:46,933 --> 00:20:48,353
because yeāre going to live.
244
00:20:55,317 --> 00:20:58,817
Itās a dangerous path
to go downāāvengeance.
245
00:20:58,945 --> 00:21:02,325
Jocasta bequeathed River Run
to yer son.
246
00:21:04,159 --> 00:21:07,369
Bonnet has waged a war on us.
247
00:21:07,454 --> 00:21:10,834
Weāre defending our family,
our beliefs,
248
00:21:10,957 --> 00:21:13,587
those that come after usāā
wee Jemmy.
249
00:21:14,878 --> 00:21:16,378
I have reason to believe
250
00:21:16,463 --> 00:21:19,173
Bonnet will try to claim
yer son as his own.
251
00:21:19,299 --> 00:21:21,679
Heāll have witnesses
from the tavern
252
00:21:21,802 --> 00:21:24,762
Bree was willing
to lay with him...
253
00:21:24,846 --> 00:21:26,556
for a silver ring.
254
00:21:31,645 --> 00:21:34,985
"But whosoever shall offend
those little ones
255
00:21:35,106 --> 00:21:37,446
"who believe in me,
better for him
256
00:21:37,526 --> 00:21:39,606
"that a millstone were hanged
about his neck
257
00:21:39,694 --> 00:21:41,864
and that he were drowned
in the depth of the sea."
258
00:21:41,988 --> 00:21:44,748
Matthewāā chapter 18, verse 3.
259
00:21:44,825 --> 00:21:46,785
Verse 6.
260
00:21:53,291 --> 00:21:56,251
Bonnetās crimes are
unforgivable.
261
00:21:56,336 --> 00:21:58,756
Better we rid this earth of him,
262
00:21:58,839 --> 00:22:02,349
that he may never harm
another being.
263
00:22:02,425 --> 00:22:05,515
Thereās a fine line
between a monster and a hero.
264
00:22:12,143 --> 00:22:16,353
Yeāre here
because of yer love for Bree.
265
00:22:17,816 --> 00:22:19,316
She wouldna be alive
266
00:22:19,401 --> 00:22:22,371
if Claire and I hadna
changed things.
267
00:22:24,322 --> 00:22:26,612
Even though I blamed you
for hesitating to come back...
268
00:22:28,201 --> 00:22:29,531
Iām glad yeāre here.
269
00:22:31,162 --> 00:22:34,032
I have to have faith
the Lord has a plan.
270
00:22:34,124 --> 00:22:37,044
If you want me to face Bonnet,
271
00:22:37,168 --> 00:22:39,628
youāre gonna have to teach me
to fight.
272
00:22:39,713 --> 00:22:41,883
Roger Mac...
273
00:22:43,508 --> 00:22:45,258
I will...
274
00:22:45,385 --> 00:22:46,385
if I live.
275
00:23:16,625 --> 00:23:18,505
Shh, shh, shh, shh, shh.
276
00:23:34,267 --> 00:23:38,107
What is this,
the bed of Procrustes?
277
00:23:41,274 --> 00:23:43,604
Well, it could be worse...
278
00:23:43,693 --> 00:23:46,153
could be Charonās boat.
279
00:23:46,279 --> 00:23:48,619
Ah, if I go to hell, Iām...
280
00:23:48,698 --> 00:23:50,118
glad yeāre coming with me.
281
00:23:51,785 --> 00:23:55,575
Well, thankfully, you have not
lost yer sense of humor.
282
00:23:55,664 --> 00:23:58,244
God, Iām not even sure
what direction Iām going.
283
00:24:00,585 --> 00:24:01,585
Stop.
284
00:24:06,466 --> 00:24:07,796
Whatās wrong?
285
00:24:07,926 --> 00:24:11,016
Nothing that isna already wrong.
286
00:24:11,137 --> 00:24:13,807
Look up, Roger Mac.
287
00:24:15,809 --> 00:24:18,059
The windās blowing
from the west.
288
00:24:18,144 --> 00:24:19,854
Follow it home.
289
00:24:28,196 --> 00:24:31,996
If I die, Claire must leave.
290
00:24:32,075 --> 00:24:34,365
Send her, make her go.
291
00:24:36,329 --> 00:24:38,339
Ye should all go,
292
00:24:38,415 --> 00:24:41,165
if the bairn can pass
through the stones.
293
00:24:41,251 --> 00:24:43,921
Itās not safe you here
without me.
294
00:24:46,339 --> 00:24:48,349
Tell Bree Iām glad of her.
295
00:24:50,176 --> 00:24:52,926
Give my... sword to the bairn.
296
00:24:55,849 --> 00:24:58,519
And tell Claire I... I meant...
297
00:24:58,601 --> 00:24:59,801
I meant it.
298
00:25:10,196 --> 00:25:12,536
Almighty God, out
of the depths, I cry to You.
299
00:25:14,242 --> 00:25:16,402
Lord, hear my voice,
donāt let this man die.
300
00:25:24,085 --> 00:25:26,085
Lord have mercy.
