Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:05,072
(male narrator)
Previously on "Ninjago.."
2
00:00:05,106 --> 00:00:07,206
(Jay)
Mysterious snake samurai.
3
00:00:07,241 --> 00:00:09,241
Things attack Ninjago.
4
00:00:09,277 --> 00:00:10,537
Cyrus Borg is missing
5
00:00:10,578 --> 00:00:12,148
and our team is down
one master
6
00:00:12,180 --> 00:00:13,450
and one ninja.
7
00:00:13,481 --> 00:00:14,551
Dr. Saunders.
8
00:00:14,582 --> 00:00:16,382
You are Krux.
9
00:00:16,417 --> 00:00:19,787
- Your parents were traitors!
- No!
10
00:00:19,820 --> 00:00:23,120
* Jump up kick back
11
00:00:23,157 --> 00:00:25,527
* Jump up kick back
12
00:00:26,694 --> 00:00:28,104
* Jump up kick back
13
00:00:28,129 --> 00:00:31,099
* Jump up kick back
14
00:00:31,132 --> 00:00:33,402
* Jump up kick back
15
00:00:34,435 --> 00:00:37,665
* Jump up kick back
16
00:00:37,705 --> 00:00:39,305
* Jump up kick back
17
00:00:39,340 --> 00:00:42,780
* Whip around and spin *
18
00:00:42,810 --> 00:00:46,580
(male narrator)
Episode 68, "Scavengers."
19
00:00:52,853 --> 00:00:55,293
Oh, Misako.
20
00:00:55,323 --> 00:00:58,163
All the time
we have known each other..
21
00:00:58,192 --> 00:01:00,132
Someone wise once said
22
00:01:00,161 --> 00:01:02,501
"We do not go forward
by looking back."
23
00:01:02,530 --> 00:01:05,500
- When did I say that?
- Never.
24
00:01:05,533 --> 00:01:06,573
I did.
25
00:01:06,600 --> 00:01:08,140
[chuckling]
26
00:01:08,169 --> 00:01:09,469
[screaming]
27
00:01:10,438 --> 00:01:12,608
[dramatic music]
28
00:01:13,407 --> 00:01:15,677
[growling]
29
00:01:20,214 --> 00:01:22,654
Stay by my side, Misako.
30
00:01:22,683 --> 00:01:23,683
Misako?
31
00:01:23,717 --> 00:01:26,347
[cackling]
32
00:01:31,359 --> 00:01:32,859
Misako.
33
00:01:32,893 --> 00:01:35,233
- At my side.
- Of course.
34
00:01:35,263 --> 00:01:37,303
As I always will be.
35
00:01:37,331 --> 00:01:39,471
And as you always
will be for me.
36
00:01:41,535 --> 00:01:42,565
What is it, Wu?
37
00:01:42,603 --> 00:01:45,243
I haven't told anyone.
38
00:01:45,273 --> 00:01:48,213
But when I fought Acronix
at the monastery
39
00:01:48,242 --> 00:01:50,442
something happened..
40
00:01:51,579 --> 00:01:53,149
...something bad.
41
00:01:53,181 --> 00:01:55,581
Oh, this is bad.
42
00:01:55,616 --> 00:01:58,186
I told everyone to go back
to the Airjitzu temple
43
00:01:58,219 --> 00:01:59,719
while I got you back online.
44
00:01:59,753 --> 00:02:01,723
'And still nothing.'
45
00:02:01,755 --> 00:02:05,555
All I got left is trying
a total system reboot.
46
00:02:05,593 --> 00:02:06,693
[electric buzzing]
47
00:02:09,797 --> 00:02:12,297
Oh. Eh-eh-ha-ha. Ha-ha.
48
00:02:14,868 --> 00:02:16,438
- Nya.
- Oh.
49
00:02:16,470 --> 00:02:19,510
- I'm so glad you're--
- That potato was a flange.
50
00:02:19,540 --> 00:02:21,640
Forty-one, eight, two, three.
51
00:02:21,675 --> 00:02:23,235
A narwol horn is to red
52
00:02:23,277 --> 00:02:24,847
as weather is
greater than pudding.
53
00:02:24,878 --> 00:02:27,218
Fifty seat auto-doc feeder.
54
00:02:27,248 --> 00:02:29,618
Okay, Zane, take it easy.
55
00:02:29,650 --> 00:02:30,480
That's it.
56
00:02:30,518 --> 00:02:34,258
- Banana curtain nine.
- Oh, come on.
57
00:02:34,288 --> 00:02:36,258
I've tried everything.
58
00:02:36,290 --> 00:02:37,790
What is going on in there?
59
00:02:37,825 --> 00:02:40,785
What is going on
is I'm trying to unscramble
60
00:02:40,828 --> 00:02:44,498
Zane's neural pathway
so we can go rescue Cyrus Borg.
61
00:02:44,532 --> 00:02:46,772
And you haven't
tried everything.
62
00:02:46,800 --> 00:02:49,670
You need to realign
Zane's neural inputs.
63
00:02:49,703 --> 00:02:50,943
Can you hear me?
