All language subtitles for NinjaGo.Masters s07e04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:05,072 (male narrator) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:05,106 --> 00:00:07,206 (Jay) Mysterious snake samurai. 3 00:00:07,241 --> 00:00:09,241 Things attack Ninjago. 4 00:00:09,277 --> 00:00:10,537 Cyrus Borg is missing 5 00:00:10,578 --> 00:00:12,148 and our team is down one master 6 00:00:12,180 --> 00:00:13,450 and one ninja. 7 00:00:13,481 --> 00:00:14,551 Dr. Saunders. 8 00:00:14,582 --> 00:00:16,382 You are Krux. 9 00:00:16,417 --> 00:00:19,787 - Your parents were traitors! - No! 10 00:00:19,820 --> 00:00:23,120 * Jump up kick back 11 00:00:23,157 --> 00:00:25,527 * Jump up kick back 12 00:00:26,694 --> 00:00:28,104 * Jump up kick back 13 00:00:28,129 --> 00:00:31,099 * Jump up kick back 14 00:00:31,132 --> 00:00:33,402 * Jump up kick back 15 00:00:34,435 --> 00:00:37,665 * Jump up kick back 16 00:00:37,705 --> 00:00:39,305 * Jump up kick back 17 00:00:39,340 --> 00:00:42,780 * Whip around and spin * 18 00:00:42,810 --> 00:00:46,580 (male narrator) Episode 68, "Scavengers." 19 00:00:52,853 --> 00:00:55,293 Oh, Misako. 20 00:00:55,323 --> 00:00:58,163 All the time we have known each other.. 21 00:00:58,192 --> 00:01:00,132 Someone wise once said 22 00:01:00,161 --> 00:01:02,501 "We do not go forward by looking back." 23 00:01:02,530 --> 00:01:05,500 - When did I say that? - Never. 24 00:01:05,533 --> 00:01:06,573 I did. 25 00:01:06,600 --> 00:01:08,140 [chuckling] 26 00:01:08,169 --> 00:01:09,469 [screaming] 27 00:01:10,438 --> 00:01:12,608 [dramatic music] 28 00:01:13,407 --> 00:01:15,677 [growling] 29 00:01:20,214 --> 00:01:22,654 Stay by my side, Misako. 30 00:01:22,683 --> 00:01:23,683 Misako? 31 00:01:23,717 --> 00:01:26,347 [cackling] 32 00:01:31,359 --> 00:01:32,859 Misako. 33 00:01:32,893 --> 00:01:35,233 - At my side. - Of course. 34 00:01:35,263 --> 00:01:37,303 As I always will be. 35 00:01:37,331 --> 00:01:39,471 And as you always will be for me. 36 00:01:41,535 --> 00:01:42,565 What is it, Wu? 37 00:01:42,603 --> 00:01:45,243 I haven't told anyone. 38 00:01:45,273 --> 00:01:48,213 But when I fought Acronix at the monastery 39 00:01:48,242 --> 00:01:50,442 something happened.. 40 00:01:51,579 --> 00:01:53,149 ...something bad. 41 00:01:53,181 --> 00:01:55,581 Oh, this is bad. 42 00:01:55,616 --> 00:01:58,186 I told everyone to go back to the Airjitzu temple 43 00:01:58,219 --> 00:01:59,719 while I got you back online. 44 00:01:59,753 --> 00:02:01,723 'And still nothing.' 45 00:02:01,755 --> 00:02:05,555 All I got left is trying a total system reboot. 46 00:02:05,593 --> 00:02:06,693 [electric buzzing] 47 00:02:09,797 --> 00:02:12,297 Oh. Eh-eh-ha-ha. Ha-ha. 48 00:02:14,868 --> 00:02:16,438 - Nya. - Oh. 49 00:02:16,470 --> 00:02:19,510 - I'm so glad you're-- - That potato was a flange. 50 00:02:19,540 --> 00:02:21,640 Forty-one, eight, two, three. 51 00:02:21,675 --> 00:02:23,235 A narwol horn is to red 52 00:02:23,277 --> 00:02:24,847 as weather is greater than pudding. 53 00:02:24,878 --> 00:02:27,218 Fifty seat auto-doc feeder. 54 00:02:27,248 --> 00:02:29,618 Okay, Zane, take it easy. 55 00:02:29,650 --> 00:02:30,480 That's it. 56 00:02:30,518 --> 00:02:34,258 - Banana curtain nine. - Oh, come on. 57 00:02:34,288 --> 00:02:36,258 I've tried everything. 58 00:02:36,290 --> 00:02:37,790 What is going on in there? 59 00:02:37,825 --> 00:02:40,785 What is going on is I'm trying to unscramble 60 00:02:40,828 --> 00:02:44,498 Zane's neural pathway so we can go rescue Cyrus Borg. 61 00:02:44,532 --> 00:02:46,772 And you haven't tried everything. 62 00:02:46,800 --> 00:02:49,670 You need to realign Zane's neural inputs. 63 00:02:49,703 --> 00:02:50,943 Can you hear me? 64 00:02:50,971 --> 00:02:52,371 - Hello? - Hello? 