Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:04,372
(Wu)
Previously on "Ninjago.."
2
00:00:04,405 --> 00:00:07,535
[instrumental music]
3
00:00:09,410 --> 00:00:12,150
Acronix and Krux,
the Hands Of Time?
4
00:00:12,180 --> 00:00:13,450
[grunting]
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,320
I've encountered
one of you before.
6
00:00:18,352 --> 00:00:20,152
You've met my father?
7
00:00:20,188 --> 00:00:23,188
* Jump up kick back
8
00:00:23,224 --> 00:00:26,794
* Jump up kick back
9
00:00:26,827 --> 00:00:28,227
* Jump up kick back
10
00:00:28,262 --> 00:00:31,232
* Jump up kick back
11
00:00:31,265 --> 00:00:34,465
* Jump up kick back
12
00:00:34,502 --> 00:00:37,572
* Jump up kick back
13
00:00:37,605 --> 00:00:42,775
* Jump up kick back
whip around and spin **
14
00:00:42,810 --> 00:00:46,610
(Wu)
"Episode 66, The Hatching."
15
00:00:47,881 --> 00:00:49,721
[whirring]
16
00:00:49,750 --> 00:00:51,720
[instrumental music]
17
00:00:57,125 --> 00:00:58,155
slurp
18
00:00:58,192 --> 00:00:59,492
Aah..
19
00:00:59,527 --> 00:01:01,497
Another cup please, Misako.
20
00:01:01,529 --> 00:01:05,169
Okay.
But drink it slower this time.
21
00:01:05,199 --> 00:01:08,169
Healing tea doesn't work
on a burnt tongue.
22
00:01:08,202 --> 00:01:09,342
slurp
23
00:01:09,370 --> 00:01:12,210
Sip. You are quite impatient.
24
00:01:12,240 --> 00:01:15,610
[chuckles]
The same could be said of them.
25
00:01:15,643 --> 00:01:17,853
Okay, Master Wu,
you've had your tea.
26
00:01:17,878 --> 00:01:19,578
Now can we talk?
27
00:01:19,613 --> 00:01:22,353
- Ask any question you wish.
- Who did we fight in the mona--
28
00:01:22,383 --> 00:01:23,653
- That was Acronix.
- From the painting?
29
00:01:23,684 --> 00:01:25,654
- Twins look alike.
- Or was it Krux?
30
00:01:25,686 --> 00:01:27,516
- Is he from the future?
- How did he speed up time?
31
00:01:27,555 --> 00:01:29,755
- Was he from the past?
- Who ate my pudding cup?
32
00:01:32,293 --> 00:01:34,903
What? He said ask any question.
33
00:01:34,928 --> 00:01:36,528
I put my name on this.
34
00:01:36,564 --> 00:01:38,334
Just because we're in a new dojo
35
00:01:38,366 --> 00:01:41,336
doesn't mean we disobey
the refrigerator rules!
36
00:01:43,771 --> 00:01:45,511
Right. Sorry.
37
00:01:45,539 --> 00:01:48,339
Guy in monastery.
What's his story?
38
00:01:48,376 --> 00:01:51,876
Oh, to answer that,
I must begin at the end.
39
00:01:51,912 --> 00:01:53,752
It was 40 years ago
40
00:01:53,781 --> 00:01:56,651
shortly
after the Serpentine Wars.
41
00:01:58,319 --> 00:02:00,289
When I was a much younger man.
42
00:02:00,321 --> 00:02:02,621
[screaming]
43
00:02:10,331 --> 00:02:13,201
As you know,
we fought valiantly.
44
00:02:13,234 --> 00:02:14,744
But our enemies were strong
45
00:02:14,768 --> 00:02:17,508
and our powers alone
were not enough.
46
00:02:18,972 --> 00:02:21,282
It was the discovery
of the magic flutes
47
00:02:21,309 --> 00:02:25,609
that allowed us to finally
defeat the Anacondrai.
48
00:02:25,646 --> 00:02:27,716
Their leaders were banished
49
00:02:27,748 --> 00:02:31,548
and peace was returned
to Ninjago.
50
00:02:31,585 --> 00:02:34,185
It is done, Brother Garmadon.
51
00:02:34,222 --> 00:02:35,722
Indeed, Wu.
52
00:02:35,756 --> 00:02:38,756
Today Ninjago
is finally at peace.
