Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:52,460 --> 00:05:53,530
Amador Coro.
2
00:05:56,980 --> 00:05:58,539
Look, what do you think?
3
00:06:00,580 --> 00:06:01,809
Is he the pyromaniac?
4
00:06:05,180 --> 00:06:06,409
Yes, that's him.
5
00:06:07,620 --> 00:06:09,970
He's the one who set
the whole mountain on fire.
6
00:06:10,900 --> 00:06:12,334
He almost burnt Lugo down.
7
00:06:13,060 --> 00:06:14,380
Let me see?
8
00:06:20,580 --> 00:06:22,059
They're going to let him go?
9
00:06:23,980 --> 00:06:26,620
He has served two years,
he's been granted parole.
10
00:06:30,300 --> 00:06:31,300
Poor bastard.
11
00:07:01,420 --> 00:07:03,331
FIRE WILL COME
12
00:08:55,340 --> 00:08:57,490
How are you Inazio?
- I'm OK.
13
00:09:04,540 --> 00:09:05,689
Thanks.
14
00:09:09,940 --> 00:09:11,772
OK, bye.
- See you.
15
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
Hey, Amador.
16
00:09:39,580 --> 00:09:41,776
Need a lift?
- No, thanks.
17
00:09:42,140 --> 00:09:43,414
Are you sure?
18
00:09:44,300 --> 00:09:45,300
It's raining...
19
00:09:46,180 --> 00:09:47,454
I'd rather walk.
20
00:09:49,620 --> 00:09:50,655
OK.
21
00:11:02,860 --> 00:11:04,180
Hello mother.
22
00:11:11,860 --> 00:11:13,259
I'm gonna stay for a while.
23
00:11:34,980 --> 00:11:36,095
Are you hungry?
24
00:14:51,780 --> 00:14:55,057
I'm taking the cows
to the Granda da Osa.
25
00:15:00,140 --> 00:15:02,336
They've grazed almost everything.
26
00:15:02,580 --> 00:15:03,809
Take it out a little.
27
00:15:09,100 --> 00:15:11,489
It would be better to bring them
to Veiguilina.
28
00:15:15,820 --> 00:15:17,731
They love going there.
29
00:15:59,860 --> 00:16:02,739
Look at Parda, she recognizes you!
30
00:16:03,660 --> 00:16:05,571
Come on, let's go.
31
00:16:08,820 --> 00:16:10,777
Easy, Parda.
32
00:16:12,860 --> 00:16:14,771
Come on, Careta.
33
00:16:17,260 --> 00:16:19,171
Come on, Cachorra.
34
00:16:21,780 --> 00:16:23,054
Bloody hell!
35
00:16:28,060 --> 00:16:29,971
Damn it!
36
00:18:04,780 --> 00:18:07,454
So many brambles!
37
00:18:08,940 --> 00:18:09,940
Jesus.
38
00:18:15,780 --> 00:18:17,214
Is Inazio around?
39
00:18:19,020 --> 00:18:20,020
Inazio!
40
00:18:26,220 --> 00:18:28,860
We're going to finish this one,
41
00:18:29,820 --> 00:18:32,660
then we'll fix the others.
42
00:18:32,860 --> 00:18:35,215
And then we'll live off the rents.
43
00:18:37,780 --> 00:18:38,850
Very good.
44
00:18:41,980 --> 00:18:45,291
Do you think that
many tourists will come here?
45
00:18:46,860 --> 00:18:48,214
Of course!
46
00:18:48,660 --> 00:18:51,220
Galicia is top notch, Benedicta!
47
00:18:56,940 --> 00:18:58,533
It will be crowded!
48
00:19:01,100 --> 00:19:02,898
Your folks would be so happy...
49
00:19:12,780 --> 00:19:15,613
What about Amador,
couldn't he work with you?
50
00:19:17,340 --> 00:19:19,695
But does he want to?
51
00:19:34,980 --> 00:19:36,812
Luna, come.
52
00:20:10,860 --> 00:20:11,975
Amador...
53
00:20:13,500 --> 00:20:17,778
You won't have to go back there,
right?
54
00:20:21,020 --> 00:20:23,739
Yes, there are checkups
from time to time.
55
00:20:33,420 --> 00:20:36,412
Well I'm really happy
that you're home...
56
00:20:51,780 --> 00:20:52,975
Bit more...