65 00:02:52,406 --> 00:02:57,346 - Hotdog rainy day in seven. - Okay.. 66 00:02:57,378 --> 00:02:59,348 Maybe what you need is.. 67 00:02:59,380 --> 00:03:00,950 Don't say a new binary power core. 68 00:03:00,981 --> 00:03:03,281 A new binary power core! 69 00:03:03,317 --> 00:03:05,887 - I'll be right back! - Wait! No, don't leave. 70 00:03:05,919 --> 00:03:08,959 Plate, show, clipboard! 71 00:03:08,989 --> 00:03:11,389 And at the monastery, Acronix hit me 72 00:03:11,425 --> 00:03:14,725 with what he called the Time Punch. 73 00:03:14,762 --> 00:03:17,402 Now, I'm rapidly ageing. 74 00:03:17,431 --> 00:03:19,971 I would estimate one day every hour. 75 00:03:20,000 --> 00:03:22,340 The effect is accelerating. 76 00:03:22,370 --> 00:03:24,870 And will continue to do so until.. 77 00:03:24,905 --> 00:03:27,435 - 'Master Wu.' - Say nothing. 78 00:03:27,475 --> 00:03:30,235 The Ninja must not be distracted at this crucial time. 79 00:03:30,278 --> 00:03:32,478 They might be able to help you. 80 00:03:32,513 --> 00:03:36,283 - 'May I enter?' - My fate is inevitable, Misako. 81 00:03:36,317 --> 00:03:38,947 Like the sun rising in the east. 82 00:03:38,986 --> 00:03:40,846 Like fall turning into winter. 83 00:03:40,888 --> 00:03:42,458 - Wu. - Master Wu. 84 00:03:42,490 --> 00:03:44,430 You must keep my secret. 85 00:03:45,493 --> 00:03:47,763 - Ah. - How is he? 86 00:03:47,795 --> 00:03:49,455 [snoring] 87 00:03:49,497 --> 00:03:50,927 Still recovering. 88 00:03:50,964 --> 00:03:53,634 There's so little time. So many lessons. 89 00:03:54,602 --> 00:03:57,372 Fight with your back to the sun. 90 00:03:57,405 --> 00:03:59,765 Eight cups of water a day is a myth. 91 00:03:59,807 --> 00:04:04,547 You should've been there when I fought Acronix but I, I.. 92 00:04:06,046 --> 00:04:10,276 Why, he's right. I should've been at his side. 93 00:04:10,318 --> 00:04:12,688 I failed my master. 94 00:04:12,720 --> 00:04:15,490 I will not make that mistake again. 95 00:04:15,989 --> 00:04:17,859 [grunting] 96 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 Zane is down. 97 00:04:21,962 --> 00:04:23,302 [grunting] 98 00:04:23,331 --> 00:04:24,971 Folks disappearing all over town 99 00:04:24,998 --> 00:04:27,068 and we can't do a thing to help. 100 00:04:27,100 --> 00:04:30,500 If we just knew why Acronix and Krux are taking people.. 101 00:04:30,538 --> 00:04:31,768 You know my theory? 102 00:04:31,805 --> 00:04:34,435 For the last time, they are not hostages. 103 00:04:34,475 --> 00:04:35,935 How can you be sure? 104 00:04:35,976 --> 00:04:38,006 No ransom note. 105 00:04:38,045 --> 00:04:41,615 Maybe they're gonna hypnotize them into being an army. 106 00:04:41,649 --> 00:04:44,049 Krux and Acronix already have an army. 107 00:04:44,084 --> 00:04:45,894 Of samurai snakes! 108 00:04:45,919 --> 00:04:47,319 [grunting] 109 00:04:47,355 --> 00:04:49,355 Well, you know, my other theory is.. 110 00:04:49,390 --> 00:04:52,060 Do not say alien abductions again. 111 00:04:52,092 --> 00:04:53,732 Or dimensional rifts. 112 00:04:53,761 --> 00:04:55,061 [grunting] 113 00:04:55,095 --> 00:04:57,055 Or Elvin magic portals! 114 00:04:57,097 --> 00:04:58,927 [grunting] 115 00:04:58,966 --> 00:05:00,466 [screaming] 116 00:05:03,671 --> 00:05:05,471 [groaning] 117 00:05:05,506 --> 00:05:08,676 Sorry, it's just I'm tired of speculating. 118 00:05:08,709 --> 00:05:10,979 We need to take action. Right, Kai? 119 00:05:11,011 --> 00:05:12,981 [grunting] 120 00:05:13,013 --> 00:05:15,523 Kai, you okay? 121 00:05:15,549 --> 00:05:16,879 You've haven't been the same since you 122 00:05:16,917 --> 00:05:18,517 squared off against Krux. 123 00:05:18,552 --> 00:05:20,122 Did-did he do something? 124 00:05:20,153 --> 00:05:21,763 More like said something. 