53
00:02:38,792 --> 00:02:42,402
A great victory, and one
we could not have achieved
54
00:02:42,430 --> 00:02:46,300
without each of you,
the Elemental Masters.
55
00:02:46,334 --> 00:02:50,304
Smoke, metal, lightning, shadow
56
00:02:50,338 --> 00:02:54,508
'fire, water and time!'
57
00:02:54,542 --> 00:02:55,882
(Cole)
Now, hold on a sec.
58
00:02:55,909 --> 00:02:57,609
So that guy at the monastery
59
00:02:57,645 --> 00:03:00,505
is an actual
Elemental Master of time?
60
00:03:00,548 --> 00:03:05,518
No, Acronix was
an Elemental Master of time..
61
00:03:05,553 --> 00:03:07,793
...like his brother, Krux.
62
00:03:09,457 --> 00:03:12,687
After helping us win
our hard-fought peace
63
00:03:12,726 --> 00:03:16,226
they betrayed me,
Garmadon, and the others.
64
00:03:16,264 --> 00:03:19,374
The so-called Hands Of Time
felt they controlled
65
00:03:19,400 --> 00:03:20,700
the most powerful element
66
00:03:20,734 --> 00:03:23,874
therefore entitling them to rule
all of Ninjago.
67
00:03:23,904 --> 00:03:27,014
- What did you do?
- We had to stop them.
68
00:03:27,040 --> 00:03:28,940
And it would take all of us.
69
00:03:28,976 --> 00:03:34,576
'Garmadon, myself,
and every Elemental Master.
70
00:03:34,615 --> 00:03:38,785
- Even...our parents?
- Of course.
71
00:03:38,819 --> 00:03:43,319
Kai, Nya, your mother and father
were great fighters
72
00:03:43,357 --> 00:03:46,527
but it appears even they
had met their match.
73
00:03:46,560 --> 00:03:48,700
Acronix was a skilled warrior.
74
00:03:48,729 --> 00:03:50,799
One of the best I've ever seen.
75
00:03:50,831 --> 00:03:53,731
But his real power
was his ability to control
76
00:03:53,767 --> 00:03:55,737
the forward movement of time.
77
00:03:55,769 --> 00:03:57,769
By sending himself forward
78
00:03:57,805 --> 00:03:59,705
he was always ahead
of the action.
79
00:03:59,740 --> 00:04:01,980
As if he had super speed.
80
00:04:03,844 --> 00:04:04,584
[Acronix laughing]
81
00:04:04,612 --> 00:04:07,012
However, a slow progression
82
00:04:07,047 --> 00:04:08,977
can be just as dangerous.
83
00:04:15,989 --> 00:04:19,759
Different power,
but equally effective.
84
00:04:20,928 --> 00:04:23,758
One master of time
was bad enough
85
00:04:23,797 --> 00:04:27,397
but like the hands on a clock,
there were two.
86
00:04:28,869 --> 00:04:30,369
Hyah!
87
00:04:30,404 --> 00:04:32,544
[grunting]
88
00:04:38,546 --> 00:04:40,546
[grunting]
89
00:04:44,685 --> 00:04:47,515
[grunts]
90
00:04:47,555 --> 00:04:50,885
Krux's power was
the opposite of his brother's.
91
00:04:50,924 --> 00:04:53,864
He could reverse time.
92
00:04:53,894 --> 00:04:57,434
It's a huge advantage
in combat.
93
00:04:57,465 --> 00:04:59,665
Know your opponent's next move.
94
00:04:59,700 --> 00:05:01,840
Know how to counteract it.
95
00:05:05,005 --> 00:05:09,675
He could even control time
to the point of halting it.
96
00:05:09,710 --> 00:05:13,010
Of course,
he didn't halt himself.
97
00:05:16,116 --> 00:05:18,046
They're unbeatable, brother.
98
00:05:18,085 --> 00:05:20,685
- How do we stop them?
- I don't know.
99
00:05:20,721 --> 00:05:23,821
Time is the thread that sews
the fabric of the universe.
100
00:05:23,857 --> 00:05:26,427
And it appears that
they have all the needles.
101
00:05:26,460 --> 00:05:29,960
- Control time..
- Control everything.
102
00:05:29,997 --> 00:05:31,827
[both laughing]
103
00:05:33,066 --> 00:05:35,366
(Wu)
We knew we had to prepare.