64
00:02:50,971 --> 00:02:52,371
- Hello?
- Hello?
65
00:02:52,406 --> 00:02:57,346
- Hotdog rainy day in seven.
- Okay..
66
00:02:57,378 --> 00:02:59,348
Maybe what you need is..
67
00:02:59,380 --> 00:03:00,950
Don't say a new
binary power core.
68
00:03:00,981 --> 00:03:03,281
A new binary power core!
69
00:03:03,317 --> 00:03:05,887
- I'll be right back!
- Wait! No, don't leave.
70
00:03:05,919 --> 00:03:08,959
Plate, show, clipboard!
71
00:03:08,989 --> 00:03:11,389
And at the monastery,
Acronix hit me
72
00:03:11,425 --> 00:03:14,725
with what he called
the Time Punch.
73
00:03:14,762 --> 00:03:17,402
Now, I'm rapidly ageing.
74
00:03:17,431 --> 00:03:19,971
I would estimate
one day every hour.
75
00:03:20,000 --> 00:03:22,340
The effect is accelerating.
76
00:03:22,370 --> 00:03:24,870
And will continue
to do so until..
77
00:03:24,905 --> 00:03:27,435
- 'Master Wu.'
- Say nothing.
78
00:03:27,475 --> 00:03:30,235
The Ninja must not be distracted
at this crucial time.
79
00:03:30,278 --> 00:03:32,478
They might be able to help you.
80
00:03:32,513 --> 00:03:36,283
- 'May I enter?'
- My fate is inevitable, Misako.
81
00:03:36,317 --> 00:03:38,947
Like the sun rising in the east.
82
00:03:38,986 --> 00:03:40,846
Like fall turning into winter.
83
00:03:40,888 --> 00:03:42,458
- Wu.
- Master Wu.
84
00:03:42,490 --> 00:03:44,430
You must keep my secret.
85
00:03:45,493 --> 00:03:47,763
- Ah.
- How is he?
86
00:03:47,795 --> 00:03:49,455
[snoring]
87
00:03:49,497 --> 00:03:50,927
Still recovering.
88
00:03:50,964 --> 00:03:53,634
There's so little time.
So many lessons.
89
00:03:54,602 --> 00:03:57,372
Fight with your back to the sun.
90
00:03:57,405 --> 00:03:59,765
Eight cups of water a day
is a myth.
91
00:03:59,807 --> 00:04:04,547
You should've been there when I
fought Acronix but I, I..
92
00:04:06,046 --> 00:04:10,276
Why, he's right.
I should've been at his side.
93
00:04:10,318 --> 00:04:12,688
I failed my master.
94
00:04:12,720 --> 00:04:15,490
I will not make
that mistake again.
95
00:04:15,989 --> 00:04:17,859
[grunting]
96
00:04:20,928 --> 00:04:21,928
Zane is down.
97
00:04:21,962 --> 00:04:23,302
[grunting]
98
00:04:23,331 --> 00:04:24,971
Folks disappearing all over town
99
00:04:24,998 --> 00:04:27,068
and we can't do a thing to help.
100
00:04:27,100 --> 00:04:30,500
If we just knew why Acronix
and Krux are taking people..
101
00:04:30,538 --> 00:04:31,768
You know my theory?
102
00:04:31,805 --> 00:04:34,435
For the last time,
they are not hostages.
103
00:04:34,475 --> 00:04:35,935
How can you be sure?
104
00:04:35,976 --> 00:04:38,006
No ransom note.
105
00:04:38,045 --> 00:04:41,615
Maybe they're gonna hypnotize
them into being an army.
106
00:04:41,649 --> 00:04:44,049
Krux and Acronix
already have an army.
107
00:04:44,084 --> 00:04:45,894
Of samurai snakes!
108
00:04:45,919 --> 00:04:47,319
[grunting]
109
00:04:47,355 --> 00:04:49,355
Well, you know,
my other theory is..
110
00:04:49,390 --> 00:04:52,060
Do not say
alien abductions again.
111
00:04:52,092 --> 00:04:53,732
Or dimensional rifts.
112
00:04:53,761 --> 00:04:55,061
[grunting]
113
00:04:55,095 --> 00:04:57,055
Or Elvin magic portals!
114
00:04:57,097 --> 00:04:58,927
[grunting]
115
00:04:58,966 --> 00:05:00,466
[screaming]
116
00:05:03,671 --> 00:05:05,471
[groaning]
117
00:05:05,506 --> 00:05:08,676
Sorry, it's just
I'm tired of speculating.
118
00:05:08,709 --> 00:05:10,979
We need to take action.
Right, Kai?
119
00:05:11,011 --> 00:05:12,981
[grunting]
120
00:05:13,013 --> 00:05:15,523
Kai, you okay?
121
00:05:15,549 --> 00:05:16,879
You've haven't been
the same since you
122
00:05:16,917 --> 00:05:18,517
squared off against Krux.
123
00:05:18,552 --> 00:05:20,122
Did-did he do something?
124
00:05:20,153 --> 00:05:21,763
More like said something.