125 00:05:21,789 --> 00:05:23,119 [grunts] 126 00:05:23,156 --> 00:05:26,556 - No. Nothing. I'm fine. - Well, good. 127 00:05:26,594 --> 00:05:29,064 'Cause I was just sayin' it's time to stop guessing 128 00:05:29,096 --> 00:05:30,696 and to start fighting. 129 00:05:30,731 --> 00:05:33,101 So, you're suggesting we capture one of those snake guys 130 00:05:33,133 --> 00:05:34,803 and bring them back here for Wu to question? 131 00:05:34,835 --> 00:05:38,405 I just wanna fight somebody but, okay, we can do that too. 132 00:05:38,439 --> 00:05:40,709 - That plan won't work. - Why not? 133 00:05:40,741 --> 00:05:42,711 Because Master Wu still hasn't recovered 134 00:05:42,743 --> 00:05:44,453 from his battle with Acronix. 135 00:05:44,478 --> 00:05:47,648 He rambles. He passes out. 136 00:05:47,681 --> 00:05:49,821 I think he's a lot more hurt than he lets on. 137 00:05:49,850 --> 00:05:53,720 Oh, great. All this and now we have no leader either? 138 00:05:53,754 --> 00:05:56,924 Uh, that's not exactly true. 139 00:05:56,957 --> 00:05:59,527 [clears throat] With Wu out of commission 140 00:05:59,560 --> 00:06:03,100 the, um, logical successor would be, uh.. 141 00:06:03,130 --> 00:06:04,970 The Green Ninja. 142 00:06:04,998 --> 00:06:07,538 Mm, correct. 143 00:06:07,568 --> 00:06:09,738 Uh, Master Lloyd? 144 00:06:09,770 --> 00:06:11,840 Temporary Master Lloyd, you mean. 145 00:06:11,872 --> 00:06:13,112 'In training.' 146 00:06:13,140 --> 00:06:14,480 Okay. 147 00:06:14,508 --> 00:06:16,978 Temporary Master Lloyd in training. 148 00:06:17,010 --> 00:06:20,480 We mere ninja await your words of wisdom. 149 00:06:20,514 --> 00:06:22,884 Which I assume involve kicking some butt 150 00:06:22,916 --> 00:06:25,016 till we get a few answers, right? 151 00:06:25,052 --> 00:06:27,862 Ha-ha. Yeah! Ha-ha. 152 00:06:27,888 --> 00:06:31,728 Wrong. Too random. We need a plan. 153 00:06:31,759 --> 00:06:32,759 We have one. 154 00:06:32,793 --> 00:06:34,163 - Go kick some butt. - Really? 155 00:06:34,194 --> 00:06:36,164 Whose butt? Where? 156 00:06:36,196 --> 00:06:37,996 - We'll work it out down there. - No. 157 00:06:38,031 --> 00:06:39,971 We'll work it out here first. 158 00:06:40,000 --> 00:06:41,770 That's what Wu would do. 159 00:06:41,802 --> 00:06:43,872 Come on. 160 00:06:43,904 --> 00:06:45,014 Oh, yeah! 161 00:06:45,038 --> 00:06:46,108 I just love sitting around 162 00:06:46,139 --> 00:06:47,909 and talking instead of doing. 163 00:06:47,941 --> 00:06:50,941 Cut him some slack, guys. He's doing the best he can. 164 00:07:02,856 --> 00:07:04,526 Huh? 165 00:07:08,061 --> 00:07:09,531 Oh, come on. 166 00:07:09,563 --> 00:07:11,803 Jimmy, you ain't gonna believe.. 167 00:07:12,833 --> 00:07:14,233 Jimmy? 168 00:07:14,267 --> 00:07:16,797 [indistinct chatter on phone] 169 00:07:17,838 --> 00:07:18,938 [beeping] 170 00:07:18,972 --> 00:07:20,212 Eh-hey! 171 00:07:20,240 --> 00:07:22,740 Just called to tell you that I'm walking to the coffee shop now. 172 00:07:22,776 --> 00:07:25,606 Cool! I'll see you there. 173 00:07:28,115 --> 00:07:30,075 Hello? Hello? 174 00:07:30,117 --> 00:07:32,187 No bars. What's goin' on? 175 00:07:32,219 --> 00:07:35,089 Oh, uh. Ca-can you hear me now? 176 00:07:35,122 --> 00:07:37,662 Now? Uh? 177 00:07:37,691 --> 00:07:40,531 Huh? The cell tower's down! 178 00:07:40,561 --> 00:07:42,731 [screaming] 179 00:07:43,230 --> 00:07:46,170 Ah! My trophies. 180 00:07:46,199 --> 00:07:48,169 Why would someone steal them? 181 00:07:48,201 --> 00:07:52,241 Why? Wh-y-y? 182 00:07:52,272 --> 00:07:56,682 (Raggmunk) 'Yes. Soon we will have all the metal we need.' 183 00:07:56,710 --> 00:08:00,280 Courtesy of the Vermillion Warriors! 184 00:08:00,313 --> 00:08:03,223 [cackling] 185 00:08:03,250 --> 00:08:04,590 Really? 