301
00:25:54,699 --> 00:25:55,699
Roger!
302
00:25:57,077 --> 00:25:58,457
Uncle Jamie!
303
00:26:02,916 --> 00:26:05,706
Roger!
Uncle Jamie!
304
00:26:05,794 --> 00:26:07,004
Roger?
305
00:26:17,305 --> 00:26:19,435
Uncle Jamie!
306
00:26:22,435 --> 00:26:24,435
- ā Roger!
- ā Hello.
307
00:26:32,278 --> 00:26:33,578
Over here!
308
00:26:35,949 --> 00:26:36,949
Over here!
309
00:26:40,662 --> 00:26:42,782
- Uncle Jamie!
-
310
00:26:42,914 --> 00:26:44,084
Roger!
311
00:26:50,171 --> 00:26:52,171
Hiya.
Come on.
312
00:27:08,815 --> 00:27:12,065
ā ā
313
00:27:12,152 --> 00:27:13,732
Rollo?
314
00:27:19,784 --> 00:27:20,824
Roger!
315
00:27:24,080 --> 00:27:25,630
He was bitten by a snake.
316
00:27:30,003 --> 00:27:31,503
Letās get him on the horse.
317
00:27:37,260 --> 00:27:39,600
Iāve never seen
anything like it before.
318
00:27:41,014 --> 00:27:43,344
Dinna tell me ye donāt have
snakes in yer time.
319
00:27:44,851 --> 00:27:46,361
Yes, but...
320
00:27:46,477 --> 00:27:48,397
you wouldnāt
usually call a surgeon
321
00:27:48,521 --> 00:27:50,311
about a snakebite.
322
00:27:50,398 --> 00:27:53,068
The closest thing
Iāve come to is...
323
00:27:53,193 --> 00:27:54,853
when a man got bitten
by a king cobra,
324
00:27:54,944 --> 00:27:57,524
my friend invited me
to watch the autopsy.
325
00:27:57,655 --> 00:27:58,695
Autopsy?
326
00:28:00,867 --> 00:28:03,707
What ye did to Leith Farrish?
327
00:28:05,413 --> 00:28:07,453
You like youāve been
roasted over a spit.
328
00:28:07,540 --> 00:28:09,500
You should work on
your bedside manner, Sassenach.
329
00:28:09,584 --> 00:28:11,584
ā ā Bree...
330
00:28:11,711 --> 00:28:13,371
you stay with your father.
331
00:28:15,215 --> 00:28:16,545
Marsali.
332
00:28:19,802 --> 00:28:21,922
What will we do?
Dāye have something
ye can give him?
333
00:28:22,055 --> 00:28:23,595
Iām going to need you to get
334
00:28:23,723 --> 00:28:25,803
everyone to look
for some maggots...
335
00:28:25,892 --> 00:28:27,142
to eat the dead flesh.
336
00:28:27,227 --> 00:28:28,817
It should help
stave off infection.
337
00:28:28,895 --> 00:28:29,895
Tell me...
338
00:28:31,064 --> 00:28:32,064
Is it bad?
339
00:28:33,149 --> 00:28:34,239
Yes.
340
00:28:34,317 --> 00:28:36,067
Can ye cut it out?
341
00:28:36,194 --> 00:28:38,524
No, the venomās in his blood,
342
00:28:38,613 --> 00:28:40,233
and his body
will have to fight it.
343
00:28:40,365 --> 00:28:42,245
Iāll make an onion poultice.
344
00:28:42,367 --> 00:28:44,207
That should help
clean the wound.
345
00:28:44,285 --> 00:28:46,165
Iāll give him some
of the penicillin broth.
346
00:28:46,246 --> 00:28:47,916
Though...
347
00:28:47,997 --> 00:28:50,547
Iām not sure
how potent itāll be
if I give it to him orally.
348
00:28:50,625 --> 00:28:53,165
Damn yer needle be broken.
349
00:28:53,253 --> 00:28:56,213
Roger said Jamie was vomiting.
350
00:28:56,297 --> 00:28:57,887
That seems to have stopped.
351
00:28:57,966 --> 00:29:00,256
And Fergus said that he was
making snide remarks
352
00:29:00,343 --> 00:29:01,593
about the sled Roger made.
353
00:29:01,678 --> 00:29:03,098
Those are good signs.
354
00:29:03,221 --> 00:29:04,481
Yes.
355
00:29:06,266 --> 00:29:08,186
But if his leg turns
gangrenous, then...
356
00:29:08,268 --> 00:29:10,018
Then...
357
00:29:10,103 --> 00:29:12,603
Iāll have the whole Ridge
out looking for maggots.
358
00:29:44,178 --> 00:29:47,058
Did, uh, any of the men take
a buffalo?
359
00:29:47,140 --> 00:29:49,350
I do ken I shot one.
360
00:29:49,475 --> 00:29:50,555
No.
361
00:29:50,643 --> 00:29:52,643
They came back emptyāhanded.
362
00:29:52,770 --> 00:29:54,665
- Huh.
