All language subtitles for NinjaGo.Masters s11e07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:02,800 [♪] 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,430 ♪ Go ♪ 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,440 ♪ Go ninja, go ♪ 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,910 ♪ Jump up, kick back Whip around ♪ 5 00:00:13,640 --> 00:00:15,240 ♪ Go, go, ninja, go ♪ 6 00:00:16,310 --> 00:00:18,780 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 7 00:00:21,420 --> 00:00:23,350 JAY: That Clutch Powers guy might have run off 8 00:00:23,350 --> 00:00:25,320 to save himself, stranding us here, 9 00:00:25,320 --> 00:00:26,690 but I have to admit, 10 00:00:26,690 --> 00:00:28,120 his book is pretty good. 11 00:00:28,520 --> 00:00:29,630 [EXPLOSION IN DISTANCE] 12 00:00:32,630 --> 00:00:34,500 It has a section for everything. 13 00:00:34,500 --> 00:00:37,370 Even, "What to Do When All is Lost." 14 00:00:37,370 --> 00:00:40,800 [PYRAMID RUMBLES] 15 00:00:40,800 --> 00:00:43,470 He recommends vocal exercises, like: 16 00:00:43,470 --> 00:00:47,740 ♪ Brobrogoo-goo ♪ 17 00:00:47,740 --> 00:00:49,650 How is saying a bunch of nonsense 18 00:00:49,650 --> 00:00:51,510 possibly gonna help us? 19 00:00:51,510 --> 00:00:55,450 It says it keeps you calm by relaxing your face. 20 00:00:55,450 --> 00:00:58,890 [IN GOOFY VOICE] Brobrogoo-goo. 21 00:00:58,890 --> 00:01:02,020 Perhaps Clutch didn’t abandon us. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,590 Perhaps he went to seek help. 23 00:01:03,590 --> 00:01:06,430 Sure. And maybe the evil snake queen 24 00:01:06,430 --> 00:01:09,060 we just accidentally released from an ancient tomb 25 00:01:09,060 --> 00:01:12,130 is heading to Ninjago City for some sightseeing. 26 00:01:12,130 --> 00:01:15,070 I find that highly unlikely. 27 00:01:15,070 --> 00:01:18,340 We need to update your sarcasm circuits, Zane. 28 00:01:18,340 --> 00:01:20,910 If we get out of here. 29 00:01:20,910 --> 00:01:22,910 We wouldn’t even be hanging here 30 00:01:22,910 --> 00:01:25,150 if Jay hadn’t opened that crypt. 31 00:01:25,150 --> 00:01:28,550 [IN NORMAL VOICE] Me? Zane’s the one who didn’t warn us in time. 32 00:01:28,550 --> 00:01:30,790 [SIGHS] Brobrogoo-goo. 33 00:01:30,790 --> 00:01:32,960 How can you blame Zane? 34 00:01:32,960 --> 00:01:35,120 Who opens a possibly cursed tomb 35 00:01:35,120 --> 00:01:36,960 without checking it out first? 36 00:01:36,960 --> 00:01:40,100 Opening a tomb is how you check it out. 37 00:01:40,100 --> 00:01:41,700 And what about Kai, hmm? 38 00:01:41,700 --> 00:01:44,930 He’s the one who let her steal his powers. 39 00:01:44,930 --> 00:01:46,300 Hey. Watch it! 40 00:01:46,300 --> 00:01:47,700 [GRUNTS] 41 00:01:47,700 --> 00:01:49,870 She’s right. How’s he doing, Zane? 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,870 ZANE: His vitals are stable. 43 00:01:52,880 --> 00:01:54,580 He should recover shortly. 