125
00:05:21,789 --> 00:05:23,119
[grunts]
126
00:05:23,156 --> 00:05:26,556
- No. Nothing. I'm fine.
- Well, good.
127
00:05:26,594 --> 00:05:29,064
'Cause I was just sayin'
it's time to stop guessing
128
00:05:29,096 --> 00:05:30,696
and to start fighting.
129
00:05:30,731 --> 00:05:33,101
So, you're suggesting we capture
one of those snake guys
130
00:05:33,133 --> 00:05:34,803
and bring them back here
for Wu to question?
131
00:05:34,835 --> 00:05:38,405
I just wanna fight somebody
but, okay, we can do that too.
132
00:05:38,439 --> 00:05:40,709
- That plan won't work.
- Why not?
133
00:05:40,741 --> 00:05:42,711
Because Master Wu
still hasn't recovered
134
00:05:42,743 --> 00:05:44,453
from his battle with Acronix.
135
00:05:44,478 --> 00:05:47,648
He rambles. He passes out.
136
00:05:47,681 --> 00:05:49,821
I think he's a lot more hurt
than he lets on.
137
00:05:49,850 --> 00:05:53,720
Oh, great. All this and now
we have no leader either?
138
00:05:53,754 --> 00:05:56,924
Uh, that's not exactly true.
139
00:05:56,957 --> 00:05:59,527
[clears throat]
With Wu out of commission
140
00:05:59,560 --> 00:06:03,100
the, um, logical successor
would be, uh..
141
00:06:03,130 --> 00:06:04,970
The Green Ninja.
142
00:06:04,998 --> 00:06:07,538
Mm, correct.
143
00:06:07,568 --> 00:06:09,738
Uh, Master Lloyd?
144
00:06:09,770 --> 00:06:11,840
Temporary Master Lloyd,
you mean.
145
00:06:11,872 --> 00:06:13,112
'In training.'
146
00:06:13,140 --> 00:06:14,480
Okay.
147
00:06:14,508 --> 00:06:16,978
Temporary Master Lloyd
in training.
148
00:06:17,010 --> 00:06:20,480
We mere ninja
await your words of wisdom.
149
00:06:20,514 --> 00:06:22,884
Which I assume
involve kicking some butt
150
00:06:22,916 --> 00:06:25,016
till we get a few answers,
right?
151
00:06:25,052 --> 00:06:27,862
Ha-ha. Yeah! Ha-ha.
152
00:06:27,888 --> 00:06:31,728
Wrong. Too random.
We need a plan.
153
00:06:31,759 --> 00:06:32,759
We have one.
154
00:06:32,793 --> 00:06:34,163
- Go kick some butt.
- Really?
155
00:06:34,194 --> 00:06:36,164
Whose butt? Where?
156
00:06:36,196 --> 00:06:37,996
- We'll work it out down there.
- No.
157
00:06:38,031 --> 00:06:39,971
We'll work it out here first.
158
00:06:40,000 --> 00:06:41,770
That's what Wu would do.
159
00:06:41,802 --> 00:06:43,872
Come on.
160
00:06:43,904 --> 00:06:45,014
Oh, yeah!
161
00:06:45,038 --> 00:06:46,108
I just love sitting around
162
00:06:46,139 --> 00:06:47,909
and talking instead of doing.
163
00:06:47,941 --> 00:06:50,941
Cut him some slack, guys.
He's doing the best he can.
164
00:07:02,856 --> 00:07:04,526
Huh?
165
00:07:08,061 --> 00:07:09,531
Oh, come on.
166
00:07:09,563 --> 00:07:11,803
Jimmy, you ain't gonna believe..
167
00:07:12,833 --> 00:07:14,233
Jimmy?
168
00:07:14,267 --> 00:07:16,797
[indistinct chatter on phone]
169
00:07:17,838 --> 00:07:18,938
[beeping]
170
00:07:18,972 --> 00:07:20,212
Eh-hey!
171
00:07:20,240 --> 00:07:22,740
Just called to tell you that I'm
walking to the coffee shop now.
172
00:07:22,776 --> 00:07:25,606
Cool! I'll see you there.
173
00:07:28,115 --> 00:07:30,075
Hello? Hello?
174
00:07:30,117 --> 00:07:32,187
No bars. What's goin' on?
175
00:07:32,219 --> 00:07:35,089
Oh, uh. Ca-can you hear me now?
176
00:07:35,122 --> 00:07:37,662
Now? Uh?
177
00:07:37,691 --> 00:07:40,531
Huh? The cell tower's down!
178
00:07:40,561 --> 00:07:42,731
[screaming]
179
00:07:43,230 --> 00:07:46,170
Ah! My trophies.
180
00:07:46,199 --> 00:07:48,169
Why would someone steal them?
181
00:07:48,201 --> 00:07:52,241
Why? Wh-y-y?
182
00:07:52,272 --> 00:07:56,682
(Raggmunk)
'Yes. Soon we will have
all the metal we need.'
183
00:07:56,710 --> 00:08:00,280
Courtesy of
the Vermillion Warriors!