- Josiah wonāt stop
berating himself
363
00:29:54,689 --> 00:29:56,069
for letting them get away.
364
00:30:01,654 --> 00:30:03,654
Penicillin broth.
365
00:30:04,824 --> 00:30:07,404
Lucky for you, this doesnāt
have to get injected
into your bum.
366
00:30:07,493 --> 00:30:09,413
Aye, good.
367
00:30:09,495 --> 00:30:11,665
Iāve had enough of yer needles
for one lifetime.
368
00:30:11,748 --> 00:30:13,308
ā
ā
369
00:30:18,629 --> 00:30:20,469
Is there anything else
I can do to help?
370
00:30:29,098 --> 00:30:31,938
Marsali has everyone out
looking for maggots.
371
00:30:32,018 --> 00:30:33,978
Iām sure she could do
with some help.
372
00:30:50,453 --> 00:30:51,873
You feeling any better?
373
00:30:51,954 --> 00:30:55,374
Huh...
374
00:30:55,458 --> 00:30:57,418
I thought I was,
but now Iām not so sure.
375
00:30:57,543 --> 00:30:58,793
Why?
376
00:31:00,421 --> 00:31:02,251
Itās only...
377
00:31:04,884 --> 00:31:06,554
When you scold me like a magpie,
378
00:31:06,677 --> 00:31:08,387
I kāken Iām gonna be all right.
379
00:31:10,056 --> 00:31:12,476
And when yeāre tender as milk...
380
00:31:13,893 --> 00:31:15,473
Ye havena called me
any wicked names
381
00:31:15,561 --> 00:31:17,391
or uttered any words of reproach
382
00:31:17,522 --> 00:31:19,062
since I came home, Sassenach.
383
00:31:21,776 --> 00:31:23,316
Does this mean ye think
Iām dying?
384
00:31:23,403 --> 00:31:24,903
Fine.
385
00:31:26,197 --> 00:31:27,327
You fool...
386
00:31:27,407 --> 00:31:28,759
ā ā Stepping on a snake.
387
00:31:30,618 --> 00:31:32,368
Why didnāt you look
where you were going?
388
00:31:32,453 --> 00:31:34,033
Ah, not while
389
00:31:34,122 --> 00:31:35,891
chāchasing a thousandāweight
of meat downhill.
390
00:31:35,915 --> 00:31:38,705
You scared the hell out of me.
391
00:31:38,793 --> 00:31:40,913
Ye think
I wasna frightened, too?
392
00:31:41,003 --> 00:31:43,923
ā ā You are not allowed.
393
00:31:44,006 --> 00:31:47,596
Only one of us gets to be
frightened at any time.
394
00:31:47,718 --> 00:31:49,388
Right now itās my turn.
395
00:32:20,960 --> 00:32:22,312
ā
ā
396
00:32:22,336 --> 00:32:24,216
ā ā What on earth are doing up?
397
00:32:29,010 --> 00:32:30,779
I ken what yeāre thinking,
and I willna have it.
398
00:32:30,803 --> 00:32:32,973
Iām not gonna die,
and I dinna wish
399
00:32:33,055 --> 00:32:36,345
to live my life with half a leg.
400
00:32:36,476 --> 00:32:38,726
Iāve a horror of it.
401
00:32:38,811 --> 00:32:41,311
Iām not too keen
on the idea either, but...
402
00:32:43,941 --> 00:32:46,981
If itās a choice
between your leg
and your life...
403
00:32:47,069 --> 00:32:48,489
Itās not.
404
00:32:51,657 --> 00:32:53,197
Jamie, it may be.
405
00:32:53,326 --> 00:32:55,116
ā It wonāt.
ā Fine.
406
00:32:55,203 --> 00:32:57,823
Just give me the bloody thing,
and Iāll put it away.
407
00:32:59,123 --> 00:33:00,123
Yer word.
408
00:33:01,626 --> 00:33:03,376
ā My what?
ā Yer word.
409
00:33:04,879 --> 00:33:06,429
I may be fevered
and lose my wits.
410
00:33:06,506 --> 00:33:07,836
Not if ye to take my leg
411
00:33:07,965 --> 00:33:09,845
and not be in a state
to stop it.
412
00:33:11,677 --> 00:33:13,847
If youāre in that state...
413
00:33:13,971 --> 00:33:15,631
then I wonāt have a choice.
414
00:33:15,723 --> 00:33:18,723
Perhaps you wonāt, but IāI do.
415
00:33:20,436 --> 00:33:22,106
And Iāve made it.
416
00:33:29,362 --> 00:33:30,362
Nothing.
417
00:33:32,198 --> 00:33:34,038
Iām looking for dead rabbits.
418
00:33:37,078 --> 00:33:39,208
Hey...
419
00:33:39,330 --> 00:33:42,210
you did everything you could.
420
00:33:42,291 --> 00:33:43,701
Here.
421
00:33:47,421 --> 00:33:50,381
I was hoping that
if I got him home
to Claire in time...