57
00:20:55,060 --> 00:20:56,334
OK.
58
00:22:01,420 --> 00:22:05,129
May Jesus Christ
Who was crucified for your sake
59
00:22:05,380 --> 00:22:08,099
free you from excruciating pain.
60
00:22:08,500 --> 00:22:10,776
May Jesus Christ free you
61
00:22:12,940 --> 00:22:14,851
from the death that never ends,
62
00:22:15,540 --> 00:22:17,451
and recognize you
as one of His own.
63
00:22:17,820 --> 00:22:19,620
Lord, we pray for Your servant Jose,
64
00:22:20,220 --> 00:22:21,720
and commend him to Your mercy.
65
00:22:24,220 --> 00:22:27,178
For his sake,
You came down from heaven.
66
00:22:27,700 --> 00:22:29,850
Receive him now
67
00:22:30,380 --> 00:22:31,893
into the joy of Your kingdom.
68
00:22:32,300 --> 00:22:35,019
For he has believed in God.
69
00:22:36,060 --> 00:22:37,175
May he rest in peace.
70
00:22:37,860 --> 00:22:40,060
May his soul and
those of the faithful departed,
71
00:22:40,260 --> 00:22:42,570
through the mercy of God,
rest in peace.
72
00:22:42,780 --> 00:22:44,737
In the name of the Father
and of the Son
73
00:22:44,940 --> 00:22:46,390
and of the Holy Spirit. Amen.
74
00:23:25,340 --> 00:23:27,251
My condolences.
75
00:23:27,660 --> 00:23:28,855
Thank you.
76
00:23:42,420 --> 00:23:43,819
I'm so sorry.
77
00:23:54,300 --> 00:23:56,211
My condolences.
78
00:23:56,460 --> 00:23:57,859
Thank you Benedicta.
79
00:23:59,340 --> 00:24:01,220
I heard that your son is back.
80
00:24:01,420 --> 00:24:02,420
Yes.
81
00:24:02,700 --> 00:24:04,532
Are you happy?
- I am.
82
00:24:10,140 --> 00:24:11,369
How is he?
83
00:24:11,580 --> 00:24:12,809
Good.
84
00:24:13,140 --> 00:24:14,733
My condolences, Lidia.
85
00:24:17,500 --> 00:24:19,889
I'm happy for you,
you suffered a lot.
86
00:24:26,340 --> 00:24:27,899
Aren't you going to confession?
87
00:24:32,300 --> 00:24:34,610
Amador, have you got a light?
88
00:24:35,860 --> 00:24:38,340
Don't listen to them,
they're joking.
89
00:24:38,540 --> 00:24:39,860
Leave him alone!
90
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
Hi, neighbors.
91
00:25:33,660 --> 00:25:34,580
Hello Inazio.
92
00:25:34,780 --> 00:25:36,460
Are you coming
from Jose's funeral?
93
00:25:36,660 --> 00:25:37,660
Yes.
94
00:25:38,500 --> 00:25:40,252
Poor Lidia, it's so sad...
95
00:25:41,980 --> 00:25:44,176
He went for a 2-day hospital stay...
96
00:25:45,500 --> 00:25:46,500
and stayed there.
97
00:25:47,980 --> 00:25:49,334
How are you, Amador?
98
00:25:50,220 --> 00:25:51,290
Good.
99
00:25:52,260 --> 00:25:54,331
When are you coming over?
100
00:25:54,700 --> 00:25:57,260
We'll be working
on the house all summer.
101
00:25:57,780 --> 00:25:59,179
All right.
102
00:26:03,260 --> 00:26:04,295
Well...
103
00:26:06,420 --> 00:26:07,694
I have to go.
104
00:26:10,620 --> 00:26:11,940
OK, see you soon.
105
00:26:12,300 --> 00:26:13,335
See you soon Inazio.
106
00:26:22,780 --> 00:26:24,930
What did Inazio do to you?
107
00:26:29,900 --> 00:26:32,653
Are you mad at him
because he didn't come to visit you?
108
00:26:34,540 --> 00:26:36,577
Why would he have had to visit?
109
00:26:38,700 --> 00:26:39,815
Well...
110
00:30:47,580 --> 00:30:49,139
Amador.
111
00:33:35,100 --> 00:33:37,011
What happened?
112
00:33:37,300 --> 00:33:38,449
Calm down.