186 00:08:04,618 --> 00:08:07,658 - What? - All the metal? Like that's it? 187 00:08:07,688 --> 00:08:10,058 - Finito? - Yeah. Why? 188 00:08:10,090 --> 00:08:12,530 Nothing. Nothing. It's fine. 189 00:08:13,627 --> 00:08:15,727 Acronix and Krux signed off on it? 190 00:08:15,763 --> 00:08:19,133 Oh, who cares. Now, let me concentrate. 191 00:08:19,166 --> 00:08:22,696 Increase Operation Heavy Metal. 192 00:08:22,736 --> 00:08:25,836 - Really? That's the name you-- - Oh, it doesn't matter. 193 00:08:25,873 --> 00:08:27,113 [humming] 194 00:08:27,140 --> 00:08:28,110 [screaming] 195 00:08:32,646 --> 00:08:35,246 Help! Someone stole my trophies! 196 00:08:35,282 --> 00:08:36,882 I have an alibi. 197 00:08:36,917 --> 00:08:40,187 Wait. Why would anyone steal your fake trophies? 198 00:08:40,220 --> 00:08:42,590 Hey, no! They were irreplaceable. 199 00:08:42,623 --> 00:08:44,733 Which is why I'm here to buy replacements. 200 00:08:44,758 --> 00:08:46,628 You want world championships this time 201 00:08:46,660 --> 00:08:48,030 or just inter-continental? 202 00:08:48,061 --> 00:08:50,231 Uh, uh, uh.. 203 00:08:50,263 --> 00:08:52,703 - Let's mix and match. - One sec. 204 00:08:58,772 --> 00:09:00,342 - Uh, oh. - Uh.. 205 00:09:00,373 --> 00:09:01,743 They're not with me. 206 00:09:01,775 --> 00:09:04,335 Fellas, we have a very strict 207 00:09:04,377 --> 00:09:06,347 store policy against shoplifting. 208 00:09:06,379 --> 00:09:08,119 [dramatic music] 209 00:09:12,152 --> 00:09:14,792 (Dareth) Hey! Those are my trophies! 210 00:09:16,089 --> 00:09:17,929 Give them back! 211 00:09:17,958 --> 00:09:19,028 [grunts] 212 00:09:19,927 --> 00:09:22,627 (Dareth) Whoa. Whoa. 213 00:09:22,663 --> 00:09:25,373 Whoa-a-a! 214 00:09:25,398 --> 00:09:28,698 So, I-I think we can safely rule out.. 215 00:09:28,736 --> 00:09:31,806 ...these places as hiding spots for the missing people. 216 00:09:31,839 --> 00:09:33,169 These are too small. 217 00:09:33,206 --> 00:09:36,606 These are too public, and these are too obvious. 218 00:09:36,644 --> 00:09:38,754 Or are they so obvious 219 00:09:38,779 --> 00:09:42,119 that they're actually the perfect hiding spot? 220 00:09:42,149 --> 00:09:43,979 Hmm. Interesting. 221 00:09:44,017 --> 00:09:46,317 [slurping] 222 00:09:46,353 --> 00:09:48,363 - What are you doing? - I'm bored. 223 00:09:48,388 --> 00:09:49,718 So, I'm messing with him. 224 00:09:49,757 --> 00:09:51,657 But now Lloyd's starting over. 225 00:09:51,692 --> 00:09:54,662 He's gonna take even longer. 226 00:09:54,695 --> 00:09:55,955 Sorry to interrupt what looks to be 227 00:09:55,996 --> 00:09:57,826 the most boring party game ever 228 00:09:57,865 --> 00:09:59,825 but the city's under attack down there. 229 00:09:59,867 --> 00:10:01,367 - Yes! - Yes! 230 00:10:01,401 --> 00:10:03,671 Uh, uh, I mean that's horrible. 231 00:10:03,704 --> 00:10:05,014 - Terrible. - The worst. 232 00:10:05,038 --> 00:10:07,008 There's a bunch of samurai and snakes stealing 233 00:10:07,040 --> 00:10:08,840 every piece of metal they can find. 234 00:10:08,876 --> 00:10:12,046 They took my trophies. My trophies! 235 00:10:12,079 --> 00:10:15,179 - Any sign of Krux or Acronix? - Who? 236 00:10:15,215 --> 00:10:17,745 - Doesn't matter. Let's go! - Well, wait! 237 00:10:17,785 --> 00:10:19,415 This doesn't make sense. 238 00:10:19,452 --> 00:10:20,892 Why are they after metal? 239 00:10:20,921 --> 00:10:23,721 - We can ask as we pummel them. - No! 240 00:10:23,757 --> 00:10:26,687 It might be a diversion to draw us away from the temple 241 00:10:26,727 --> 00:10:28,257 so they can finish off Master Wu. 242 00:10:28,295 --> 00:10:30,695 We can't just ignore the damage they're doing. 243 00:10:30,731 --> 00:10:32,401 Nor that they have my trophies! 