422
00:33:50,508 --> 00:33:52,388
Heāll be fine.
423
00:33:52,510 --> 00:33:54,270
Heās too stubborn not to be.
424
00:34:02,770 --> 00:34:04,650
Is there something else?
425
00:34:04,730 --> 00:34:06,940
If the worst should happen,
he wants me to go
426
00:34:07,066 --> 00:34:08,606
to a place
called Wylieās Landing.
427
00:34:08,734 --> 00:34:10,104
For what?
428
00:34:10,236 --> 00:34:12,076
A plan has been put into motion
429
00:34:12,154 --> 00:34:15,364
to find and kill Stephen Bonnet.
430
00:34:24,917 --> 00:34:26,877
Yer Da thinks Bonnet
431
00:34:26,961 --> 00:34:29,091
could have the right
to take Jemmy away from us.
432
00:34:33,259 --> 00:34:34,849
He attacked me.
433
00:34:34,927 --> 00:34:37,927
Well, people of this time see
the child as proof that...
434
00:34:39,599 --> 00:34:41,439
That you were
a willing participant,
435
00:34:41,559 --> 00:34:43,269
because God
wouldna allow a child
436
00:34:43,352 --> 00:34:44,432
to be conceived through...
437
00:34:46,606 --> 00:34:48,396
Rape.
438
00:34:48,482 --> 00:34:49,942
Youāre Jemmyās father.
439
00:34:50,067 --> 00:34:52,907
We were married already.
Doesnāt the law protect you?
440
00:34:52,987 --> 00:34:55,077
We were alone
when we handfasted.
441
00:34:55,156 --> 00:34:57,326
There were a hundred witnesses
at our wedding
442
00:34:57,450 --> 00:34:58,910
after Jemmy was born.
443
00:34:58,993 --> 00:35:00,493
Possession is 9/10 of the law.
444
00:35:00,620 --> 00:35:03,540
I donāt think
the law means much
to a man like Bonnet.
445
00:35:08,544 --> 00:35:09,754
Say something.
446
00:35:09,837 --> 00:35:11,877
Letās just find
these damn maggots.
447
00:35:11,964 --> 00:35:13,464
Thereās nothing dead here.
448
00:35:35,446 --> 00:35:36,656
Found some!
449
00:35:36,781 --> 00:35:38,791
Ooh, here we go.
450
00:35:38,866 --> 00:35:42,206
ā ā Oh, dinna fuss, baby.
451
00:35:42,328 --> 00:35:45,038
Hey, weāll go in in a second,
once Iāve got these in.
452
00:35:46,332 --> 00:35:47,662
ā Here weāā ā
453
00:35:57,885 --> 00:36:00,885
ā
ā
454
00:36:01,013 --> 00:36:02,683
Hey!
Here, here!
455
00:36:02,765 --> 00:36:04,685
Come over here!
456
00:36:04,767 --> 00:36:05,786
- ā Here, here.
- ā
457
00:36:05,810 --> 00:36:06,940
Here.
458
00:36:07,019 --> 00:36:08,939
Come on, this way.
Come here, here.
459
00:36:09,021 --> 00:36:10,681
Here. Come on.
460
00:36:10,815 --> 00:36:12,855
Yeah, come on.
Here!
461
00:36:12,983 --> 00:36:14,653
Come on, follow me.
462
00:36:14,735 --> 00:36:16,775
ā
ā
463
00:36:16,862 --> 00:36:18,362
Here.
Over here, come on.
464
00:36:18,447 --> 00:36:20,487
- ā Come on, come on!
- ā
465
00:36:20,574 --> 00:36:21,694
This way, come on.
466
00:36:21,784 --> 00:36:23,204
Come on, come on.
467
00:36:23,327 --> 00:36:24,327
Come on.
468
00:36:25,746 --> 00:36:26,956
Bree!
469
00:36:28,082 --> 00:36:29,492
ā ā
470
00:36:35,881 --> 00:36:37,631
ā
471
00:36:37,717 --> 00:36:40,717
ā Oh, shh, shh, shh, shh.
ā Ow.
472
00:36:43,013 --> 00:36:45,973
ā
ā
473
00:36:47,059 --> 00:36:50,399
Aah!
474
00:36:55,568 --> 00:36:58,948
What in Godās name
were you thinking?
475
00:37:04,285 --> 00:37:07,075
Josiah found these in a dead...
476
00:37:09,248 --> 00:37:11,588
Never mind.
Uh, we have some.
477
00:37:11,709 --> 00:37:12,959
Thatās all that matters.
478
00:37:13,085 --> 00:37:14,465
Great.
Thank you.
479
00:37:21,343 --> 00:37:22,553
How is it, man?
480
00:37:22,636 --> 00:37:24,136
Iāll do.
481
00:37:24,263 --> 00:37:26,093
Oh, these suckers wonāt hurt.
482
00:37:26,182 --> 00:37:27,892
Theyāll tickle
something fierce, mate.
483
00:37:30,770 --> 00:37:32,860
Heās a great comfort...