104
00:05:35,403 --> 00:05:39,073
Fearing that next time
we would not be so lucky.
105
00:05:42,443 --> 00:05:46,753
The wait is over.
The future has arrived.
106
00:05:46,780 --> 00:05:50,380
The BorgWatch,
launching today.
107
00:05:50,418 --> 00:05:51,888
Incredible.
108
00:05:51,919 --> 00:05:55,859
A wall-mounted window
for displaying 30-second dramas!
109
00:05:55,889 --> 00:05:59,459
Those dramas
are called commercials.
110
00:05:59,493 --> 00:06:03,033
Cynical films playing off
consumers' insecurities
111
00:06:03,063 --> 00:06:07,003
to convince them to purchase
that which they do not need.
112
00:06:07,034 --> 00:06:09,144
So cool.
113
00:06:09,169 --> 00:06:10,899
I am jealous, brother.
114
00:06:10,938 --> 00:06:14,778
You got to experience
the last 40 years of progress.
115
00:06:14,808 --> 00:06:17,178
Hot beverages
at the touch of a button.
116
00:06:17,210 --> 00:06:19,150
A beadless abacus.
117
00:06:19,179 --> 00:06:21,419
Instant communication.
118
00:06:21,449 --> 00:06:23,819
Worthless! All of it.
119
00:06:23,851 --> 00:06:24,851
[exhaling]
120
00:06:24,885 --> 00:06:28,085
I absolutely despise
modern life.
121
00:06:28,121 --> 00:06:30,691
But it's filled
with wondrous things
122
00:06:30,724 --> 00:06:33,694
we couldn't have even
conceived of 40 years ago.
123
00:06:33,727 --> 00:06:35,457
Like this amazing thing.
124
00:06:35,496 --> 00:06:38,526
A BorgPad. Vile contraption.
125
00:06:38,566 --> 00:06:40,596
I got it
at the museum gift shop.
126
00:06:40,634 --> 00:06:43,774
A piece of glass
that performs music.
127
00:06:43,804 --> 00:06:45,114
* Ninjago *
128
00:06:45,138 --> 00:06:48,738
Creates a permanent visual
record of any event.
129
00:06:50,043 --> 00:06:50,983
There's even games!
130
00:06:51,011 --> 00:06:55,121
I hate those infernal devices
most of all.
131
00:06:55,148 --> 00:06:57,818
Everyone perpetually plugged in.
132
00:06:57,851 --> 00:07:02,191
Distracted like infants
by bright lights and sound.
133
00:07:02,222 --> 00:07:04,022
Yes! Smashed all the candy.
134
00:07:04,057 --> 00:07:05,687
[growls]
135
00:07:07,227 --> 00:07:10,597
You said the Hands Of Time
were unbeatable.
136
00:07:10,631 --> 00:07:12,931
Yet you beat them. How?
137
00:07:12,966 --> 00:07:15,796
The way one
often defeats an enemy.
138
00:07:15,836 --> 00:07:17,766
By taking away their weapon.
139
00:07:17,805 --> 00:07:20,705
- But their weapon was time.
- Indeed.
140
00:07:22,242 --> 00:07:23,842
[crows cawing]
141
00:07:25,779 --> 00:07:29,119
- Are they done?
- They are.
142
00:07:29,149 --> 00:07:30,549
Here they come!
143
00:07:30,584 --> 00:07:32,724
(Wu)
Our only hope was four blades..
144
00:07:32,753 --> 00:07:36,193
...hastily forged
from chrono-steel.
145
00:07:36,223 --> 00:07:38,033
The Time Blades.
146
00:07:40,994 --> 00:07:42,734
[grunting]
147
00:07:47,968 --> 00:07:49,738
[grunting]
148
00:08:09,557 --> 00:08:11,757
[grunting]
149
00:08:16,997 --> 00:08:18,767
[grunts]
150
00:08:25,172 --> 00:08:26,942
[screaming]
151
00:08:30,644 --> 00:08:32,114
Who-a-a!