184
00:08:00,313 --> 00:08:03,223
[cackling]
185
00:08:03,250 --> 00:08:04,590
Really?
186
00:08:04,618 --> 00:08:07,658
- What?
- All the metal? Like that's it?
187
00:08:07,688 --> 00:08:10,058
- Finito?
- Yeah. Why?
188
00:08:10,090 --> 00:08:12,530
Nothing. Nothing. It's fine.
189
00:08:13,627 --> 00:08:15,727
Acronix and Krux
signed off on it?
190
00:08:15,763 --> 00:08:19,133
Oh, who cares.
Now, let me concentrate.
191
00:08:19,166 --> 00:08:22,696
Increase Operation Heavy Metal.
192
00:08:22,736 --> 00:08:25,836
- Really? That's the name you--
- Oh, it doesn't matter.
193
00:08:25,873 --> 00:08:27,113
[humming]
194
00:08:27,140 --> 00:08:28,110
[screaming]
195
00:08:32,646 --> 00:08:35,246
Help! Someone stole my trophies!
196
00:08:35,282 --> 00:08:36,882
I have an alibi.
197
00:08:36,917 --> 00:08:40,187
Wait. Why would anyone
steal your fake trophies?
198
00:08:40,220 --> 00:08:42,590
Hey, no!
They were irreplaceable.
199
00:08:42,623 --> 00:08:44,733
Which is why I'm here
to buy replacements.
200
00:08:44,758 --> 00:08:46,628
You want
world championships this time
201
00:08:46,660 --> 00:08:48,030
or just inter-continental?
202
00:08:48,061 --> 00:08:50,231
Uh, uh, uh..
203
00:08:50,263 --> 00:08:52,703
- Let's mix and match.
- One sec.
204
00:08:58,772 --> 00:09:00,342
- Uh, oh.
- Uh..
205
00:09:00,373 --> 00:09:01,743
They're not with me.
206
00:09:01,775 --> 00:09:04,335
Fellas, we have a very strict
207
00:09:04,377 --> 00:09:06,347
store policy
against shoplifting.
208
00:09:06,379 --> 00:09:08,119
[dramatic music]
209
00:09:12,152 --> 00:09:14,792
(Dareth)
Hey! Those are my trophies!
210
00:09:16,089 --> 00:09:17,929
Give them back!
211
00:09:17,958 --> 00:09:19,028
[grunts]
212
00:09:19,927 --> 00:09:22,627
(Dareth)
Whoa. Whoa.
213
00:09:22,663 --> 00:09:25,373
Whoa-a-a!
214
00:09:25,398 --> 00:09:28,698
So, I-I think
we can safely rule out..
215
00:09:28,736 --> 00:09:31,806
...these places as hiding spots
for the missing people.
216
00:09:31,839 --> 00:09:33,169
These are too small.
217
00:09:33,206 --> 00:09:36,606
These are too public,
and these are too obvious.
218
00:09:36,644 --> 00:09:38,754
Or are they so obvious
219
00:09:38,779 --> 00:09:42,119
that they're actually
the perfect hiding spot?
220
00:09:42,149 --> 00:09:43,979
Hmm. Interesting.
221
00:09:44,017 --> 00:09:46,317
[slurping]
222
00:09:46,353 --> 00:09:48,363
- What are you doing?
- I'm bored.
223
00:09:48,388 --> 00:09:49,718
So, I'm messing with him.
224
00:09:49,757 --> 00:09:51,657
But now Lloyd's starting over.
225
00:09:51,692 --> 00:09:54,662
He's gonna take even longer.
226
00:09:54,695 --> 00:09:55,955
Sorry to interrupt
what looks to be
227
00:09:55,996 --> 00:09:57,826
the most boring party game ever
228
00:09:57,865 --> 00:09:59,825
but the city's
under attack down there.
229
00:09:59,867 --> 00:10:01,367
- Yes!
- Yes!
230
00:10:01,401 --> 00:10:03,671
Uh, uh, I mean that's horrible.
231
00:10:03,704 --> 00:10:05,014
- Terrible.
- The worst.
232
00:10:05,038 --> 00:10:07,008
There's a bunch of samurai
and snakes stealing
233
00:10:07,040 --> 00:10:08,840
every piece of metal
they can find.
234
00:10:08,876 --> 00:10:12,046
They took my trophies.
My trophies!
235
00:10:12,079 --> 00:10:15,179
- Any sign of Krux or Acronix?
- Who?
236
00:10:15,215 --> 00:10:17,745
- Doesn't matter. Let's go!
- Well, wait!
237
00:10:17,785 --> 00:10:19,415
This doesn't make sense.
238
00:10:19,452 --> 00:10:20,892
Why are they after metal?
239
00:10:20,921 --> 00:10:23,721
- We can ask as we pummel them.
- No!
240
00:10:23,757 --> 00:10:26,687
It might be a diversion
to draw us away from the temple
241
00:10:26,727 --> 00:10:28,257
so they can finish off
Master Wu.
242
00:10:28,295 --> 00:10:30,695
We can't just ignore
the damage they're doing.
243
00:10:30,731 --> 00:10:32,401
Nor that they have my trophies!