484
00:37:32,938 --> 00:37:34,938
that Roger Mac.
485
00:37:52,416 --> 00:37:53,586
Be honest.
486
00:38:00,800 --> 00:38:03,180
His bodyās defeating the venom.
487
00:38:03,302 --> 00:38:05,972
But the infection in his leg...
488
00:38:07,473 --> 00:38:08,553
Itās bad.
489
00:38:10,476 --> 00:38:13,106
Itās too deep for the maggots
to make any difference.
490
00:38:13,187 --> 00:38:15,937
If only I had a way
of getting penicillin
491
00:38:16,023 --> 00:38:17,603
into his bloodstream, but...
492
00:38:30,996 --> 00:38:32,586
Roger Mac.
493
00:38:33,833 --> 00:38:36,083
Aye.
Do you need something?
494
00:38:39,088 --> 00:38:41,888
I wish to sleep in my own bed.
495
00:38:46,262 --> 00:38:48,342
Um...
496
00:38:56,856 --> 00:38:59,526
Ferrying you about is becoming
an everyday occurrence.
497
00:39:13,414 --> 00:39:17,454
God, the thought
of amputating...
498
00:39:17,543 --> 00:39:18,703
just makes me sick.
499
00:39:22,381 --> 00:39:24,751
Canāt we just wait
a little bit longer
500
00:39:24,884 --> 00:39:26,714
and see if the maggots
take effect?
501
00:39:31,390 --> 00:39:32,770
But if there isnāt
any improvement,
502
00:39:32,892 --> 00:39:34,392
then I donāt have a choice.
503
00:39:37,521 --> 00:39:40,811
Except that he made me promise
that I wouldnāt do it.
504
00:39:40,900 --> 00:39:42,910
At least heāll be alive
to be mad at you.
505
00:39:46,238 --> 00:39:48,788
Except every time
that he would look down,
506
00:39:48,908 --> 00:39:51,248
itāll be
a constant reminder that...
507
00:39:53,203 --> 00:39:56,123
That I was the one
who did it to him...
508
00:39:56,248 --> 00:39:58,378
that I didnāt keep my word.
509
00:40:04,965 --> 00:40:06,135
Come help me!
510
00:40:08,552 --> 00:40:09,762
Come.
511
00:40:11,430 --> 00:40:12,890
Where are you moving him?
512
00:40:12,973 --> 00:40:14,763
To his bedroom.
513
00:40:14,892 --> 00:40:16,262
Why?
514
00:40:16,352 --> 00:40:19,432
I want to be in my own bed.
515
00:40:19,521 --> 00:40:22,391
But surely you should listen
to Auntie Claire.
516
00:40:22,483 --> 00:40:25,353
Stay there so she can heal
your leg properly.
517
00:40:29,239 --> 00:40:32,199
She thinks the only way
to do that...
518
00:40:32,284 --> 00:40:34,534
is by taking it off.
519
00:40:37,081 --> 00:40:39,341
Come on.
520
00:40:39,458 --> 00:40:41,628
And what good would I be
with only one leg?
521
00:40:43,420 --> 00:40:46,720
Well, did ye ever say that
to my father or to Fergus?
522
00:40:46,799 --> 00:40:51,099
Fergus was but aāa wee lad
when he lost his hand.
523
00:40:56,183 --> 00:40:57,803
And what difference
does that make?
524
00:41:00,854 --> 00:41:04,854
He and yer father are
far more courageous than me.
525
00:41:04,984 --> 00:41:07,404
Or not as proud or as stubborn.
526
00:41:11,198 --> 00:41:14,248
Theyāre still the same.
Itās still them.
527
00:41:14,326 --> 00:41:16,326
It is a matter of honor.
528
00:41:16,412 --> 00:41:18,662
They lost hand and leg
in battle.
529
00:41:18,789 --> 00:41:20,989
Thereās nothing honorable
about being bitten by a snake.
530
00:41:23,919 --> 00:41:25,549
Maybe I should go.
531
00:41:25,671 --> 00:41:27,891
No, stay.
532
00:41:28,007 --> 00:41:30,047
I want someone else
to hear this.
533
00:41:30,175 --> 00:41:31,805
You know, there were times
I felt guilty
534
00:41:31,885 --> 00:41:34,175
when I was younger
for wishing you were my father.
535
00:41:34,263 --> 00:41:36,933
I admired you so much,
536
00:41:37,016 --> 00:41:39,606
I ran away to Edinburgh
to be with ye.
537
00:41:41,812 --> 00:41:43,812
But yeāre right.
538
00:41:43,897 --> 00:41:47,697
Now I do see how courageous
my father was and is.
539
00:41:50,029 --> 00:41:53,619
I never thought Iād see the day
Iād be ashamed of you, Uncle.
540
00:42:24,563 --> 00:42:26,813
What on earth is going on?
541
00:42:26,899 --> 00:42:28,899
I, um...
542
00:42:31,236 --> 00:42:33,486
Iām just gonna go
and see about a thing.