244 00:10:32,432 --> 00:10:35,672 I'm not leaving Master Wu unprotected again. 245 00:10:35,703 --> 00:10:37,873 Well, we're going. 246 00:10:37,905 --> 00:10:42,775 - I'm ordering you to stay! - And we're ignoring that order. 247 00:10:42,810 --> 00:10:45,080 - So? - Just go. 248 00:10:46,880 --> 00:10:48,850 Nya will have my back. 249 00:10:52,820 --> 00:10:55,220 Okay. Zane, I.. 250 00:10:55,255 --> 00:10:56,755 - Zane! - Gah! 251 00:10:56,790 --> 00:10:59,730 There go my buddy. 252 00:11:00,260 --> 00:11:01,930 My buddy! 253 00:11:03,096 --> 00:11:05,066 Get off my friend! 254 00:11:05,733 --> 00:11:07,033 [grunting] 255 00:11:07,067 --> 00:11:10,097 Come on, Zane. Let's do this! 256 00:11:10,137 --> 00:11:12,437 Executive cucumber! 257 00:11:12,472 --> 00:11:13,872 [Zane grunting] 258 00:11:13,907 --> 00:11:16,837 Oh! Or maybe you should sit this one out. 259 00:11:16,877 --> 00:11:19,807 Fiber zing taco. Fiber zing taco. 260 00:11:19,847 --> 00:11:21,177 (P.I.X.A.L.) 'Brace yourself, Zane.' 261 00:11:21,214 --> 00:11:24,724 I'm re-routing all existing power to your chest. 262 00:11:24,752 --> 00:11:27,222 In three, two, one. 263 00:11:27,254 --> 00:11:29,324 [whirring] 264 00:11:29,356 --> 00:11:32,486 Oh. Total electrical overload. 265 00:11:32,525 --> 00:11:34,055 Nice move, buddy. 266 00:11:34,094 --> 00:11:36,104 I knew you were in there somewhere. 267 00:11:36,129 --> 00:11:40,069 Of course, now I have to reboot you again, but.. 268 00:11:40,100 --> 00:11:43,700 Oh! They stole my Samurai X gear. 269 00:11:44,972 --> 00:11:46,972 I hate not having tunes on the ride. 270 00:11:47,007 --> 00:11:50,777 But the USB port is the only way to power you back up. 271 00:11:50,811 --> 00:11:53,711 Those snakes stole from the wrong girl. 272 00:12:00,387 --> 00:12:05,087 Uh, all these tunnels under the city look the same, huh? 273 00:12:05,125 --> 00:12:07,285 Pretty confusing I'll bet. 274 00:12:07,327 --> 00:12:09,157 It's a secret lair. 275 00:12:09,196 --> 00:12:11,226 It's supposed to be hard to find. 276 00:12:11,264 --> 00:12:13,034 Yeah, but not for us. 277 00:12:13,066 --> 00:12:14,866 I'll figure it out in a second. 278 00:12:14,902 --> 00:12:17,272 Oh, get with the times, brother. 279 00:12:17,304 --> 00:12:21,014 My new Borg Watch has built-in GPS. 280 00:12:21,041 --> 00:12:23,811 - The, uh.. - What's wrong? 281 00:12:23,844 --> 00:12:25,254 Uh, nothing. 282 00:12:25,278 --> 00:12:29,048 Just respecting your feelings about tradition, and.. 283 00:12:29,082 --> 00:12:32,822 No service. That's why I don't get with the times. 284 00:12:32,853 --> 00:12:35,963 The old ways are still superior. Follow me. 285 00:12:41,561 --> 00:12:43,161 [all grunting] 286 00:12:43,196 --> 00:12:46,766 I hope things are going this well top side. 287 00:12:48,135 --> 00:12:51,435 Yes, Operation Heavy Metal's so good 288 00:12:51,471 --> 00:12:53,941 the Ninja don't even know what's up. 289 00:12:53,974 --> 00:12:56,384 Nothing will stop us! 290 00:12:56,409 --> 00:12:57,809 [tires screeching] 291 00:12:58,946 --> 00:13:00,076 Way to jinx it. 292 00:13:00,113 --> 00:13:02,523 Last one up is a rotten ninja! 293 00:13:02,549 --> 00:13:04,019 [grunting] 294 00:13:08,088 --> 00:13:10,158 Clear off as many snakes as you can. 295 00:13:10,190 --> 00:13:11,360 [grunts] 296 00:13:16,463 --> 00:13:20,033 Wow! Total snake invasion. 297 00:13:28,575 --> 00:13:30,035 Why am I so good? 298 00:13:30,077 --> 00:13:31,807 It's a curse really. 299 00:13:35,415 --> 00:13:36,815 Oh! Great. 300 00:13:41,254 --> 00:13:42,924 Whoa! 301 00:13:42,956 --> 00:13:44,416 Nya, what are you doing here? 302 00:13:44,457 --> 00:13:47,027 Came to warn you about the metal-stealing snakes 303 00:13:47,060 --> 00:13:48,500 but it looks like you already know. 304 00:13:48,528 --> 00:13:50,158 - Uh, how's Zane? - He's, uh.. 305 00:13:50,197 --> 00:13:52,567 (Zane) All the goggles on our vegetables. 