113
00:33:42,940 --> 00:33:44,300
Stop, girl.
114
00:33:44,500 --> 00:33:46,730
Come on, stop.
115
00:33:48,060 --> 00:33:49,971
Calm down.
116
00:33:53,420 --> 00:33:54,980
What happened?
117
00:33:55,180 --> 00:33:57,569
Come on, girl.
Let's go.
118
00:33:58,140 --> 00:34:00,051
Let's go.
119
00:34:16,500 --> 00:34:18,411
Come on, help me!
120
00:34:28,380 --> 00:34:30,291
Fuck it.
121
00:34:37,900 --> 00:34:39,460
Keep pulling!
- This way?
122
00:34:39,660 --> 00:34:40,730
Yes, easy.
123
00:34:41,900 --> 00:34:43,254
Pull!
- Like this?
124
00:34:43,500 --> 00:34:45,252
Yes, pull!
- OK.
125
00:34:46,180 --> 00:34:47,380
Is she coming?
126
00:34:47,580 --> 00:34:48,580
Go!
127
00:34:55,420 --> 00:34:57,138
Is she out?
- Yes, it's OK!
128
00:34:58,140 --> 00:35:00,051
Is she standing?
- It's OK.
129
00:35:09,020 --> 00:35:10,020
Come see her.
130
00:35:13,540 --> 00:35:15,060
It looks swollen, doesn't it?
131
00:35:15,260 --> 00:35:16,260
Rather.
132
00:35:20,020 --> 00:35:21,931
OK, we've got to treat her,
133
00:35:23,460 --> 00:35:25,895
she needs to stay at home...
134
00:35:26,300 --> 00:35:27,529
for one or two weeks.
135
00:35:31,540 --> 00:35:32,610
We will see.
136
00:35:37,020 --> 00:35:38,020
Is she pregnant?
137
00:35:38,740 --> 00:35:39,740
No she's not.
138
00:35:40,180 --> 00:35:42,535
That's better, in a way:
139
00:35:43,420 --> 00:35:45,855
we can give her a stronger treatment.
140
00:36:09,100 --> 00:36:11,979
I'm here since a while now,
but I'd never seen you before.
141
00:36:12,820 --> 00:36:14,015
Was away.
142
00:36:17,020 --> 00:36:18,249
Abroad?
143
00:36:20,340 --> 00:36:21,340
Yes.
144
00:36:26,740 --> 00:36:28,174
My family emigrated too.
145
00:36:31,620 --> 00:36:34,089
But I wanted to live
in the countryside,
146
00:36:34,380 --> 00:36:35,939
so I studied in vet school.
147
00:36:39,340 --> 00:36:42,810
No need to study
to live in the countryside.
148
00:36:45,980 --> 00:36:47,254
You're right.
149
00:37:26,220 --> 00:37:27,220
Do you like it?
150
00:37:28,620 --> 00:37:31,339
I like how it sounds
but I don't get what it says.
151
00:37:36,380 --> 00:37:39,338
No need to understand the lyrics
to get the music.
152
00:39:27,180 --> 00:39:28,579
All this work for nothing.
153
00:39:34,620 --> 00:39:36,099
You don't agree?
154
00:39:43,620 --> 00:39:45,293
Why are you saying this?
155
00:39:46,380 --> 00:39:48,098
Filling this up with tourists?
156
00:39:50,380 --> 00:39:51,814
What good can it bring?
157
00:40:22,140 --> 00:40:24,211
Some trees are dry.
158
00:40:28,140 --> 00:40:29,539
It must be cancer.
159
00:40:34,860 --> 00:40:36,851
The foliage has dried out.
160
00:40:39,740 --> 00:40:42,619
If you touch them,
you'd think they had burnt.
161
00:40:48,340 --> 00:40:51,412
They say that it was
the trucks coming from abroad,
162
00:40:52,860 --> 00:40:54,453
that they were infected.
163
00:41:00,140 --> 00:41:01,820
And where did these trucks
come from?
164
00:41:02,020 --> 00:41:03,693
Not from other planets, right?
165
00:41:06,460 --> 00:41:07,609
From Australia...
166
00:41:09,260 --> 00:41:10,260
or from a lab.
167
00:41:16,780 --> 00:41:18,930
Look how they stick out
above the others.
168
00:41:22,700 --> 00:41:25,897
Eucalyptus are fast growers,
always looking for the sky.