543
00:42:46,460 --> 00:42:48,170
I had to move, Sassenach,
because...
544
00:42:50,089 --> 00:42:54,809
I willna have you sleeping
in the surgery or on the floor.
545
00:42:54,927 --> 00:42:57,387
Yeāll sleep with me.
546
00:43:13,695 --> 00:43:14,945
What is it?
547
00:43:15,030 --> 00:43:16,870
Itās nothing.
548
00:43:16,949 --> 00:43:19,289
Oh, youāre a terrible liar.
549
00:43:20,786 --> 00:43:23,746
We were just talking about you
is all, Roger and I,
550
00:43:23,831 --> 00:43:25,642
saying it would be a shame
if you had left Marsali
551
00:43:25,666 --> 00:43:28,956
and walked all the way here
to see Uncle Jamie,
552
00:43:29,086 --> 00:43:31,466
because heās tired.
553
00:43:31,588 --> 00:43:34,138
But I did walk all the way
out here to see him,
554
00:43:34,216 --> 00:43:36,136
and I did leave Marsali.
555
00:43:36,260 --> 00:43:37,720
So Iāll go and see him quickly.
556
00:43:37,803 --> 00:43:40,263
I think heās resting.
Maybe wait until later.
557
00:43:40,347 --> 00:43:44,017
What is it?
Where is he?
558
00:43:45,018 --> 00:43:47,038
Auntie Claire thinks she might
have to amputate ifāā
559
00:43:47,062 --> 00:43:48,472
If it gets worse.
560
00:43:49,815 --> 00:43:51,445
Why donāt you want me
to see him?
561
00:43:51,525 --> 00:43:52,905
You donāt think I can take it?
562
00:43:52,985 --> 00:43:56,275
No, I ken you can, but...
563
00:43:56,363 --> 00:43:57,983
Iām not so sure about him.
564
00:43:58,115 --> 00:43:59,655
Heās stubborn.
565
00:43:59,741 --> 00:44:02,661
He doesna want to lose his leg.
566
00:44:02,744 --> 00:44:04,544
Heās acting like
itās the worst possible thing
567
00:44:04,580 --> 00:44:07,040
that can happen to a man, and...
568
00:44:07,166 --> 00:44:08,796
well, I didna want
you to be upset.
569
00:44:08,876 --> 00:44:11,216
In one stroke, heās going
to be a man of leisure.
570
00:44:11,336 --> 00:44:13,926
What?
571
00:44:14,006 --> 00:44:17,756
Itās what I told him
when it happened to me...
572
00:44:17,843 --> 00:44:20,173
that I would depend upon him,
and he would be there for me.
573
00:44:20,262 --> 00:44:21,922
It was our agreement,
574
00:44:22,014 --> 00:44:25,554
if I lost an ear or a hand
in his service.
575
00:44:25,684 --> 00:44:28,014
I was teasing him.
576
00:44:30,397 --> 00:44:33,027
"Man of leisure," eh?
577
00:44:33,150 --> 00:44:35,660
Well, I canāt wait to hear what
Marsali has to say about that.
578
00:44:35,736 --> 00:44:37,526
Oh, Iām sure sheāll have
plenty to say.
579
00:44:37,613 --> 00:44:39,443
Sheās seen what itās like
to live with me.
580
00:44:41,033 --> 00:44:42,403
You know...
581
00:44:44,077 --> 00:44:46,537
Marsali and I try not to think
about what we lack
582
00:44:46,622 --> 00:44:48,242
but about what we have.
583
00:44:48,373 --> 00:44:51,793
You and I have a father
and an uncle.
584
00:44:51,877 --> 00:44:55,467
We should be there for him
when he needs us.
585
00:44:55,547 --> 00:44:57,887
Thatās all we can do.
586
00:45:14,983 --> 00:45:16,063
Sassenach.
587
00:45:20,739 --> 00:45:21,739
What?
588
00:45:24,076 --> 00:45:25,246
Sleep beside me.
589
00:45:29,748 --> 00:45:31,088
Okay.
590
00:45:43,971 --> 00:45:45,561
How do you feel?
591
00:45:47,724 --> 00:45:50,854
Like a pile of moldy tripe...
592
00:45:53,272 --> 00:45:54,812
- With maggots.
-
593
00:45:57,943 --> 00:46:00,943
Youād laugh on your deathbed,
wouldnāt you?
594
00:46:10,372 --> 00:46:12,122
Does it hurt much?
595
00:46:13,917 --> 00:46:15,127
No.
596
00:46:17,296 --> 00:46:18,676
Just feel tired.
597
00:46:23,385 --> 00:46:24,765
Itās no wonder you do.
598
00:46:32,102 --> 00:46:33,102
Dinna leave me.
599
00:46:38,567 --> 00:46:40,157
I could never leave you.
600
00:46:44,823 --> 00:46:47,693
Iām cold...
601
00:46:47,826 --> 00:46:48,996
Sassenach.
602
00:46:52,080 --> 00:46:54,340
Touch me.
