Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,737
[¶¶¶]
2
00:00:07,408 --> 00:00:08,668
Go, ninja ¶
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,005
Jump up, kick back ¶
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,980
Whip around ¶
5
00:00:13,814 --> 00:00:17,154
Hey, ho, ninja, go ¶
6
00:00:17,151 --> 00:00:20,021
[NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT]
7
00:00:20,020 --> 00:00:26,930
BEAVERS:
Fix it! Fix it! Fix it!
8
00:00:30,297 --> 00:00:31,497
PIXAL:
I do not believe
9
00:00:31,498 --> 00:00:33,168
this is the Never-Realm,
Master Wu.
10
00:00:33,167 --> 00:00:34,497
[GASPS]
11
00:00:34,501 --> 00:00:36,171
I've reached
the same conclusion.
12
00:00:36,170 --> 00:00:37,370
[GRUNTING]
13
00:00:37,371 --> 00:00:38,971
ALL:
Fix it! Fix it! Fix it!
14
00:00:38,973 --> 00:00:40,773
[GRUNTING]
15
00:00:42,309 --> 00:00:44,209
Fix this!
16
00:00:46,781 --> 00:00:50,621
Fix it! Fix it! Fix it!
17
00:00:52,386 --> 00:00:54,316
[SIGHS]
18
00:00:54,321 --> 00:00:57,721
Mystake's Traveller's Tea recipe
does not appear powerful enough
19
00:00:57,724 --> 00:00:58,924
to reach the Never-Realm.
20
00:00:58,925 --> 00:01:00,525
What else can we do?
21
00:01:00,527 --> 00:01:02,657
Perhaps we should add
more leaves.
22
00:01:02,663 --> 00:01:06,003
The stronger the tea,
the more powerful the effect.
23
00:01:06,000 --> 00:01:07,800
We are running out
of leaves.
24
00:01:07,802 --> 00:01:10,942
Which is why
it should have been me
25
00:01:10,937 --> 00:01:12,137
to go after Zane
26
00:01:12,138 --> 00:01:14,338
and not them.
27
00:01:14,341 --> 00:01:17,011
We have discussed this,
Master Wu.
28
00:01:17,011 --> 00:01:18,341
It was my assessment
29
00:01:18,345 --> 00:01:20,545
that the ninja were more likely
to succeed
30
00:01:20,547 --> 00:01:21,477
and find Zane.
31
00:01:21,482 --> 00:01:23,752
And maybe they have.
32
00:01:23,750 --> 00:01:25,750
But the amount of tea
they took with them
33
00:01:25,752 --> 00:01:27,622
will not be enough
to return.
34
00:01:27,621 --> 00:01:30,761
We will have to open a gateway
for them.
35
00:01:30,757 --> 00:01:33,557
I am tripling
the amount of tea.
36
00:01:33,560 --> 00:01:37,130
[¶¶¶]
37
00:01:40,835 --> 00:01:45,035
[¶¶¶]
38
00:01:46,173 --> 00:01:47,473
[GROANS]
39
00:01:51,846 --> 00:01:55,606
[¶¶¶]
40
00:02:01,522 --> 00:02:03,222
WU:
It's the First Realm.
41
00:02:06,861 --> 00:02:08,661
[SIGHS]
42
00:02:13,067 --> 00:02:15,727
I am beginning to wonder
if there could be a reason
43
00:02:15,736 --> 00:02:16,796
for our failure.
44
00:02:16,803 --> 00:02:17,803
Like what?
45
00:02:17,804 --> 00:02:19,344
Perhaps there is something
46
00:02:19,339 --> 00:02:21,269
about the nature
of the Never-Realm itself
47
00:02:21,275 --> 00:02:23,005
that prevents
the Traveller's Tea
48
00:02:23,009 --> 00:02:24,009
from working?
49
00:02:24,010 --> 00:02:25,540
Perhaps it is the only realm
50
00:02:25,546 --> 00:02:27,746
which cannot be reached
by Traveller's Tea?