169
00:41:29,180 --> 00:41:31,410
Their roots can be kilometers long.
170
00:41:35,100 --> 00:41:37,740
If you scratch the earth around,
171
00:41:38,580 --> 00:41:40,969
you'll find roots woven together
172
00:41:42,540 --> 00:41:44,531
like an old bag of potatoes.
173
00:41:50,460 --> 00:41:54,818
They strangle any tree or plant
trying to grow.
174
00:41:57,580 --> 00:41:58,580
They're a plague.
175
00:42:01,620 --> 00:42:03,054
Worse than the devil.
176
00:42:16,940 --> 00:42:20,137
If they hurt others,
it's because they hurt, too.
177
00:43:16,540 --> 00:43:18,133
Did you rest last night?
178
00:43:19,980 --> 00:43:21,209
Yes, I did.
179
00:43:24,060 --> 00:43:25,971
I had strange dreams.
180
00:43:32,100 --> 00:43:34,091
I don't know where they came from...
181
00:43:37,500 --> 00:43:39,660
Don't worry about it, relax today.
182
00:43:39,860 --> 00:43:41,560
Don't worry about it, relax today.
183
00:46:09,820 --> 00:46:10,381
We need to keep treating her,
184
00:46:10,581 --> 00:46:12,031
We need to keep treating her,
185
00:46:12,820 --> 00:46:16,211
and we'll see the result.
We should keep insisting.
186
00:46:17,340 --> 00:46:18,340
Sure...
187
00:46:19,100 --> 00:46:20,500
Hi Amador, how are you?
188
00:46:20,700 --> 00:46:20,940
Good, good.
189
00:46:21,140 --> 00:46:22,140
Good, good.
190
00:46:22,500 --> 00:46:24,173
What do you think?
191
00:46:25,340 --> 00:46:26,660
She looks better to me,
192
00:46:26,940 --> 00:46:30,535
but we should keep going
for a couple more days.
193
00:46:31,380 --> 00:46:31,980
So...
194
00:46:32,180 --> 00:46:33,180
So...
195
00:46:34,380 --> 00:46:37,657
We'll see how she reacts
to the treatment...
196
00:46:39,340 --> 00:46:40,700
then she should be all right.
197
00:46:40,900 --> 00:46:41,900
OK.
198
00:46:42,300 --> 00:46:42,541
Do you sometimes come to Navia?
199
00:46:42,741 --> 00:46:44,260
Do you sometimes come to Navia?
200
00:46:44,460 --> 00:46:45,780
Sometimes, yes.
201
00:46:46,540 --> 00:46:48,850
So you can pick up the treatment...
202
00:46:49,500 --> 00:46:51,700
Keep giving her shots
for three or four days,
203
00:46:51,900 --> 00:46:53,580
and we'll see, OK?
- OK.
204
00:46:53,780 --> 00:46:54,580
And we'll see, OK?
- OK.
205
00:46:54,780 --> 00:46:57,056
I have to go...
See you soon.
206
00:46:57,420 --> 00:47:01,493
Come have coffee with us, come!
207
00:47:01,820 --> 00:47:03,940
Thanks Benedicta but I can't stay...
208
00:47:04,140 --> 00:47:04,141
I still got a lot of consultations...
- For a second!
209
00:47:04,341 --> 00:47:08,020
I still got a lot of consultations...
- For a second!
210
00:47:08,220 --> 00:47:11,850
It won't be a minute!
- Thank you. Today I can't...
211
00:47:12,060 --> 00:47:13,180
No?
- Another day.
212
00:47:13,380 --> 00:47:15,180
OK... I really hope
that you will come back.
213
00:47:15,380 --> 00:47:15,620
OK... I really hope
that you will come back.
214
00:47:15,820 --> 00:47:17,697
Thank you.
- My pleasure, bye.
215
00:47:25,980 --> 00:47:27,300
Here, drink.
216
00:47:30,540 --> 00:47:31,814
Did you put honey?
217
00:47:33,980 --> 00:47:35,254
Yes, two spoons.
218
00:47:49,100 --> 00:47:50,170
It's very bitter.
219
00:47:59,220 --> 00:48:01,814
It tastes awful.
- Lick the spoon!
220
00:48:07,620 --> 00:48:08,620
No.
221
00:48:11,220 --> 00:48:14,258
It's really bitter,
you may have mixed up the glasses.