603
00:46:54,416 --> 00:46:56,256
Touch me before I sleep.
604
00:46:59,338 --> 00:47:00,838
Jamie.
605
00:47:02,507 --> 00:47:03,677
Jamie.
606
00:47:09,848 --> 00:47:11,648
Jamie.
607
00:47:11,725 --> 00:47:15,015
No, no, no, no.
You stay with me.
608
00:47:24,946 --> 00:47:27,196
No. No.
609
00:47:27,282 --> 00:47:29,072
Here, Iām here.
610
00:47:30,786 --> 00:47:32,036
No, donāt leave me.
611
00:47:34,581 --> 00:47:36,201
Youāre not leaving me.
612
00:47:40,712 --> 00:47:42,172
Oh, stay with me.
613
00:47:44,299 --> 00:47:45,759
Iām right here.
614
00:47:56,395 --> 00:47:59,225
- ā Thatās it, yeah.
- ā
615
00:47:59,314 --> 00:48:02,064
- ā Okay.
- ā
616
00:48:48,238 --> 00:48:49,948
Ye gave me yer word.
617
00:48:51,658 --> 00:48:53,538
Now Iām giving it back.
618
00:48:56,663 --> 00:49:00,293
When the time comes...
619
00:49:00,417 --> 00:49:02,257
ye may take my leg.
620
00:49:10,802 --> 00:49:13,302
I donāt know why I even took it.
621
00:49:13,430 --> 00:49:16,850
Just felt compelled,
for some reason.
622
00:49:16,975 --> 00:49:19,975
I thought maybe if Claire knew
the species, it might help.
623
00:49:21,688 --> 00:49:23,238
Itās stupid, really.
624
00:49:25,233 --> 00:49:27,353
Wait.
625
00:49:27,486 --> 00:49:28,566
Donāt.
626
00:49:34,367 --> 00:49:35,367
Smell it.
627
00:49:44,169 --> 00:49:46,679
Okay? Better?
628
00:49:46,796 --> 00:49:48,886
This one, you can pick it up.
629
00:49:49,007 --> 00:49:50,887
Yeah, pick one.
Touch it, just...
630
00:49:51,009 --> 00:49:52,719
This one, pick it up.
Pick it up.
631
00:49:52,844 --> 00:49:55,224
ā Fergus.
ā Pick it up.
632
00:49:55,347 --> 00:49:57,267
ā Fergus.
ā What is it?
633
00:50:04,147 --> 00:50:05,527
ā ā
634
00:50:05,649 --> 00:50:07,149
Uh, Iāll go fetch milady,
all right?
635
00:50:07,234 --> 00:50:08,234
Thereās no time.
636
00:50:08,360 --> 00:50:10,200
Oh, this oneās not waiting.
637
00:50:11,863 --> 00:50:13,363
Oh! Yeāre not going anywhere!
638
00:50:17,202 --> 00:50:18,572
Iām here.
639
00:50:25,043 --> 00:50:26,543
ā ā Here.
640
00:50:29,673 --> 00:50:32,003
Where the hell is everyone?
641
00:50:32,092 --> 00:50:33,882
I need more than one pair
of hands for this.
642
00:50:36,388 --> 00:50:40,348
When itās done,
take the leg and bury it...
643
00:50:41,935 --> 00:50:43,645
And never tell me where it is.
644
00:50:43,728 --> 00:50:45,108
Iām sorry, Uncle.
645
00:50:45,230 --> 00:50:46,990
I didna mean
what I said to you before.
646
00:50:47,065 --> 00:50:50,775
Aye, ye did.
You meant it.
647
00:50:50,902 --> 00:50:53,522
You were right to say it.
648
00:50:53,613 --> 00:50:54,943
Itās all right.
649
00:51:05,625 --> 00:51:07,375
Weāre ready...
650
00:51:07,460 --> 00:51:10,090
I suppose.
651
00:51:16,052 --> 00:51:19,472
If youāre inclined to pray...
652
00:51:19,598 --> 00:51:21,558
then now would be a good time.
653
00:51:34,654 --> 00:51:35,944
Youāll need this.
654
00:51:57,677 --> 00:51:59,467
Wait.
655
00:51:59,596 --> 00:52:03,016
Did you know that pit vipers
have beautiful engineering?
656
00:52:03,141 --> 00:52:05,351
Their fangs are connected
to a venom sac in their cheek.
657
00:52:05,477 --> 00:52:08,039
So when they bite down,
the cheek muscles squeeze
the venom out of the sac,
658
00:52:08,063 --> 00:52:11,353
down through the fang
and into their prey.
659
00:52:11,483 --> 00:52:14,153
ā What?
ā Mama, their fangs are hollow.
660
00:52:17,030 --> 00:52:21,540
Jesus H. Roosevelt Christ.
You made a syringe.
661
00:52:21,660 --> 00:52:23,620
Is that the same snake?
662
00:52:23,703 --> 00:52:25,163
Fairās fair.
663
00:52:50,730 --> 00:52:52,190
Brace yourself.