51
00:02:27,748 --> 00:02:30,348
Let us hope it is not so.
52
00:02:30,350 --> 00:02:33,950
Otherwise
the ninja are lost forever.
53
00:02:33,954 --> 00:02:37,764
[¶¶¶]
54
00:02:39,560 --> 00:02:41,330
Is it the Never-Realm?
55
00:02:42,563 --> 00:02:44,963
I am not sure.
56
00:02:44,965 --> 00:02:45,955
[SNARLING]
57
00:02:45,966 --> 00:02:47,426
Did you hear that?
58
00:02:47,434 --> 00:02:49,174
It sounds
like the Land Bounty.
59
00:02:49,169 --> 00:02:52,039
I do not believe
that is a mechanical sound.
60
00:02:53,173 --> 00:02:55,243
It has to be. Listen.
61
00:02:55,242 --> 00:02:56,912
[SNARLING]
62
00:02:57,978 --> 00:02:59,778
No. Impossible.
63
00:02:59,780 --> 00:03:02,850
It's the Departed Realm. No!
64
00:03:02,849 --> 00:03:04,719
[¶¶¶]
65
00:03:04,718 --> 00:03:06,318
Something is coming through.
66
00:03:06,320 --> 00:03:08,050
Uh...
67
00:03:08,054 --> 00:03:09,924
[ROARING]
68
00:03:11,325 --> 00:03:12,585
[GASPS]
69
00:03:13,660 --> 00:03:15,430
[WU GRUNTING]
70
00:03:17,464 --> 00:03:19,104
WU:
No!
71
00:03:22,136 --> 00:03:23,596
What have I done?
72
00:03:23,604 --> 00:03:25,874
That creature
is the Preeminent,
73
00:03:25,872 --> 00:03:28,342
then living embodiment
of the Cursed Realm.
74
00:03:28,342 --> 00:03:29,812
It must be stopped.
75
00:03:29,810 --> 00:03:31,810
Sound the alarm
and alert the city.
76
00:03:31,812 --> 00:03:34,012
I will take care
of the Preeminent.
77
00:03:35,750 --> 00:03:40,090
[¶¶¶]
78
00:03:45,225 --> 00:03:47,125
[ALARM BEEPING]
79
00:03:55,770 --> 00:03:58,840
Initiate protocol Kaiju.
80
00:03:58,839 --> 00:04:00,969
[BEEPING]
81
00:04:00,975 --> 00:04:02,505
Primary laser initiate.
82
00:04:02,509 --> 00:04:04,239
[WHIRRING]
83
00:04:04,244 --> 00:04:05,784
Halo jets initiate.
84
00:04:05,780 --> 00:04:08,710
[WHIRRING]
85
00:04:08,715 --> 00:04:11,475
Safety protocols disabled.
86
00:04:15,922 --> 00:04:18,392
[ALL SCREAMING]
MAN [OVER PA]: Evacuate.
87
00:04:18,392 --> 00:04:19,392
Evacuate. Evacuate.
88
00:04:19,393 --> 00:04:21,063
[ROARING]
89
00:04:21,061 --> 00:04:25,531
Evacuate. Evacuate. Evacuate.
90
00:04:25,532 --> 00:04:27,402
What is that thing?
91
00:04:27,401 --> 00:04:30,241
A slimy tentacle monster.
92
00:04:33,940 --> 00:04:35,340
[CAR ALARM WAILING]
93
00:04:39,346 --> 00:04:41,876
Gayle Gossip,
Ninjago City News,
94
00:04:41,882 --> 00:04:43,552
on the scene, over midtown,
95
00:04:43,550 --> 00:04:46,220
where a gigantic creature
is attacking the city.
96
00:04:46,220 --> 00:04:49,350
[ROARING]
97
00:04:49,356 --> 00:04:51,616
We'll be back
after a short message!