44 00:01:54,580 --> 00:01:57,350 Good. Now we just have to figure a way out of here. 45 00:01:57,350 --> 00:01:59,210 Any ideas? [GASPS] 46 00:01:59,210 --> 00:01:59,220 Maybe there’s something in Clutch’s book. Any ideas? [GASPS] 47 00:01:59,220 --> 00:02:01,280 Maybe there’s something in Clutch’s book. 48 00:02:01,280 --> 00:02:05,050 He’s got a chapter entitled, "Escaping from Close Calls." 49 00:02:05,050 --> 00:02:07,020 Really? What does it say? 50 00:02:07,020 --> 00:02:08,020 Let me check. 51 00:02:08,020 --> 00:02:10,130 [TORCHES FIZZLING OUT] 52 00:02:13,100 --> 00:02:15,800 Aw, great. Now I can’t even see. 53 00:02:15,800 --> 00:02:17,430 [LAVA BURBLES] Oh, that’s better. 54 00:02:17,430 --> 00:02:19,170 Uh, Jay. 55 00:02:19,170 --> 00:02:20,700 Not better. 56 00:02:20,700 --> 00:02:22,640 [♪] 57 00:02:25,540 --> 00:02:28,110 Incoming lava. Don’t panic! 58 00:02:28,110 --> 00:02:30,380 Clutch has a whole chapter on rising lava. 59 00:02:30,380 --> 00:02:31,980 I just have to turn to that page. 60 00:02:31,980 --> 00:02:33,550 [SCREAMS] 61 00:02:33,550 --> 00:02:37,090 No! That book was our only hope! 62 00:02:37,090 --> 00:02:39,790 Everyone, we need to get out of this room. 63 00:02:39,790 --> 00:02:42,060 [GRUNTS] Follow my lead! 64 00:02:43,230 --> 00:02:44,230 [GRUNTS] 65 00:02:44,230 --> 00:02:46,260 [GRUNTING] 66 00:02:49,060 --> 00:02:51,830 Whoa! 67 00:02:53,770 --> 00:02:56,270 [GRUNTING] 68 00:02:56,270 --> 00:02:59,510 Thank you, Nya. I love you. 69 00:02:59,510 --> 00:03:03,910 Just..hold...on! 70 00:03:03,910 --> 00:03:06,050 [ALL YELL, GRUNT] 71 00:03:06,050 --> 00:03:07,380 [ALL GROAN] 72 00:03:07,380 --> 00:03:08,520 Nice work, Nya. 73 00:03:08,520 --> 00:03:09,820 Now let’s get out of here 74 00:03:09,820 --> 00:03:11,590 and save Ninjago City from Aspheera. 75 00:03:11,590 --> 00:03:13,660 What do you say, ninja? 76 00:03:13,660 --> 00:03:15,590 [ALL CHEER] 77 00:03:15,590 --> 00:03:18,090 [HEADS THUNK, ALL GROAN] 78 00:03:18,090 --> 00:03:19,360 Ow. 79 00:03:19,360 --> 00:03:21,160 That’s how we came in. 80 00:03:21,160 --> 00:03:23,370 How about we all go that way, 81 00:03:23,370 --> 00:03:24,370 together. 82 00:03:27,100 --> 00:03:29,040 [LAVA BURBLES] 83 00:03:30,810 --> 00:03:32,680 [CHAINS JANGLING] 84 00:03:34,740 --> 00:03:36,950 All right, Cole, do your thing. 85 00:03:40,080 --> 00:03:42,520 [GRUNTING] 86 00:03:42,520 --> 00:03:43,850 [GASPS] 87 00:03:43,850 --> 00:03:45,890 [GRUNTS] 88 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 [GASPS] 89 00:03:49,320 --> 00:03:50,960 [♪] 90 00:03:50,960 --> 00:03:54,000 [GASPS, THEN SCREAMS] 91 00:03:55,460 --> 00:03:57,870 Cole. You could’ve smashed Kai. 92 00:03:57,870 --> 00:04:00,100 Me? You yanked me out! 93 00:04:00,100 --> 00:04:04,610 Guys! We need to stop fighting and work together. 94 00:04:04,610 --> 00:04:07,340 Look. It’s time we faced it. 95 00:04:07,340 --> 00:04:10,150 Master Wu was right. We’ve gone soft. 96 00:04:10,150 --> 00:04:12,510 Not just individually, but as a team. 97 00:04:12,510 --> 00:04:14,620 We have to put aside our differences and-- 98 00:04:14,620 --> 00:04:15,950 Uh, Lloyd? 