222
00:48:17,380 --> 00:48:18,450
Don't be a pain.
223
00:48:20,780 --> 00:48:21,895
This is just a whim.
224
00:48:23,620 --> 00:48:25,531
You're right, it's a whim,
225
00:48:25,820 --> 00:48:27,333
I make a fuss over nothing.
226
00:48:30,940 --> 00:48:32,453
If you keep on...
227
00:48:33,540 --> 00:48:35,611
taking care of this old lady...
228
00:48:37,620 --> 00:48:39,691
you'll end up sick.
229
00:48:40,700 --> 00:48:41,100
Shut up and drink.
230
00:48:41,300 --> 00:48:42,300
Shut up and drink.
231
00:50:21,460 --> 00:50:22,460
Hello.
232
00:50:23,940 --> 00:50:24,975
Hello Amador.
233
00:50:27,260 --> 00:50:29,217
I went up to unblock the spring.
234
00:50:29,580 --> 00:50:31,457
The water should get here soon.
235
00:50:32,300 --> 00:50:34,150
Great, thank you.
Was it very clogged?
236
00:50:34,540 --> 00:50:36,497
There was mud...
237
00:50:38,300 --> 00:50:39,820
and little stones,
238
00:50:40,020 --> 00:50:41,977
I don't know how they get in there.
239
00:50:43,540 --> 00:50:44,740
OK, well thanks, Amador.
240
00:50:46,860 --> 00:50:48,710
It should be cleaned once in a while.
241
00:50:49,500 --> 00:50:50,221
Otherwise it'll get clogged again.
242
00:50:50,421 --> 00:50:51,300
Otherwise it'll get clogged again.
243
00:50:51,500 --> 00:50:52,934
OK...
- Thanks Amador.
244
00:50:54,580 --> 00:50:56,030
Want to have a drink with us?
245
00:50:57,660 --> 00:50:59,776
Not today, I got work to do.
246
00:51:01,180 --> 00:51:01,260
Thank you, another time.
247
00:51:01,460 --> 00:51:02,540
Thank you, another time.
248
00:51:02,740 --> 00:51:04,174
OK, bye.
- OK, Amador, bye.
249
00:51:08,740 --> 00:51:10,253
What's wrong with him?
250
00:51:10,860 --> 00:51:11,820
He's a good guy,
it just hasn't been easy for him.
251
00:51:12,020 --> 00:51:14,470
He's a good guy,
it just hasn't been easy for him.
252
00:51:25,500 --> 00:51:27,700
It's been 30 years
that the old Berenguela
253
00:51:27,900 --> 00:51:29,538
rang for the Past time.
254
00:51:29,820 --> 00:51:32,060
The bell that rang
over Compostela's sky
255
00:51:32,260 --> 00:51:33,420
during more than 250 years,
256
00:51:33,620 --> 00:51:34,970
during more than 250 years,
257
00:51:35,820 --> 00:51:38,300
has been replaced
by an identical replica,
258
00:51:38,500 --> 00:51:39,570
cast in Holland.
259
00:51:46,940 --> 00:51:48,980
Under Compostellans' curious gazes,
260
00:51:49,180 --> 00:51:49,021
the seven tens of bronze were winched
Under Compostellans curious gazes,
261
00:51:49,221 --> 00:51:53,140
the seven tons of bronze
were winched
262
00:51:53,340 --> 00:51:55,020
to the top
of the Fachada de Platerias.
263
00:51:55,220 --> 00:51:56,380
To the top
of the Fachada de Platerias.
264
00:51:56,580 --> 00:52:00,940
On this day of 1989,
what was mostly heard,
265
00:52:01,140 --> 00:52:04,895
was that this new Berenguela
sounded different.
266
00:52:05,820 --> 00:52:06,061
They said it was less deep,
267
00:52:06,261 --> 00:52:08,934
They said it was less deep,
268
00:52:09,260 --> 00:52:11,137
and had less soul.
269
00:52:19,500 --> 00:52:21,138
It sounds the same to me...
270
00:53:10,380 --> 00:53:12,257
Easy.
271
00:53:13,420 --> 00:53:17,653
Let's see
if you've got something here...
272
00:54:07,820 --> 00:54:09,618
Luna, go home. Go!
273
00:55:35,260 --> 00:55:36,295
Hi Amador.