244
00:10:32,432 --> 00:10:35,672
I'm not leaving
Master Wu unprotected again.
245
00:10:35,703 --> 00:10:37,873
Well, we're going.
246
00:10:37,905 --> 00:10:42,775
- I'm ordering you to stay!
- And we're ignoring that order.
247
00:10:42,810 --> 00:10:45,080
- So?
- Just go.
248
00:10:46,880 --> 00:10:48,850
Nya will have my back.
249
00:10:52,820 --> 00:10:55,220
Okay. Zane, I..
250
00:10:55,255 --> 00:10:56,755
- Zane!
- Gah!
251
00:10:56,790 --> 00:10:59,730
There go my buddy.
252
00:11:00,260 --> 00:11:01,930
My buddy!
253
00:11:03,096 --> 00:11:05,066
Get off my friend!
254
00:11:05,733 --> 00:11:07,033
[grunting]
255
00:11:07,067 --> 00:11:10,097
Come on, Zane. Let's do this!
256
00:11:10,137 --> 00:11:12,437
Executive cucumber!
257
00:11:12,472 --> 00:11:13,872
[Zane grunting]
258
00:11:13,907 --> 00:11:16,837
Oh! Or maybe you should
sit this one out.
259
00:11:16,877 --> 00:11:19,807
Fiber zing taco.
Fiber zing taco.
260
00:11:19,847 --> 00:11:21,177
(P.I.X.A.L.)
'Brace yourself, Zane.'
261
00:11:21,214 --> 00:11:24,724
I'm re-routing all
existing power to your chest.
262
00:11:24,752 --> 00:11:27,222
In three, two, one.
263
00:11:27,254 --> 00:11:29,324
[whirring]
264
00:11:29,356 --> 00:11:32,486
Oh. Total electrical overload.
265
00:11:32,525 --> 00:11:34,055
Nice move, buddy.
266
00:11:34,094 --> 00:11:36,104
I knew you were
in there somewhere.
267
00:11:36,129 --> 00:11:40,069
Of course, now I
have to reboot you again, but..
268
00:11:40,100 --> 00:11:43,700
Oh!
They stole my Samurai X gear.
269
00:11:44,972 --> 00:11:46,972
I hate not having
tunes on the ride.
270
00:11:47,007 --> 00:11:50,777
But the USB port is the only way
to power you back up.
271
00:11:50,811 --> 00:11:53,711
Those snakes stole
from the wrong girl.
272
00:12:00,387 --> 00:12:05,087
Uh, all these tunnels under
the city look the same, huh?
273
00:12:05,125 --> 00:12:07,285
Pretty confusing I'll bet.
274
00:12:07,327 --> 00:12:09,157
It's a secret lair.
275
00:12:09,196 --> 00:12:11,226
It's supposed
to be hard to find.
276
00:12:11,264 --> 00:12:13,034
Yeah, but not for us.
277
00:12:13,066 --> 00:12:14,866
I'll figure it out in a second.
278
00:12:14,902 --> 00:12:17,272
Oh, get with the times, brother.
279
00:12:17,304 --> 00:12:21,014
My new Borg Watch
has built-in GPS.
280
00:12:21,041 --> 00:12:23,811
- The, uh..
- What's wrong?
281
00:12:23,844 --> 00:12:25,254
Uh, nothing.
282
00:12:25,278 --> 00:12:29,048
Just respecting your feelings
about tradition, and..
283
00:12:29,082 --> 00:12:32,822
No service. That's why
I don't get with the times.
284
00:12:32,853 --> 00:12:35,963
The old ways are still superior.
Follow me.
285
00:12:41,561 --> 00:12:43,161
[all grunting]
286
00:12:43,196 --> 00:12:46,766
I hope things are going
this well top side.
287
00:12:48,135 --> 00:12:51,435
Yes, Operation Heavy Metal's
so good
288
00:12:51,471 --> 00:12:53,941
the Ninja don't even know
what's up.
289
00:12:53,974 --> 00:12:56,384
Nothing will stop us!
290
00:12:56,409 --> 00:12:57,809
[tires screeching]
291
00:12:58,946 --> 00:13:00,076
Way to jinx it.
292
00:13:00,113 --> 00:13:02,523
Last one up is a rotten ninja!
293
00:13:02,549 --> 00:13:04,019
[grunting]
294
00:13:08,088 --> 00:13:10,158
Clear off as many
snakes as you can.
295
00:13:10,190 --> 00:13:11,360
[grunts]
296
00:13:16,463 --> 00:13:20,033
Wow! Total snake invasion.
297
00:13:28,575 --> 00:13:30,035
Why am I so good?
298
00:13:30,077 --> 00:13:31,807
It's a curse really.
299
00:13:35,415 --> 00:13:36,815
Oh! Great.
300
00:13:41,254 --> 00:13:42,924
Whoa!
301
00:13:42,956 --> 00:13:44,416
Nya, what are you doing here?
302
00:13:44,457 --> 00:13:47,027
Came to warn you about
the metal-stealing snakes
303
00:13:47,060 --> 00:13:48,500
but it looks like
you already know.