99 00:04:15,950 --> 00:04:18,420 No, let me finish. And work together 100 00:04:18,420 --> 00:04:20,120 or Ninjago will fall before-- 101 00:04:20,120 --> 00:04:21,290 Lava! 102 00:04:21,290 --> 00:04:22,930 No, not lava. 103 00:04:22,930 --> 00:04:24,660 I was talking about Aspheera. 104 00:04:24,660 --> 00:04:26,660 No. Lava. 105 00:04:26,660 --> 00:04:28,900 Right there. Right now! 106 00:04:30,300 --> 00:04:32,470 [SCREAMS] 107 00:04:32,470 --> 00:04:34,400 [PANTING] 108 00:04:38,170 --> 00:04:39,170 [THUDS] 109 00:04:39,170 --> 00:04:40,880 [GROAN] 110 00:04:40,880 --> 00:04:43,880 Oh, man, I hope Kai’s not gonna remember any of this. 111 00:04:43,880 --> 00:04:45,110 [WOOD CREAKS] 112 00:04:47,220 --> 00:04:49,450 Whoa. A serpent mummy. 113 00:04:49,450 --> 00:04:51,890 That’s two things I don’t like in one. 114 00:04:51,890 --> 00:04:53,660 I don’t think you have to worry. 115 00:04:53,660 --> 00:04:56,390 Ancient dried-up snakes aren’t much of a threat. 116 00:04:56,390 --> 00:04:58,830 JAY: No, but that is. 117 00:05:04,330 --> 00:05:05,470 NYA: So. 118 00:05:05,470 --> 00:05:06,900 I’m starting to think maybe 119 00:05:06,900 --> 00:05:09,140 this isn’t your ordinary garden-variety lava. 120 00:05:09,140 --> 00:05:10,870 JAY: What give you that idea? 121 00:05:13,980 --> 00:05:15,410 [SNARLING, HISSING] 122 00:05:17,180 --> 00:05:19,450 LLOYD: Uh, aren’t mummies supposed to be slow? 123 00:05:19,450 --> 00:05:22,420 Don’t worry. I’ll just open up a can of spinjitzu 124 00:05:22,420 --> 00:05:23,850 on their bandaged butts. 125 00:05:23,850 --> 00:05:25,920 Ninja go! 126 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 Wait! 127 00:05:26,920 --> 00:05:30,360 [NINJA CLAMORING] 128 00:05:34,160 --> 00:05:36,470 Okay, I’m willing to admit 129 00:05:36,470 --> 00:05:38,630 that was a terrible idea. 130 00:05:38,630 --> 00:05:41,840 [SNARLS] Come on. Let’s get out of here. 131 00:05:41,840 --> 00:05:43,010 [EXPLOSION, RUMBLING] 132 00:05:43,010 --> 00:05:44,940 [GRUNTING] 133 00:05:50,980 --> 00:05:53,580 Ha. That should slow ’em down. 134 00:05:57,590 --> 00:05:58,650 [SCREAMS] 135 00:05:59,720 --> 00:06:01,920 Relax. That’s just Hageman. 136 00:06:01,920 --> 00:06:04,930 [SIGHS] You say that like I should be totally cool 137 00:06:04,930 --> 00:06:07,430 running into a long-deceased explorer. 138 00:06:07,430 --> 00:06:08,600 [CHAINS JANGLE] 139 00:06:10,300 --> 00:06:12,400 NYA: A long-deceased explorer 140 00:06:12,400 --> 00:06:14,370 with a backpack full of gear 141 00:06:14,370 --> 00:06:16,400 we need to make it up that passageway. 142 00:06:18,870 --> 00:06:21,580 [ALL SCREAM] 143 00:06:21,580 --> 00:06:22,710 [BURBLES] 144 00:06:22,710 --> 00:06:24,310 [GRUNTS] 145 00:06:24,310 --> 00:06:26,750 Did anyone know Kai was this heavy? 146 00:06:26,750 --> 00:06:28,920 What did he eat for dinner last night, 147 00:06:28,920 --> 00:06:30,120 a cinder block? 148 00:06:30,120 --> 00:06:32,050 [GRUNTS] Seriously. 