274
00:55:37,100 --> 00:55:38,100
Hi, Elena.
275
00:55:38,980 --> 00:55:39,980
How are you?
276
00:55:40,300 --> 00:55:42,371
Good, I'm all right.
277
00:55:43,980 --> 00:55:44,900
You?
278
00:55:45,100 --> 00:55:46,100
Good, thank you.
279
00:55:56,380 --> 00:55:58,257
They told you about me,
haven't they?
280
00:56:01,020 --> 00:56:02,294
Yes, but...
281
00:56:02,620 --> 00:56:05,089
Well... You know how people are...
282
00:56:07,740 --> 00:56:08,740
Anyway...
283
00:56:09,340 --> 00:56:12,173
What I wanted to ask you
is how your cow is doing.
284
00:56:16,140 --> 00:56:17,210
Good, she's good.
285
00:56:50,500 --> 00:56:51,615
Luna!
286
00:56:53,860 --> 00:56:54,975
Where are you?
287
00:57:06,580 --> 00:57:08,059
Come, Luna!
288
00:58:28,500 --> 00:58:31,014
Ancares 4, head of operations
speaking, over.
289
00:58:31,820 --> 00:58:33,020
Ancares 4, I'm listening.
290
00:58:33,220 --> 00:58:35,575
Can you see the fire
from your current location?
291
00:58:35,940 --> 00:58:38,853
Negative. We are driving towards
Robledo de Son.
292
00:58:40,140 --> 00:58:42,575
We have a problem
with a hamlet in danger.
293
00:58:42,780 --> 00:58:44,418
The fire may reach it.
294
00:58:45,580 --> 00:58:47,571
Isn't there any Guardia Civil patrol?
295
00:58:48,620 --> 00:58:51,700
Negative. They can't reach it by car,
you have 10 go there.
296
00:58:51,900 --> 00:58:55,131
Copy. I'll send two men.
Out.
297
00:58:57,900 --> 00:58:59,811
You shouldn't split the brigade up.
298
00:59:00,060 --> 00:59:03,576
They have enough time.
It's not dangerous there.
299
00:59:04,900 --> 00:59:06,891
Alvaro! David will go with you!
300
00:59:09,180 --> 00:59:10,295
OK.
301
00:59:16,660 --> 00:59:18,014
Are you scared or what?
302
00:59:19,660 --> 00:59:20,660
No...
303
00:59:43,060 --> 00:59:45,340
Take this path
to the village of la Veiga
304
00:59:45,540 --> 00:59:47,380
and when you're done,
305
00:59:47,580 --> 00:59:48,980
go right back to the brigade.
306
00:59:49,180 --> 00:59:50,180
OK, got it.
307
00:59:52,500 --> 00:59:53,500
Let's go.
308
01:00:15,900 --> 01:00:17,971
Where will the fire come from?
309
01:00:18,900 --> 01:00:20,060
What do I know?
310
01:00:20,260 --> 01:00:22,536
If we knew it,
we wouldn't have a job.
311
01:00:23,140 --> 01:00:24,140
Come on, move it.
312
01:00:27,660 --> 01:00:29,460
Are we going to spend
the night here?
313
01:00:30,300 --> 01:00:32,860
We'll see! Are you already tired?
314
01:01:02,780 --> 01:01:04,771
We have to go!
- I won't go.
315
01:01:04,980 --> 01:01:07,096
The fire is coming! We have to go!
- No!
316
01:01:07,620 --> 01:01:09,770
It's very dangerous to stay here.
317
01:01:09,980 --> 01:01:12,051
We have to go.
- I won't leave.
318
01:01:12,540 --> 01:01:15,214
Where do you want to take me?
319
01:01:15,420 --> 01:01:19,379
What would you do if you were me?
- Listen, there's a squad up there.
320
01:01:19,580 --> 01:01:21,810
We're useless here,
we have to get down.
321
01:01:22,140 --> 01:01:23,140
Let's go!
322
01:01:23,380 --> 01:01:25,257
No!
- Stop, Alvaro, don't be harsh.
323
01:01:25,500 --> 01:01:27,013
He won't let go off the hose.
324
01:01:28,140 --> 01:01:29,540
We've got to go.
- Never!
325
01:01:29,740 --> 01:01:30,889
Go out the water off.
326
01:01:31,140 --> 01:01:32,820
OK David, but hurry, please.