152
00:08:33,113 --> 00:08:34,753
[grunts]
153
00:08:35,315 --> 00:08:36,575
[screaming]
154
00:08:36,617 --> 00:08:38,017
[groans]
155
00:08:51,599 --> 00:08:53,099
clank
156
00:08:56,737 --> 00:08:59,137
[dramatic music]
157
00:08:59,172 --> 00:09:01,142
[both screaming]
158
00:09:01,174 --> 00:09:02,844
(Wu)
Chrono-steel is the only metal
159
00:09:02,876 --> 00:09:05,206
that can absorb
elemental energy.
160
00:09:05,245 --> 00:09:08,745
Stripped off their powers,
Acronix and Krux
161
00:09:08,782 --> 00:09:11,182
were just two ordinary men.
162
00:09:11,218 --> 00:09:12,788
Easily subdued.
163
00:09:12,820 --> 00:09:15,660
But the ability to control time
is too great
164
00:09:15,689 --> 00:09:17,589
for anyone to possess.
165
00:09:17,625 --> 00:09:20,725
Garmadon and I knew
the Time Blades themselves
166
00:09:20,761 --> 00:09:25,031
were a threat that had to be
eliminated...forever.
167
00:09:25,065 --> 00:09:29,135
We created a temporal vortex
to dispatch the blades in time
168
00:09:29,169 --> 00:09:32,039
where they would be
lost to the ages.
169
00:09:34,675 --> 00:09:38,675
But Acronix and Krux
refused to admit defeat.
170
00:09:38,712 --> 00:09:42,882
They thought they were
more powerful than time itself.
171
00:09:46,419 --> 00:09:48,259
So what happened to them?
172
00:09:48,288 --> 00:09:51,218
Krux disappeared
into time itself.
173
00:09:51,258 --> 00:09:54,388
And I knew Acronix
was going to return yesterday.
174
00:09:54,427 --> 00:09:59,397
So I waited. He was the
remaining loose end to tie.
175
00:09:59,432 --> 00:10:01,872
Now, he is no more.
176
00:10:01,902 --> 00:10:03,972
You mean, like, permanently?
177
00:10:04,004 --> 00:10:07,844
Never my intent,
but it was his fate.
178
00:10:07,875 --> 00:10:10,375
Now, Acronix is gone forever.
179
00:10:10,410 --> 00:10:12,850
Along with that Time Blade.
180
00:10:12,880 --> 00:10:14,380
It took four decades
181
00:10:14,414 --> 00:10:18,694
but the Hands Of Time will
never again threaten Ninjago.
182
00:10:18,719 --> 00:10:20,219
One question.
183
00:10:20,253 --> 00:10:22,293
How did you know Acronix
was going to return
184
00:10:22,322 --> 00:10:24,732
to the monastery
at that exact moment?
185
00:10:24,758 --> 00:10:27,128
- Why didn't you ask for help?
- How many Elemental Masters--
186
00:10:27,160 --> 00:10:28,930
- Will they make Time Blades?
- Our parents.
187
00:10:28,962 --> 00:10:31,062
You said they were there.
188
00:10:31,098 --> 00:10:33,068
[snoring]
189
00:10:33,100 --> 00:10:35,340
No more questions for today.
190
00:10:35,368 --> 00:10:37,938
Your master fought
a powerful enemy.
191
00:10:37,971 --> 00:10:40,371
He needs time to recuperate.
192
00:10:40,407 --> 00:10:42,937
Hey, I just realized..
193
00:10:42,976 --> 00:10:45,006
The mural we saw at the museum.
194
00:10:45,045 --> 00:10:47,245
That must be the battle
Wu just told us about.
195
00:10:47,280 --> 00:10:50,350
But Dr. Saunders said
the Hands Of Time were a myth.
196
00:10:50,383 --> 00:10:53,023
History is art, not science.
197
00:10:53,053 --> 00:10:55,063
Even an expert
such as Dr. Saunders
198
00:10:55,088 --> 00:10:56,788
can be mistaken
from time to time.
199
00:10:56,824 --> 00:10:58,164
Hah! True that.
200
00:10:58,191 --> 00:11:01,461
Know how I know? 'Cause Acronix
was a so-called myth.
201
00:11:01,494 --> 00:11:03,234
And we totally busted him.
202
00:11:03,263 --> 00:11:05,703
- Ha ha!
- Yeah! Ha ha ha.
203
00:11:05,733 --> 00:11:08,803
Except now
there's nothing to do.
204
00:11:10,971 --> 00:11:13,811
Hmm? The temple
still needs unpacking.