304
00:13:48,528 --> 00:13:50,158
- Uh, how's Zane?
- He's, uh..
305
00:13:50,197 --> 00:13:52,567
(Zane)
All the goggles
on our vegetables.
306
00:13:52,599 --> 00:13:53,999
'Fifty-three, eleven.'
307
00:13:54,034 --> 00:13:56,544
Uh, we're still
working out some kinks.
308
00:13:56,569 --> 00:13:58,039
[gasps]
309
00:14:13,453 --> 00:14:14,923
[cackling]
310
00:14:17,657 --> 00:14:22,027
- Fleeing sauce is out.
- That's right. Bring it on!
311
00:14:23,997 --> 00:14:26,097
Oh-ho! Oh!
312
00:14:26,133 --> 00:14:27,943
Oh, my..
313
00:14:27,968 --> 00:14:29,668
[growling]
314
00:14:29,702 --> 00:14:32,412
Free the trope men, Dareth.
315
00:14:32,439 --> 00:14:35,179
Sorry, uh, my back's
totally jacked again.
316
00:14:35,208 --> 00:14:38,308
These guys took your trophies.
317
00:14:38,345 --> 00:14:42,675
Brown Ninja vengea-ance!
318
00:14:42,715 --> 00:14:44,175
[grunting]
319
00:14:46,119 --> 00:14:48,659
- Ooh!
- Ow!
320
00:14:48,688 --> 00:14:49,688
My leg!
321
00:14:49,722 --> 00:14:50,922
I think you broke it.
322
00:14:50,958 --> 00:14:53,958
Gotta get more sna-a-akes!
323
00:14:54,694 --> 00:14:56,964
Nya, where you going?
324
00:14:56,997 --> 00:14:59,497
[grunting]
Come on!
325
00:14:59,532 --> 00:15:01,472
Jay! Cole! Let's go!
326
00:15:05,638 --> 00:15:07,538
[grunting]
327
00:15:07,574 --> 00:15:11,544
So, does anyone have a plan?
328
00:15:11,578 --> 00:15:14,408
Welcome to Ninjago!
329
00:15:23,323 --> 00:15:25,063
No! They failed!
330
00:15:25,092 --> 00:15:27,692
And we haven't collected
nearly enough metal yet.
331
00:15:27,727 --> 00:15:29,597
No, you haven't.
332
00:15:29,629 --> 00:15:31,299
Uh, was she here the whole time?
333
00:15:31,331 --> 00:15:34,101
Your plan didn't
just have a stupid name.
334
00:15:34,134 --> 00:15:36,574
It was also a stupid idea.
335
00:15:36,603 --> 00:15:39,313
So, now, it's my turn.
336
00:15:39,339 --> 00:15:41,369
Commence with
Operation Blackout.
337
00:15:47,047 --> 00:15:50,277
That should buy the time you'll
need to collect more metal
338
00:15:50,317 --> 00:15:53,547
assuming you don't mess that up
as you did this.
339
00:15:54,521 --> 00:15:56,721
"Operation Blackout."
340
00:15:56,756 --> 00:15:58,526
Good name.
341
00:16:01,028 --> 00:16:03,328
- You're worried.
- Yes.
342
00:16:03,363 --> 00:16:05,433
- Master Wu looks pale.
- No.
343
00:16:05,465 --> 00:16:08,065
I mean, you're worried
about Cole, Jay, and Kai.
344
00:16:08,101 --> 00:16:10,501
No. I'm mad at them.
345
00:16:10,537 --> 00:16:13,407
I gave them an order
and they disobeyed me.
346
00:16:13,440 --> 00:16:15,140
So, not worried at all.
347
00:16:15,175 --> 00:16:18,375
Okay, fine.
But you heard Master Wu.
348
00:16:18,411 --> 00:16:21,481
He wished I was there for him
when he fought Acronix.
349
00:16:21,514 --> 00:16:24,184
I won't leave
and disappoint him again.
350
00:16:25,252 --> 00:16:27,352
Y-you did not
disappoint me, Lloyd.
351
00:16:27,387 --> 00:16:28,657
Oh, master.
352
00:16:28,688 --> 00:16:31,218
When I said I wished
you were there
353
00:16:31,258 --> 00:16:35,198
I was speaking of you, the team.
354
00:16:35,228 --> 00:16:37,628
If I brought
the entire group
355
00:16:37,664 --> 00:16:40,034
perhaps things
would be different.
356
00:16:41,268 --> 00:16:45,068
You still appear concerned.
What is it?
357
00:16:45,105 --> 00:16:48,675
My first time in charge
and I blew it.
358
00:16:48,708 --> 00:16:51,108
The guys ignored my orders.
359
00:16:51,778 --> 00:16:54,378
Master, what do I do now?
360
00:16:54,414 --> 00:16:55,524
[sighs]
361
00:16:57,317 --> 00:17:00,187
Ugh. I'm no leader.
362
00:17:00,220 --> 00:17:02,590
All I do is make mistakes.
363
00:17:02,622 --> 00:17:04,622
May I tell you a secret?