327
01:01:33,020 --> 01:01:35,260
Everyone is safe,
you're the only one missing.
328
01:01:35,460 --> 01:01:36,380
No!
329
01:01:36,580 --> 01:01:38,780
You have got to come with us.
- I won't!
330
01:01:38,980 --> 01:01:40,891
Come on, trust me!
331
01:01:41,380 --> 01:01:43,220
What will you do with me?
332
01:01:43,420 --> 01:01:44,500
Everything will be fine.
333
01:01:44,700 --> 01:01:47,169
Take the hose from him!
- Let it go, come.
334
01:01:49,100 --> 01:01:50,860
I'll go check the other houses.
335
01:01:51,060 --> 01:01:53,060
You will see, everything will be OK.
336
01:01:53,260 --> 01:01:54,260
My God!
337
01:02:12,380 --> 01:02:13,700
Is there anybody here?
338
01:02:32,220 --> 01:02:33,290
Hey!
339
01:02:43,020 --> 01:02:44,055
Anybody here?
340
01:04:00,060 --> 01:04:02,813
I know you need water,
but there isn't any.
341
01:04:03,020 --> 01:04:04,900
There's no truck.
342
01:04:05,100 --> 01:04:07,011
Come on, more hose!
343
01:04:13,740 --> 01:04:16,732
Careful with the embers,
don't burn the hose!
344
01:04:17,380 --> 01:04:19,291
Come on, hurry!
345
01:04:19,620 --> 01:04:21,930
Where are the hoses?
346
01:04:22,300 --> 01:04:23,813
They're coming, here!
347
01:04:24,300 --> 01:04:25,893
Come on, quick!
348
01:04:27,660 --> 01:04:29,139
Another hose to the front.
349
01:04:29,380 --> 01:04:31,530
Two, two!
- Here they are!
350
01:04:32,140 --> 01:04:35,132
Tie the hose at the back, hurry!
351
01:04:36,780 --> 01:04:37,929
Ask for water!
352
01:04:39,740 --> 01:04:41,651
More hose!
353
01:04:42,780 --> 01:04:44,657
Quick, we're losing it!
354
01:04:48,940 --> 01:04:51,739
Ask how much there is left.
355
01:04:52,260 --> 01:04:54,820
Navia water tender,
how much water have you got left?
356
01:04:55,020 --> 01:04:57,091
David, Alvaro, hurry up!
357
01:05:00,220 --> 01:05:02,734
There's very little water left.
358
01:05:07,620 --> 01:05:09,531
Those at the back, spray,
359
01:05:10,020 --> 01:05:11,931
don't let the fire get past us.
360
01:05:13,420 --> 01:05:15,377
Come on, it's really strong.
361
01:05:18,300 --> 01:05:20,655
What's up with this hose,
there's no water!
362
01:05:21,180 --> 01:05:22,700
Tell them
to increase the pressure!
363
01:05:22,900 --> 01:05:24,493
Check the hose!
364
01:05:24,700 --> 01:05:25,700
It's punctured.
365
01:05:25,900 --> 01:05:27,937
It will be tough to stop it!
366
01:05:29,100 --> 01:05:30,773
Hurry up, damn it!
367
01:05:37,060 --> 01:05:39,051
Change this hose, now!
- David!
368
01:05:39,500 --> 01:05:41,059
Aren't there any left?
- No!
369
01:05:41,820 --> 01:05:44,130
Let's try this way!
370
01:05:45,820 --> 01:05:46,820
Seal it!
371
01:05:48,180 --> 01:05:49,454
Is it working, David?
372
01:05:49,740 --> 01:05:50,969
Come help me.
373
01:05:51,260 --> 01:05:54,940
Quick, the fire is getting out of hand.
Take the hose off the embers.
374
01:05:55,140 --> 01:05:57,380
Tell the head of operations
to bring new hoses!
375
01:05:57,580 --> 01:05:58,650
It won't last!
376
01:05:58,860 --> 01:06:01,329
Head of operations,
Ancares 4 speaking, over.
377
01:06:01,580 --> 01:06:04,379
I'm listening, Ancares 4.
378
01:06:04,940 --> 01:06:07,295
Turn the water off, there's a leak.
379
01:06:08,220 --> 01:06:09,220
Copy.
380
01:06:09,420 --> 01:06:11,297
Are there more hoses up there?