149 00:06:32,050 --> 00:06:34,190 I am done with cake jokes 150 00:06:34,190 --> 00:06:35,590 from Kai after this. 151 00:06:35,590 --> 00:06:37,590 No. More. Cake. 152 00:06:37,590 --> 00:06:38,990 Jo-- 153 00:06:38,990 --> 00:06:40,960 [SCREAMS] 154 00:06:40,960 --> 00:06:42,430 [NYA SCREAMS] 155 00:06:42,430 --> 00:06:44,930 Brobrogoo-goo. 156 00:06:44,930 --> 00:06:46,700 LLOYD: Nya! Nya! 157 00:06:46,700 --> 00:06:50,010 [GASPING] I’m okay! But I can’t move. 158 00:06:50,010 --> 00:06:51,640 Or I’ll lose my grip. 159 00:06:51,640 --> 00:06:52,940 Nobody move. 160 00:06:52,940 --> 00:06:54,640 [GRUNTS] 161 00:06:54,640 --> 00:06:56,580 [LAVA BURBLES] 162 00:06:59,250 --> 00:07:01,250 [PYRAMID RUMBLES] 163 00:07:03,920 --> 00:07:05,320 Oh, yeah, this thing. 164 00:07:05,320 --> 00:07:06,660 Come on, we’re home free-- 165 00:07:06,660 --> 00:07:08,220 [SCREAMS] 166 00:07:08,220 --> 00:07:10,860 Pull me up, pull me up, pull me up! 167 00:07:10,860 --> 00:07:13,030 [SIGHS, GASPS] I gotcha. 168 00:07:13,030 --> 00:07:15,230 Maybe that was just a bad step? 169 00:07:20,540 --> 00:07:22,300 [SINGSONGY] Brobrogoo-goo. 170 00:07:22,300 --> 00:07:23,710 Will you stop that? 171 00:07:23,710 --> 00:07:27,010 It doesn’t help. You haven’t even tried it. 172 00:07:27,010 --> 00:07:28,680 We need a plan. 173 00:07:28,680 --> 00:07:30,410 Like what, Lloyd? What kind of plan 174 00:07:30,410 --> 00:07:32,580 could possibly help us get out of this mess? 175 00:07:32,580 --> 00:07:33,720 There’s no bridge. 176 00:07:33,720 --> 00:07:37,320 Then we make one. Make what? 177 00:07:37,320 --> 00:07:38,920 We become the bridge. 178 00:07:38,920 --> 00:07:42,120 We link our arms and hands, and we make a bridge. 179 00:07:42,120 --> 00:07:43,760 [IN NORMAL VOICE] A ninja bridge! 180 00:07:43,760 --> 00:07:45,890 You see, you say that like it’s a thing. 181 00:07:45,890 --> 00:07:47,330 That’s not a thing. 182 00:07:47,330 --> 00:07:49,130 We’re gonna make it a thing. 183 00:07:49,130 --> 00:07:51,370 Look, we all know we haven’t been 184 00:07:51,370 --> 00:07:53,200 working together the way we used to. 185 00:07:53,200 --> 00:07:55,140 But Ninjago is relying on us. 186 00:07:55,140 --> 00:07:56,910 We’re the only chance they have. 187 00:07:56,910 --> 00:07:59,880 And if we can’t bridge our differences and work together, 188 00:07:59,880 --> 00:08:01,840 then there is no hope. 189 00:08:01,840 --> 00:08:04,280 COLE: I’m not usually big on crazy plans. 190 00:08:04,280 --> 00:08:06,180 We don’t have much choice. 191 00:08:06,180 --> 00:08:07,480 He’s right. 192 00:08:07,480 --> 00:08:09,450 Let’s do it. 193 00:08:09,450 --> 00:08:10,920 [GRUNTS] LLOYD: Okay. 194 00:08:10,920 --> 00:08:12,850 On three, We topple. 195 00:08:12,860 --> 00:08:15,820 One, two. Three. 196 00:08:15,820 --> 00:08:15,830 ALL: Whoa! One, two. Three. 197 00:08:15,830 --> 00:08:20,300 ALL: Whoa! 198 00:08:20,300 --> 00:08:23,030 Okay, Jay, on three, let-- 199 00:08:23,030 --> 00:08:24,500 [SCREAMING, GRUNTING] 200 00:08:27,500 --> 00:08:29,340 Why is it always me? 201 00:08:29,340 --> 00:08:31,340 [GRUNTS] 202 00:08:31,340 --> 00:08:33,640 [SCREAMS] 203 00:08:33,640 --> 00:08:35,510 Ha, it worked. 