306 00:13:52,599 --> 00:13:53,999 'Fifty-three, eleven.' 307 00:13:54,034 --> 00:13:56,544 Uh, we're still working out some kinks. 308 00:13:56,569 --> 00:13:58,039 [gasps] 309 00:14:13,453 --> 00:14:14,923 [cackling] 310 00:14:17,657 --> 00:14:22,027 - Fleeing sauce is out. - That's right. Bring it on! 311 00:14:23,997 --> 00:14:26,097 Oh-ho! Oh! 312 00:14:26,133 --> 00:14:27,943 Oh, my.. 313 00:14:27,968 --> 00:14:29,668 [growling] 314 00:14:29,702 --> 00:14:32,412 Free the trope men, Dareth. 315 00:14:32,439 --> 00:14:35,179 Sorry, uh, my back's totally jacked again. 316 00:14:35,208 --> 00:14:38,308 These guys took your trophies. 317 00:14:38,345 --> 00:14:42,675 Brown Ninja vengea-ance! 318 00:14:42,715 --> 00:14:44,175 [grunting] 319 00:14:46,119 --> 00:14:48,659 - Ooh! - Ow! 320 00:14:48,688 --> 00:14:49,688 My leg! 321 00:14:49,722 --> 00:14:50,922 I think you broke it. 322 00:14:50,958 --> 00:14:53,958 Gotta get more sna-a-akes! 323 00:14:54,694 --> 00:14:56,964 Nya, where you going? 324 00:14:56,997 --> 00:14:59,497 [grunting] Come on! 325 00:14:59,532 --> 00:15:01,472 Jay! Cole! Let's go! 326 00:15:05,638 --> 00:15:07,538 [grunting] 327 00:15:07,574 --> 00:15:11,544 So, does anyone have a plan? 328 00:15:11,578 --> 00:15:14,408 Welcome to Ninjago! 329 00:15:23,323 --> 00:15:25,063 No! They failed! 330 00:15:25,092 --> 00:15:27,692 And we haven't collected nearly enough metal yet. 331 00:15:27,727 --> 00:15:29,597 No, you haven't. 332 00:15:29,629 --> 00:15:31,299 Uh, was she here the whole time? 333 00:15:31,331 --> 00:15:34,101 Your plan didn't just have a stupid name. 334 00:15:34,134 --> 00:15:36,574 It was also a stupid idea. 335 00:15:36,603 --> 00:15:39,313 So, now, it's my turn. 336 00:15:39,339 --> 00:15:41,369 Commence with Operation Blackout. 337 00:15:47,047 --> 00:15:50,277 That should buy the time you'll need to collect more metal 338 00:15:50,317 --> 00:15:53,547 assuming you don't mess that up as you did this. 339 00:15:54,521 --> 00:15:56,721 "Operation Blackout." 340 00:15:56,756 --> 00:15:58,526 Good name. 341 00:16:01,028 --> 00:16:03,328 - You're worried. - Yes. 342 00:16:03,363 --> 00:16:05,433 - Master Wu looks pale. - No. 343 00:16:05,465 --> 00:16:08,065 I mean, you're worried about Cole, Jay, and Kai. 344 00:16:08,101 --> 00:16:10,501 No. I'm mad at them. 345 00:16:10,537 --> 00:16:13,407 I gave them an order and they disobeyed me. 346 00:16:13,440 --> 00:16:15,140 So, not worried at all. 347 00:16:15,175 --> 00:16:18,375 Okay, fine. But you heard Master Wu. 348 00:16:18,411 --> 00:16:21,481 He wished I was there for him when he fought Acronix. 349 00:16:21,514 --> 00:16:24,184 I won't leave and disappoint him again. 350 00:16:25,252 --> 00:16:27,352 Y-you did not disappoint me, Lloyd. 351 00:16:27,387 --> 00:16:28,657 Oh, master. 352 00:16:28,688 --> 00:16:31,218 When I said I wished you were there 353 00:16:31,258 --> 00:16:35,198 I was speaking of you, the team. 354 00:16:35,228 --> 00:16:37,628 If I brought the entire group 355 00:16:37,664 --> 00:16:40,034 perhaps things would be different. 356 00:16:41,268 --> 00:16:45,068 You still appear concerned. What is it? 357 00:16:45,105 --> 00:16:48,675 My first time in charge and I blew it. 358 00:16:48,708 --> 00:16:51,108 The guys ignored my orders. 359 00:16:51,778 --> 00:16:54,378 Master, what do I do now? 360 00:16:54,414 --> 00:16:55,524 [sighs] 361 00:16:57,317 --> 00:17:00,187 Ugh. I'm no leader. 362 00:17:00,220 --> 00:17:02,590 All I do is make mistakes. 363 00:17:02,622 --> 00:17:04,622 May I tell you a secret? 364 00:17:04,657 --> 00:17:06,827 Master Wu makes mistakes too 365 00:17:06,859 --> 00:17:08,259 'a lot of them.' 366 00:17:08,295 --> 00:17:09,525 The true measure of a leader 367 00:17:09,562 --> 00:17:12,272 is not whether he makes mistakes. 