205
00:11:13,841 --> 00:11:16,041
[sighs]
Lloyd's right.
206
00:11:16,076 --> 00:11:19,876
Uh, kinda wish
we hadn't busted him.
207
00:11:19,913 --> 00:11:22,283
- Hey, Nya, wanna hang out?
- Hmm.
208
00:11:23,984 --> 00:11:27,324
Uh, uh. Ah, yeah.
Slice that fruit.
209
00:11:28,321 --> 00:11:30,021
Hey!
210
00:11:30,057 --> 00:11:31,357
What's with the get-up?
211
00:11:31,391 --> 00:11:34,031
Soon, we shall return Ninjago
212
00:11:34,061 --> 00:11:36,761
to its pre-modern glory.
213
00:11:36,797 --> 00:11:39,397
Yes. Hah! I like that.
214
00:11:39,432 --> 00:11:42,902
It's not for us.
215
00:11:43,871 --> 00:11:46,971
[intense music]
216
00:11:49,342 --> 00:11:51,752
When I asked
if you wanted to hang out
217
00:11:51,779 --> 00:11:53,949
I meant play video games
or something
218
00:11:53,981 --> 00:11:57,421
not pack and ship your
Samurai X suit back to the cave.
219
00:12:00,988 --> 00:12:03,218
[sighs]
You gotta let it go.
220
00:12:03,256 --> 00:12:05,356
You're the Water Ninja now.
221
00:12:05,392 --> 00:12:07,862
I know, but it's hard.
222
00:12:07,895 --> 00:12:10,095
I only inherited my water power.
223
00:12:10,130 --> 00:12:13,870
Samurai X is something
I actually created
224
00:12:13,901 --> 00:12:15,501
with my own hands.
225
00:12:15,535 --> 00:12:17,135
These hands?
226
00:12:19,206 --> 00:12:21,136
Whoa! Sorry,
didn't mean to interrupt.
227
00:12:21,174 --> 00:12:22,484
Hah, I didn't see anything.
228
00:12:22,509 --> 00:12:24,779
- What's up?
- Something you need to see.
229
00:12:24,812 --> 00:12:26,252
Hurry! Ah!
230
00:12:26,279 --> 00:12:27,879
[groaning]
231
00:12:27,915 --> 00:12:30,115
That's why I camped out
all night
232
00:12:30,150 --> 00:12:32,790
I never miss a Borg Store
product debut.
233
00:12:32,820 --> 00:12:37,120
BorgPad, BorgPod,
I even brought the Cyrus PDA.
234
00:12:37,157 --> 00:12:40,327
I guess you could say
I'm the company's Borg-est fan.
235
00:12:40,360 --> 00:12:41,930
[laughing]
236
00:12:41,962 --> 00:12:43,832
Borg-est, heh? Get it?
237
00:12:43,864 --> 00:12:45,004
[laughing]
238
00:12:45,032 --> 00:12:48,002
Uh, anyway, I'm pretty excited.
239
00:12:48,035 --> 00:12:50,495
[upbeat music]
240
00:12:50,537 --> 00:12:53,467
[cheering]
241
00:12:57,210 --> 00:13:01,180
Uh, not so long ago,
if you wanted to tell time
242
00:13:01,214 --> 00:13:06,024
you had to look to the sun,
or a clock, or your wristwatch
243
00:13:06,053 --> 00:13:07,823
'or ask a friend..'
244
00:13:07,855 --> 00:13:09,355
The-the point is
245
00:13:09,389 --> 00:13:12,159
there had to be
a better solution.
246
00:13:12,192 --> 00:13:15,462
Something merging
advanced electronics.
247
00:13:15,495 --> 00:13:17,895
And there is.
248
00:13:17,931 --> 00:13:18,971
[music continues]
249
00:13:18,999 --> 00:13:20,099
[music stops]
250
00:13:20,133 --> 00:13:22,473
Today, I am proud to announce..
251
00:13:22,502 --> 00:13:24,172
[upbeat music]
252
00:13:24,204 --> 00:13:28,914
[music stops]
...that we are
changing time itself.
253
00:13:28,942 --> 00:13:31,382
I present to you..
254
00:13:34,014 --> 00:13:35,484
[upbeat music]
255
00:13:35,515 --> 00:13:38,085
'...the BorgWatch.'