98
00:04:51,625 --> 00:04:53,325
[GAYLE & VINNY SCREAMING]
99
00:04:54,495 --> 00:04:55,825
[GAYLE & VINNY GRUNT]
100
00:04:59,433 --> 00:05:00,433
[SIGHS]
101
00:05:00,434 --> 00:05:03,174
Samurai X. Thank you.
102
00:05:03,170 --> 00:05:04,570
Thanks are unnecessary.
103
00:05:04,571 --> 00:05:07,371
It is the civic duty
of all citizens to--
104
00:05:07,374 --> 00:05:08,344
[GASPS]
105
00:05:17,184 --> 00:05:18,254
[ROARING]
106
00:05:21,856 --> 00:05:23,086
[ROARS]
107
00:05:41,408 --> 00:05:42,168
[BEEPING]
108
00:05:46,012 --> 00:05:48,012
You're getting all this,
right, Vinny?
109
00:05:48,014 --> 00:05:49,354
You should be getting this.
110
00:05:49,349 --> 00:05:50,749
Oh. Uh...
111
00:06:04,364 --> 00:06:07,504
PIXAL:
Preeminent, please desist
in this course of action.
112
00:06:07,501 --> 00:06:09,701
If you will follow me
back to the monastery,
113
00:06:09,703 --> 00:06:12,243
I will guarantee
your safe and speedy return
114
00:06:12,239 --> 00:06:13,909
to the realm of your origin.
115
00:06:13,908 --> 00:06:15,568
Do you understand?
116
00:06:15,576 --> 00:06:17,376
[SNARLING]
117
00:06:18,913 --> 00:06:21,513
Thank you for choosing the path
of peace and--
118
00:06:21,515 --> 00:06:22,405
[GRUNTS]
119
00:06:24,651 --> 00:06:27,391
[¶¶¶]
120
00:06:27,388 --> 00:06:28,718
[ROARS]
121
00:06:28,723 --> 00:06:30,323
Very well.
122
00:06:30,324 --> 00:06:33,134
Just remember,
this was your choice.
123
00:06:33,127 --> 00:06:34,157
[SNARLS]
124
00:06:37,798 --> 00:06:39,658
[HUMMING]
125
00:06:39,666 --> 00:06:41,666
GAYLE [ON RADIO]:
For those of you just turning in,
126
00:06:41,668 --> 00:06:44,338
Samurai X is battling a giant monster downtown...
127
00:06:44,338 --> 00:06:47,038
Oh.
...near Borg Tower.
128
00:07:04,891 --> 00:07:07,091
[EXPLOSION]
129
00:07:07,093 --> 00:07:08,793
[BURPS]
130
00:07:24,511 --> 00:07:26,281
[ROARING]
131
00:07:30,050 --> 00:07:31,050
[ROARING]
132
00:07:34,120 --> 00:07:37,720
Once again, please desist
in your course of action.
133
00:07:37,724 --> 00:07:38,994
[GRUNTS]
134
00:07:38,993 --> 00:07:42,663
[¶¶¶]
135
00:07:50,070 --> 00:07:52,070
[BEEPING]
[ROARING]
136
00:07:52,072 --> 00:07:53,572
[PIXAL GRUNTS]
137
00:07:55,476 --> 00:07:57,736
Pixal. Am I reading this right?
138
00:07:57,744 --> 00:08:00,154
You're hemorrhaging power.
[THUDS]
139
00:08:00,147 --> 00:08:01,677
You've got to get out of there!
140
00:08:01,682 --> 00:08:04,022
At this moment,
that is impossible.
141
00:08:05,752 --> 00:08:07,492
But your power reserves...
142
00:08:07,488 --> 00:08:09,888
I am the city's
only line of defense.
143
00:08:09,890 --> 00:08:11,690
There is no backup plan.
144
00:08:19,500 --> 00:08:20,400
[ROARING]
145
00:08:26,173 --> 00:08:27,343
[ELECTRICITY HUMMING]
146
00:08:32,446 --> 00:08:34,246
Pixal? What are you doing?