664
00:53:07,747 --> 00:53:09,287
Beautiful engineering indeed.
665
00:53:33,440 --> 00:53:37,490
Iām so sorry I missed
your arrival.
666
00:53:37,569 --> 00:53:41,409
But Iām very happy
that youāre healthy and safe.
667
00:53:44,033 --> 00:53:45,743
Weāre going to call her
FƩlicitƩ.
668
00:53:45,827 --> 00:53:47,287
Oh.
669
00:53:47,412 --> 00:53:48,532
Itās beautiful.
670
00:54:08,224 --> 00:54:11,354
I wanted to wait to be sure
ye were fine before I, um...
671
00:54:14,272 --> 00:54:17,482
Well, Iād like to point out
that you are, in fact, alive.
672
00:54:17,609 --> 00:54:19,109
Hmm.
673
00:54:19,194 --> 00:54:21,524
I didna think yeād be one
to gloat...
674
00:54:23,907 --> 00:54:24,907
Professor.
675
00:54:27,452 --> 00:54:30,912
I wasnāt gonna pass up
this opportunity.
676
00:54:30,997 --> 00:54:32,537
I may never get another one.
677
00:54:32,624 --> 00:54:33,624
Hmm.
678
00:54:34,959 --> 00:54:36,169
I want you to know...
679
00:54:38,963 --> 00:54:43,593
You are no longer
under any obligation to...
680
00:54:43,676 --> 00:54:45,556
fulfill my dying wish.
681
00:54:45,637 --> 00:54:46,677
I know.
682
00:54:54,312 --> 00:54:57,182
But I still want to go
with you to Wylieās Landing.
683
00:55:01,820 --> 00:55:04,830
I want to be there when you...
684
00:55:04,906 --> 00:55:06,616
meet Stephen Bonnet.
685
00:55:44,195 --> 00:55:46,365
You tried to die on me,
didnāt you?
686
00:55:49,242 --> 00:55:52,662
Thatās why you had Roger
and Ian bring you in here.
687
00:55:56,040 --> 00:55:58,380
Yeah, it wouldnāt have taken
much effort.
688
00:56:00,336 --> 00:56:01,666
And not dying was harder.
689
00:56:03,506 --> 00:56:04,386
Jamie.
690
00:56:04,507 --> 00:56:05,637
Aye.
691
00:56:07,468 --> 00:56:10,978
I may have resigned myself
to die,
692
00:56:11,055 --> 00:56:12,885
but that was...
693
00:56:13,016 --> 00:56:16,226
that was
before I made my choice.
694
00:56:16,352 --> 00:56:19,932
When I realized
my heart was slowing,
695
00:56:20,064 --> 00:56:22,734
the pain was growing
further away...
696
00:56:25,236 --> 00:56:27,696
The fever faded from both body
and mind,
697
00:56:27,780 --> 00:56:29,290
leaving the mind clear.
698
00:56:31,618 --> 00:56:33,288
I saw it...
699
00:56:33,411 --> 00:56:35,241
Saw what?
700
00:56:43,755 --> 00:56:46,085
Iāit wasnāt aāa door exactly,
701
00:56:46,174 --> 00:56:49,424
more of a passageway
of some kind.
702
00:56:49,552 --> 00:56:52,592
And I could go through it
if I wanted,
703
00:56:52,722 --> 00:56:54,592
and I did want to.
704
00:56:57,435 --> 00:56:59,475
I knew what lay behind me, too.
705
00:57:01,773 --> 00:57:05,273
I realized at that moment,
I had a choice...
706
00:57:07,779 --> 00:57:11,409
Go forward or turn back.
707
00:57:11,491 --> 00:57:14,331
And thatās when you asked me
to touch you?
708
00:57:18,790 --> 00:57:23,010
I knew ye were the one thing
that could bring me back.
709
00:57:27,465 --> 00:57:29,795
So why did you choose to stay?
710
00:57:31,469 --> 00:57:34,349
- āCause ye need me.
-
711
00:57:36,474 --> 00:57:38,804
But not because you love me?
712
00:57:40,311 --> 00:57:43,391
Whether Iām deadāāor youāā
713
00:57:45,066 --> 00:57:47,356
Whether weāre together
or apart...
714
00:57:49,737 --> 00:57:51,657
I will always love you.
715
00:57:53,741 --> 00:57:55,741
Thereās a war coming.
716
00:57:55,827 --> 00:57:59,667
God has made me what I am.
Heās given me a duty.
717
00:58:01,874 --> 00:58:04,004
And I must do it...
718
00:58:04,085 --> 00:58:05,665
no matter the cost.
719
00:58:08,923 --> 00:58:11,463
Well, whatever the reason...
720
00:58:13,011 --> 00:58:16,521
James Fraser,
you made the wise choice.
720
00:58:17,305 --> 00:58:23,754
The coolest way to improve your English
ĀÆ\_(ć)_/ĀÆ skeebdo.com ĀÆ\_(ć)_/ĀÆ
49859