381
01:06:12,900 --> 01:06:14,459
There aren't any left.
382
01:06:15,260 --> 01:06:16,409
What do you mean?
383
01:06:16,780 --> 01:06:18,691
We can't stop it without hoses!
384
01:06:19,380 --> 01:06:21,815
No way to make a backfire?
385
01:06:22,860 --> 01:06:24,851
There's a path down here,
386
01:06:25,140 --> 01:06:27,220
we could make a backfire there,
387
01:06:27,420 --> 01:06:29,730
if we burn everything here,
we might stop it.
388
01:06:32,260 --> 01:06:33,940
Move back some more,
with the hose.
389
01:06:34,140 --> 01:06:36,340
Let's move back!
- The machine's coming.
390
01:06:36,540 --> 01:06:38,300
Bum this area carefully.
391
01:06:38,500 --> 01:06:40,850
It's getting stronger,
it's getting really evil.
392
01:06:50,100 --> 01:06:51,460
Come help me here.
393
01:06:51,660 --> 01:06:52,889
Inazio, come here!
394
01:06:59,340 --> 01:07:00,580
Careful here Inazio.
395
01:07:00,780 --> 01:07:03,090
From here it'll get to the houses!
396
01:07:04,620 --> 01:07:06,497
I don't want any civilians here!
397
01:07:08,340 --> 01:07:09,780
Go, you'll get trapped!
398
01:07:09,980 --> 01:07:11,493
Leave us alone!
399
01:07:11,820 --> 01:07:13,538
Let us do our job!
400
01:07:13,980 --> 01:07:15,459
It's getting very strong.
401
01:07:20,060 --> 01:07:21,130
Move back!
402
01:07:22,380 --> 01:07:24,576
You've got to go!
403
01:07:27,260 --> 01:07:29,695
We can still stop it!
- Everyone move back!
404
01:07:30,100 --> 01:07:33,411
Go, the firefighters will take care
of the houses.
405
01:07:34,620 --> 01:07:35,974
Leave-me, goddamnit!
406
01:08:10,780 --> 01:08:13,613
Burn everything up,
it might stop it.
407
01:08:42,620 --> 01:08:44,293
Careful, the wind is turning...
408
01:08:49,980 --> 01:08:52,369
The wind is turning!
It's picking up!
409
01:08:53,700 --> 01:08:56,300
Get out of here.
410
01:08:56,500 --> 01:08:58,013
Quick!
- Let's go!
411
01:09:02,300 --> 01:09:03,699
Go!
412
01:09:03,980 --> 01:09:05,300
Get out where it's burnt.
413
01:09:05,500 --> 01:09:07,377
Go! Now!
414
01:12:49,260 --> 01:12:50,534
Come.
415
01:12:51,740 --> 01:12:53,413
There... This way.
416
01:12:53,860 --> 01:12:55,009
Easy...
417
01:13:10,980 --> 01:13:12,050
Come.
418
01:13:22,420 --> 01:13:23,490
Poor animal.
419
01:13:28,180 --> 01:13:30,091
His eyes must've been burnt.
420
01:13:46,980 --> 01:13:49,335
Calm down Inazio.
- You calm down.
421
01:13:50,260 --> 01:13:51,260
Where are you going?
422
01:13:53,620 --> 01:13:55,372
Come on, calm down!
423
01:13:58,420 --> 01:13:59,420
He doesn't care!
424
01:14:01,500 --> 01:14:02,580
Let me go!
425
01:14:02,780 --> 01:14:04,691
Stop!
426
01:14:05,660 --> 01:14:06,809
Fucking hell!
427
01:14:08,700 --> 01:14:10,532
What did we do to you?
428
01:14:10,740 --> 01:14:12,458
Let him go!
429
01:14:14,980 --> 01:14:16,209
Stop it!
430
01:14:16,860 --> 01:14:18,259
Bastard!
431
01:14:19,020 --> 01:14:21,330
What did we do to you?
- You'll kill him!
432
01:14:21,660 --> 01:14:22,740
It might not have been him.
433
01:14:22,940 --> 01:14:24,453
You don't care about anything!
434
01:14:25,260 --> 01:14:26,773
Come on, stop it.
435
01:15:17,980 --> 01:15:19,573
Are you OK?
436
01:15:26,220 --> 01:15:27,938
Did they hurt you?
28612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.