147
00:08:34,248 --> 00:08:36,518
Attempting to replenish
energy reserves.
148
00:08:36,517 --> 00:08:38,517
No. Not a power overload.
149
00:08:38,519 --> 00:08:42,389
That much raw energy could burn you out.
150
00:08:42,389 --> 00:08:44,319
PIXAL:
That is a risk
I am willing to take.
151
00:08:44,324 --> 00:08:47,934
I don't mean burn out the mech. I mean burn out you.
152
00:08:47,928 --> 00:08:50,598
Your robotic body is plugged into the mech's systems.
153
00:08:50,597 --> 00:08:52,327
Pixal, it's too dangerous.
154
00:08:52,332 --> 00:08:55,132
If this doesn't work,
please tell Zane
155
00:08:55,135 --> 00:08:56,195
I love him.
156
00:08:56,203 --> 00:08:59,403
Pixal! Pixal, no!
157
00:08:59,406 --> 00:09:01,206
[WHIRRING]
158
00:09:05,680 --> 00:09:06,750
[ROARING]
159
00:09:09,683 --> 00:09:10,953
[ROARS]
160
00:09:10,951 --> 00:09:14,221
[¶¶¶]
161
00:09:15,355 --> 00:09:16,955
[PREEMINENT ROARING]
162
00:09:20,694 --> 00:09:25,564
[¶¶¶]
163
00:09:25,566 --> 00:09:28,426
WU:
Pixal? Pixal, are you there?
164
00:09:28,435 --> 00:09:30,065
Pixal?
165
00:09:32,773 --> 00:09:34,413
Pixal?
166
00:09:36,110 --> 00:09:37,240
Did it work?
167
00:09:37,244 --> 00:09:38,644
Pixal.
168
00:09:38,645 --> 00:09:40,375
Yes, it worked!
169
00:09:40,381 --> 00:09:41,581
You are amazing.
170
00:09:41,582 --> 00:09:43,722
I did only
what was required.
171
00:09:43,717 --> 00:09:47,247
Pixal. You are amazing.
172
00:09:47,254 --> 00:09:49,994
Does that mean
you are no longer angry with me?
173
00:09:49,990 --> 00:09:53,860
Yes. That's what it means.
174
00:09:53,860 --> 00:09:57,060
And so the dramatic conflict ended moments ago
175
00:09:57,063 --> 00:09:59,263
when Samurai X defeated the creature,
176
00:09:59,266 --> 00:10:02,726
saving dozens of lives, my own included.
177
00:10:02,736 --> 00:10:05,336
Which is why I'd like to end this broadcast
178
00:10:05,339 --> 00:10:09,339
with a simple thank you, Samurai X.
179
00:10:09,343 --> 00:10:11,983
[¶¶¶]
180
00:10:15,415 --> 00:10:17,675
Well, that takes care
of that.
181
00:10:17,684 --> 00:10:20,424
It is unfortunate
that to return the Preeminent
182
00:10:20,421 --> 00:10:23,691
we had to use
the remainder of our tea.
183
00:10:23,690 --> 00:10:26,560
The ninja are doomed.
184
00:10:26,560 --> 00:10:30,730
What would you tell the ninja
if they were in this situation?
185
00:10:31,766 --> 00:10:33,626
I would tell them...
186
00:10:33,634 --> 00:10:35,904
not to give up hope.
187
00:10:35,902 --> 00:10:37,572
Ninja never quit.
188
00:10:37,571 --> 00:10:39,971
Then I think you should trust
your own words.
189
00:10:39,974 --> 00:10:42,114
The ninja
will find their way home.
190
00:10:42,108 --> 00:10:43,438
Somehow.
191
00:10:43,443 --> 00:10:44,543
Some way.
192
00:10:47,681 --> 00:10:49,521
[¶¶¶]
12552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.