204 00:08:35,510 --> 00:08:39,080 Ninja-Bridge is officially a thing. It’s a thing. 205 00:08:39,080 --> 00:08:43,490 Ugh. I never wanna see another pyramid in my life. 206 00:08:43,490 --> 00:08:45,350 [♪] 207 00:08:45,350 --> 00:08:47,690 NYA: Oh, no. 208 00:08:47,690 --> 00:08:49,220 COLE: What do we do? 209 00:08:49,220 --> 00:08:51,830 I-- I’m sorry. 210 00:08:51,830 --> 00:08:53,100 I failed us. 211 00:08:53,100 --> 00:08:54,230 No. 212 00:08:54,230 --> 00:08:55,700 We failed each other. 213 00:08:55,700 --> 00:08:57,600 He’s right. 214 00:08:57,600 --> 00:08:59,100 We’re all to blame. 215 00:08:59,100 --> 00:09:01,740 Especially Kai. He didn’t help at all. 216 00:09:01,740 --> 00:09:05,170 Brobrogoo-goo. 217 00:09:06,780 --> 00:09:11,280 Brobrogoo-goo. 218 00:09:14,120 --> 00:09:16,590 LLOYD & ZANE: Brobrogoo-goo. 219 00:09:16,590 --> 00:09:19,320 ALL: Brobrogoo-goo. 220 00:09:19,320 --> 00:09:22,260 Brobrogoo-goo. 221 00:09:22,260 --> 00:09:23,990 [NINJA CHEER] 222 00:09:23,990 --> 00:09:25,190 Pixal! 223 00:09:26,700 --> 00:09:28,260 NYA: Glad to see you. 224 00:09:28,260 --> 00:09:30,300 Hold on. 225 00:09:30,300 --> 00:09:32,230 [♪] 226 00:09:43,580 --> 00:09:45,110 Thank you, Pixal. 227 00:09:45,110 --> 00:09:47,520 We would have literally been toast without you. 228 00:09:47,520 --> 00:09:49,350 How did you find us? 229 00:09:49,350 --> 00:09:51,590 The paperboy told us where you were. 230 00:09:51,590 --> 00:09:52,990 Paperboy? 231 00:09:52,990 --> 00:09:54,590 It’s a long story. 232 00:09:54,590 --> 00:09:56,830 Come on, let’s get those chains off you. 233 00:09:56,830 --> 00:09:58,630 There is no time to waste. 234 00:09:58,630 --> 00:10:00,460 A serpentine witch has raised an army 235 00:10:00,460 --> 00:10:02,530 and is laying siege to Ninjago City. 236 00:10:02,530 --> 00:10:05,530 This is bad. [GROANS] 237 00:10:05,530 --> 00:10:07,870 Where am I? 238 00:10:07,870 --> 00:10:09,040 What happened? 239 00:10:09,040 --> 00:10:11,310 Kai, buddy! You’re awake! 240 00:10:11,310 --> 00:10:13,740 Long story short, the serpentine witch 241 00:10:13,740 --> 00:10:16,180 that stole your powers is attacking Ninjago City. 242 00:10:16,180 --> 00:10:18,350 And we’ve gotta stop her, fast. 243 00:10:18,350 --> 00:10:21,150 Uh, okay, but... 244 00:10:21,150 --> 00:10:24,320 [GROANS] why does my face hurt so much? 245 00:10:25,220 --> 00:10:27,560 [THUDDING] 246 00:10:28,990 --> 00:10:31,560 [ALL EXCLAIM INDISTINCTLY] 247 00:10:31,560 --> 00:10:32,930 Here’s the important thing. 248 00:10:32,930 --> 00:10:35,430 We’re free again, and ready for round two. 249 00:10:35,430 --> 00:10:37,330 Aspheera has no idea 250 00:10:37,330 --> 00:10:38,570 what she’s in for now. 251 00:10:38,570 --> 00:10:40,840 Ninja go! 252 00:10:40,840 --> 00:10:42,770 [♪] 253 00:10:46,740 --> 00:10:49,180 ♪ 16419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.