368 00:17:12,299 --> 00:17:14,669 It is whether he learns from them. 369 00:17:14,701 --> 00:17:17,341 Wu's mistake was going in alone. 370 00:17:18,671 --> 00:17:20,511 So was mine. 371 00:17:20,540 --> 00:17:23,510 I'm supposed to be fighting alongside my friends. 372 00:17:23,543 --> 00:17:27,453 Yes. Even if they aren't ready to follow you yet.. 373 00:17:28,181 --> 00:17:29,581 ...they will be. 374 00:17:29,616 --> 00:17:31,446 But I don't know where they are. 375 00:17:34,321 --> 00:17:37,321 Okay. That's a pretty big clue. 376 00:17:38,491 --> 00:17:40,331 Thanks, mom. 377 00:17:42,329 --> 00:17:45,469 (Misako) You can stop pretending now. 378 00:17:45,498 --> 00:17:48,738 Lloyd must learn to make his own decisions. 379 00:17:48,768 --> 00:17:51,298 He will be a real master soon enough. 380 00:17:52,139 --> 00:17:54,269 And by the way.. 381 00:17:54,307 --> 00:17:58,607 ...I do not make a lot of mistakes. 382 00:17:59,812 --> 00:18:03,182 No. Just one big one. 383 00:18:07,820 --> 00:18:09,120 What took you so long? 384 00:18:09,156 --> 00:18:11,186 We were, uh-uh.. Hey! 385 00:18:11,224 --> 00:18:12,594 How'd you know those whatever they are's 386 00:18:12,625 --> 00:18:13,385 would be coming here? 387 00:18:13,426 --> 00:18:15,256 Well, when all the power went out 388 00:18:15,295 --> 00:18:17,125 I assumed they must be at the source. 389 00:18:17,164 --> 00:18:19,734 You figured that out yourself? Nice. 390 00:18:19,766 --> 00:18:21,396 We had to follow them. 391 00:18:21,434 --> 00:18:23,204 I should've been following them with you guys 392 00:18:23,236 --> 00:18:24,496 from the beginning. 393 00:18:24,537 --> 00:18:27,607 - I'm sorry. - Yeah. Yeah, so are we. 394 00:18:27,640 --> 00:18:30,540 So, what's the plan, Temporary Master Lloyd? 395 00:18:30,577 --> 00:18:32,147 In training. 396 00:18:32,179 --> 00:18:35,349 We go in there and kick some snake butt. 397 00:18:35,382 --> 00:18:38,152 Or whatever passes for a snake's butt. 398 00:18:38,185 --> 00:18:39,845 - Like it? - I love it! 399 00:18:39,886 --> 00:18:41,516 Yeah! That's a great plan! 400 00:18:41,554 --> 00:18:44,524 The treadmill was invented in 1818. 401 00:18:46,859 --> 00:18:49,259 Alright, snakes, time to.. 402 00:18:50,897 --> 00:18:52,727 Where are they? 403 00:18:52,765 --> 00:18:55,125 The place looks empty. 404 00:18:55,835 --> 00:18:58,535 Zane, you detecting any snakes? 405 00:19:05,312 --> 00:19:07,652 Cranberries. Corkscrew. Squab. 406 00:19:07,680 --> 00:19:10,750 Multiple contacts, six meters in. 407 00:19:10,783 --> 00:19:14,453 Uh, after a while you start to pick up on the meaning. 408 00:19:15,822 --> 00:19:19,462 That's a bunch of office warriors, literally! 409 00:19:19,492 --> 00:19:22,802 Okay, let's do this! All of us! 410 00:19:22,829 --> 00:19:24,929 - All of us? - Oh, right. 411 00:19:24,964 --> 00:19:26,604 Zane, stay here. 412 00:19:27,700 --> 00:19:28,670 Mute. 413 00:19:28,701 --> 00:19:30,741 (all) Ninjago! 414 00:19:31,904 --> 00:19:33,374 [dramatic music] 415 00:19:37,310 --> 00:19:39,410 You don't look so big. 416 00:19:39,446 --> 00:19:40,806 [growls] 417 00:19:40,847 --> 00:19:42,617 A-and now you do. 418 00:19:42,649 --> 00:19:43,749 [growling] 419 00:19:46,619 --> 00:19:49,659 A desk is no good without a chair! 420 00:19:49,689 --> 00:19:51,489 Have a seat. 421 00:19:51,524 --> 00:19:53,294 Oh, come on! 422 00:19:53,826 --> 00:19:55,296 [grunting] 423 00:19:56,596 --> 00:19:58,526 I hate not having the full team. 424 00:19:58,565 --> 00:20:00,325 We could really use Zane's help. 425 00:20:00,367 --> 00:20:02,697 Right now, he basically has one move. 426 00:20:02,735 --> 00:20:05,735 Short himself out with a massive blast of power. 