364
00:17:04,657 --> 00:17:06,827
Master Wu makes mistakes too
365
00:17:06,859 --> 00:17:08,259
'a lot of them.'
366
00:17:08,295 --> 00:17:09,525
The true measure of a leader
367
00:17:09,562 --> 00:17:12,272
is not whether
he makes mistakes.
368
00:17:12,299 --> 00:17:14,669
It is whether
he learns from them.
369
00:17:14,701 --> 00:17:17,341
Wu's mistake was going in alone.
370
00:17:18,671 --> 00:17:20,511
So was mine.
371
00:17:20,540 --> 00:17:23,510
I'm supposed to be
fighting alongside my friends.
372
00:17:23,543 --> 00:17:27,453
Yes. Even if they aren't
ready to follow you yet..
373
00:17:28,181 --> 00:17:29,581
...they will be.
374
00:17:29,616 --> 00:17:31,446
But I don't know where they are.
375
00:17:34,321 --> 00:17:37,321
Okay. That's a pretty big clue.
376
00:17:38,491 --> 00:17:40,331
Thanks, mom.
377
00:17:42,329 --> 00:17:45,469
(Misako)
You can stop pretending now.
378
00:17:45,498 --> 00:17:48,738
Lloyd must learn
to make his own decisions.
379
00:17:48,768 --> 00:17:51,298
He will be a real master
soon enough.
380
00:17:52,139 --> 00:17:54,269
And by the way..
381
00:17:54,307 --> 00:17:58,607
...I do not make
a lot of mistakes.
382
00:17:59,812 --> 00:18:03,182
No. Just one big one.
383
00:18:07,820 --> 00:18:09,120
What took you so long?
384
00:18:09,156 --> 00:18:11,186
We were, uh-uh.. Hey!
385
00:18:11,224 --> 00:18:12,594
How'd you know those
whatever they are's
386
00:18:12,625 --> 00:18:13,385
would be coming here?
387
00:18:13,426 --> 00:18:15,256
Well, when all
the power went out
388
00:18:15,295 --> 00:18:17,125
I assumed they
must be at the source.
389
00:18:17,164 --> 00:18:19,734
You figured that out
yourself? Nice.
390
00:18:19,766 --> 00:18:21,396
We had to follow them.
391
00:18:21,434 --> 00:18:23,204
I should've been following them
with you guys
392
00:18:23,236 --> 00:18:24,496
from the beginning.
393
00:18:24,537 --> 00:18:27,607
- I'm sorry.
- Yeah. Yeah, so are we.
394
00:18:27,640 --> 00:18:30,540
So, what's the plan,
Temporary Master Lloyd?
395
00:18:30,577 --> 00:18:32,147
In training.
396
00:18:32,179 --> 00:18:35,349
We go in there
and kick some snake butt.
397
00:18:35,382 --> 00:18:38,152
Or whatever passes
for a snake's butt.
398
00:18:38,185 --> 00:18:39,845
- Like it?
- I love it!
399
00:18:39,886 --> 00:18:41,516
Yeah! That's a great plan!
400
00:18:41,554 --> 00:18:44,524
The treadmill
was invented in 1818.
401
00:18:46,859 --> 00:18:49,259
Alright, snakes, time to..
402
00:18:50,897 --> 00:18:52,727
Where are they?
403
00:18:52,765 --> 00:18:55,125
The place looks empty.
404
00:18:55,835 --> 00:18:58,535
Zane, you detecting any snakes?
405
00:19:05,312 --> 00:19:07,652
Cranberries. Corkscrew. Squab.
406
00:19:07,680 --> 00:19:10,750
Multiple contacts,
six meters in.
407
00:19:10,783 --> 00:19:14,453
Uh, after a while you start
to pick up on the meaning.
408
00:19:15,822 --> 00:19:19,462
That's a bunch
of office warriors, literally!
409
00:19:19,492 --> 00:19:22,802
Okay, let's do this!
All of us!
410
00:19:22,829 --> 00:19:24,929
- All of us?
- Oh, right.
411
00:19:24,964 --> 00:19:26,604
Zane, stay here.
412
00:19:27,700 --> 00:19:28,670
Mute.
413
00:19:28,701 --> 00:19:30,741
(all)
Ninjago!
414
00:19:31,904 --> 00:19:33,374
[dramatic music]
415
00:19:37,310 --> 00:19:39,410
You don't look so big.
416
00:19:39,446 --> 00:19:40,806
[growls]
417
00:19:40,847 --> 00:19:42,617
A-and now you do.
418
00:19:42,649 --> 00:19:43,749
[growling]
419
00:19:46,619 --> 00:19:49,659
A desk is no good
without a chair!
420
00:19:49,689 --> 00:19:51,489
Have a seat.
421
00:19:51,524 --> 00:19:53,294
Oh, come on!
422
00:19:53,826 --> 00:19:55,296
[grunting]
423
00:19:56,596 --> 00:19:58,526
I hate not having the full team.
424
00:19:58,565 --> 00:20:00,325
We could really use Zane's help.