427 00:20:05,772 --> 00:20:09,712 'It creates a magnetic field that yanks off their armor.' 428 00:20:09,742 --> 00:20:11,782 Those turbines, they're basically 429 00:20:11,811 --> 00:20:13,911 big, rotating electromagnets, right? 430 00:20:13,946 --> 00:20:15,916 Yeah, basically, uh.. 431 00:20:15,948 --> 00:20:17,978 [grunting] 432 00:20:18,017 --> 00:20:20,687 So, if Zane were to hook in directly and super charge 433 00:20:20,720 --> 00:20:23,260 one of them, all this metal armor the snakes have.. 434 00:20:23,290 --> 00:20:24,660 I'm on it! 435 00:20:24,691 --> 00:20:26,261 Zane! I need you. 436 00:20:26,293 --> 00:20:28,463 Pug knock! 437 00:20:28,495 --> 00:20:31,495 We have to buy Nya a little time. 438 00:20:31,531 --> 00:20:32,771 Ninjago! 439 00:20:34,667 --> 00:20:35,767 [grunting] 440 00:20:39,406 --> 00:20:41,666 Got it! Now, Zane, now! 441 00:20:41,708 --> 00:20:45,308 (Zane) 'Goggle's my buddy. Goggle's my buddy!' 442 00:20:45,345 --> 00:20:47,005 We need more juice. 443 00:20:47,046 --> 00:20:48,846 - Zane! - On it. 444 00:20:48,881 --> 00:20:50,351 [screams] 445 00:20:58,858 --> 00:21:00,258 Boo! 446 00:21:00,960 --> 00:21:03,900 That's right. Slither away! 447 00:21:03,930 --> 00:21:06,030 Way to go, Nya! 448 00:21:06,065 --> 00:21:07,495 [gasps] It was Lloyd's plan. 449 00:21:07,534 --> 00:21:09,304 Wait to go, Master Lloyd. 450 00:21:09,336 --> 00:21:11,836 Yeah, you forgot the temporary and training part. 451 00:21:11,871 --> 00:21:14,411 I know. Don't let it go to your head. 452 00:21:14,441 --> 00:21:16,741 Uh, not to ruin the feel-goods 453 00:21:16,776 --> 00:21:18,776 but maybe we should save the celebrating 454 00:21:18,811 --> 00:21:21,551 for after we get the power and Zane back on? 455 00:21:23,015 --> 00:21:26,845 One more switch, and.. 456 00:21:26,886 --> 00:21:30,456 Huh. Well, we know civilization has been restored. 457 00:21:30,490 --> 00:21:33,060 The TV is working again. 458 00:21:33,092 --> 00:21:34,492 Hello, everyone. 459 00:21:34,527 --> 00:21:36,657 - What have I missed? - Oh, not much. 460 00:21:36,696 --> 00:21:39,396 Missing people and snakes trying to steal your metal skin. 461 00:21:39,432 --> 00:21:40,902 But we kicked their butts. 462 00:21:40,933 --> 00:21:44,343 If in fact they have butts. It's still an open question. 463 00:21:44,371 --> 00:21:46,041 But for now, it's game over. 464 00:21:46,072 --> 00:21:48,342 Uh, I'm not sure that's.. 465 00:21:48,375 --> 00:21:50,575 Snakes are attacking Monster Amusement Park. 466 00:21:50,610 --> 00:21:53,910 They appear to be after anything metal that isn't nailed down 467 00:21:53,946 --> 00:21:56,546 including the nails themselves. 468 00:21:56,583 --> 00:21:58,623 Ninja, we're leaving. 469 00:22:01,854 --> 00:22:03,824 Nya, when this is all over 470 00:22:03,856 --> 00:22:05,756 there's something I need to tell you. 471 00:22:05,792 --> 00:22:08,962 - Something important. - Okay, big brother. 472 00:22:08,995 --> 00:22:11,495 An amusement park, really? 473 00:22:11,531 --> 00:22:13,631 - Do these guys hate fun? - Nah. 474 00:22:13,666 --> 00:22:16,966 - More like they love metal. - It's agreed. 475 00:22:17,003 --> 00:22:19,673 I cannot think of a better place to steal them from. 476 00:22:19,706 --> 00:22:22,536 I'm sure you concur, P.I.X.A.L. 477 00:22:22,575 --> 00:22:24,435 - P.I.X.A.L.? - Now, let's roll. 478 00:22:24,477 --> 00:22:26,807 I've got a Samurai X suit to get back! 479 00:22:28,881 --> 00:22:30,551 Wait! 480 00:22:30,583 --> 00:22:33,723 Is a better place. A scrap yard. 481 00:22:33,753 --> 00:22:37,863 Like the one that belongs to my parents? 482 00:22:37,890 --> 00:22:40,360 [dramatic music] 483 00:22:42,028 --> 00:22:45,358 [theme music] 32847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.