425
00:20:00,367 --> 00:20:02,697
Right now,
he basically has one move.
426
00:20:02,735 --> 00:20:05,735
Short himself out
with a massive blast of power.
427
00:20:05,772 --> 00:20:09,712
'It creates a magnetic field
that yanks off their armor.'
428
00:20:09,742 --> 00:20:11,782
Those turbines,
they're basically
429
00:20:11,811 --> 00:20:13,911
big, rotating
electromagnets, right?
430
00:20:13,946 --> 00:20:15,916
Yeah, basically, uh..
431
00:20:15,948 --> 00:20:17,978
[grunting]
432
00:20:18,017 --> 00:20:20,687
So, if Zane were to hook in
directly and super charge
433
00:20:20,720 --> 00:20:23,260
one of them, all this
metal armor the snakes have..
434
00:20:23,290 --> 00:20:24,660
I'm on it!
435
00:20:24,691 --> 00:20:26,261
Zane! I need you.
436
00:20:26,293 --> 00:20:28,463
Pug knock!
437
00:20:28,495 --> 00:20:31,495
We have to buy Nya
a little time.
438
00:20:31,531 --> 00:20:32,771
Ninjago!
439
00:20:34,667 --> 00:20:35,767
[grunting]
440
00:20:39,406 --> 00:20:41,666
Got it! Now, Zane, now!
441
00:20:41,708 --> 00:20:45,308
(Zane)
'Goggle's my buddy.
Goggle's my buddy!'
442
00:20:45,345 --> 00:20:47,005
We need more juice.
443
00:20:47,046 --> 00:20:48,846
- Zane!
- On it.
444
00:20:48,881 --> 00:20:50,351
[screams]
445
00:20:58,858 --> 00:21:00,258
Boo!
446
00:21:00,960 --> 00:21:03,900
That's right. Slither away!
447
00:21:03,930 --> 00:21:06,030
Way to go, Nya!
448
00:21:06,065 --> 00:21:07,495
[gasps]
It was Lloyd's plan.
449
00:21:07,534 --> 00:21:09,304
Wait to go, Master Lloyd.
450
00:21:09,336 --> 00:21:11,836
Yeah, you forgot
the temporary and training part.
451
00:21:11,871 --> 00:21:14,411
I know.
Don't let it go to your head.
452
00:21:14,441 --> 00:21:16,741
Uh, not to ruin the feel-goods
453
00:21:16,776 --> 00:21:18,776
but maybe we should
save the celebrating
454
00:21:18,811 --> 00:21:21,551
for after we get
the power and Zane back on?
455
00:21:23,015 --> 00:21:26,845
One more switch, and..
456
00:21:26,886 --> 00:21:30,456
Huh. Well, we know
civilization has been restored.
457
00:21:30,490 --> 00:21:33,060
The TV is working again.
458
00:21:33,092 --> 00:21:34,492
Hello, everyone.
459
00:21:34,527 --> 00:21:36,657
- What have I missed?
- Oh, not much.
460
00:21:36,696 --> 00:21:39,396
Missing people and snakes
trying to steal your metal skin.
461
00:21:39,432 --> 00:21:40,902
But we kicked their butts.
462
00:21:40,933 --> 00:21:44,343
If in fact they have butts.
It's still an open question.
463
00:21:44,371 --> 00:21:46,041
But for now, it's game over.
464
00:21:46,072 --> 00:21:48,342
Uh, I'm not sure that's..
465
00:21:48,375 --> 00:21:50,575
Snakes are attacking
Monster Amusement Park.
466
00:21:50,610 --> 00:21:53,910
They appear to be after anything
metal that isn't nailed down
467
00:21:53,946 --> 00:21:56,546
including the nails themselves.
468
00:21:56,583 --> 00:21:58,623
Ninja, we're leaving.
469
00:22:01,854 --> 00:22:03,824
Nya, when this is all over
470
00:22:03,856 --> 00:22:05,756
there's something
I need to tell you.
471
00:22:05,792 --> 00:22:08,962
- Something important.
- Okay, big brother.
472
00:22:08,995 --> 00:22:11,495
An amusement park, really?
473
00:22:11,531 --> 00:22:13,631
- Do these guys hate fun?
- Nah.
474
00:22:13,666 --> 00:22:16,966
- More like they love metal.
- It's agreed.
475
00:22:17,003 --> 00:22:19,673
I cannot think of a better place
to steal them from.
476
00:22:19,706 --> 00:22:22,536
I'm sure you concur, P.I.X.A.L.
477
00:22:22,575 --> 00:22:24,435
- P.I.X.A.L.?
- Now, let's roll.
478
00:22:24,477 --> 00:22:26,807
I've got a Samurai X suit
to get back!
479
00:22:28,881 --> 00:22:30,551
Wait!
480
00:22:30,583 --> 00:22:33,723
Is a better place. A scrap yard.
481
00:22:33,753 --> 00:22:37,863
Like the one
that belongs to my parents?
482
00:22:37,890 --> 00:22:40,360
[dramatic music]
483
00:22:42,028 --> 00:22:45,358
[theme music]
32847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.