256
00:13:38,118 --> 00:13:40,118
[all clamoring]
257
00:13:40,153 --> 00:13:43,463
Uh, really not the reaction
we were going for.
258
00:13:46,159 --> 00:13:49,499
That was the scene just
moments ago in downtown Ninjago
259
00:13:49,529 --> 00:13:51,359
where the launch
of the new BorgWatch
260
00:13:51,398 --> 00:13:53,568
was tragically marred
by a samurai.
261
00:13:53,600 --> 00:13:57,300
Well, Kai, you said
there was nothing left to do.
262
00:13:57,337 --> 00:14:00,337
And ninja-ing
certainly beats unpacking.
263
00:14:00,373 --> 00:14:02,383
Eh, actually
anything beats unpacking.
264
00:14:02,409 --> 00:14:05,149
Yeah, too bad
there's only one samurai.
265
00:14:05,178 --> 00:14:07,108
They don't really need
all of us.
266
00:14:07,147 --> 00:14:09,617
So, how do we decide
who gets to deal with this?
267
00:14:09,649 --> 00:14:13,389
I suggest randomly assigning
each of ourselves a digit.
268
00:14:13,420 --> 00:14:16,420
Then manually engaging a cube
with graphical representations
269
00:14:16,456 --> 00:14:20,356
of each number to make
a random, unbiased selection.
270
00:14:20,393 --> 00:14:24,263
- Roll dice.
- Yeah. Or..
271
00:14:24,297 --> 00:14:26,097
We could just see
who gets there first.
272
00:14:26,133 --> 00:14:28,003
(all)
Race you!
273
00:14:28,501 --> 00:14:30,271
[dramatic music]
274
00:14:40,247 --> 00:14:42,977
- Even the normally un--
- Aah!
275
00:14:43,016 --> 00:14:45,146
Wow. It's chaos here.
276
00:14:45,185 --> 00:14:47,485
I've never seen
such destruction.
277
00:14:47,520 --> 00:14:49,990
Well, okay, I have,
but i-it's been a while
278
00:14:50,023 --> 00:14:52,363
and you never
really get used to it.
279
00:14:52,392 --> 00:14:54,532
Hey! You messed with
the wrong purveyor
280
00:14:54,561 --> 00:14:57,301
of high quality consumer goods,
hombre.
281
00:14:57,330 --> 00:15:00,130
'Cause this Borg Store
is friends with me
282
00:15:00,167 --> 00:15:01,627
the Brown Ninja.
283
00:15:01,668 --> 00:15:04,598
Drop the laptop.
284
00:15:04,637 --> 00:15:06,167
Aah! You animal!
285
00:15:06,206 --> 00:15:08,376
I didn't mean literally!
286
00:15:12,712 --> 00:15:14,612
Oh, what's happening down there?
287
00:15:14,647 --> 00:15:17,477
The man in the brown jumpsuit
is crying
288
00:15:17,517 --> 00:15:20,247
and our vermilion warrior
has picked him up
289
00:15:20,287 --> 00:15:24,287
is holding him over his head
and.. Oh!
290
00:15:24,324 --> 00:15:27,034
Brown jumpsuit's
gonna feel that in the morning.
291
00:15:27,060 --> 00:15:29,330
I meant Cyrus Borg!
292
00:15:29,362 --> 00:15:31,432
Our warrior
is supposed to kidnap him.
293
00:15:31,464 --> 00:15:34,334
- Patience. He will.
- When?
294
00:15:34,367 --> 00:15:36,997
It's like you ordered him
to destroy the Borg Store first
295
00:15:37,037 --> 00:15:39,437
then grab Borg.
296
00:15:39,472 --> 00:15:41,542
You did, didn't you?
297
00:15:41,574 --> 00:15:43,314
Mm.
298
00:15:45,345 --> 00:15:48,075
[tires screeching]
299
00:15:48,115 --> 00:15:49,745
We got here
at the exact same time.
300
00:15:49,782 --> 00:15:51,452
Oh, darn.
301
00:15:51,484 --> 00:15:54,054
Now how do we decide
who gets to fight?
302
00:15:54,087 --> 00:15:55,757
Is that Dareth?
Well, maybe he'll--
303
00:15:55,788 --> 00:15:57,588
[Dareth screaming]
304
00:15:57,624 --> 00:16:00,034
[groaning]
305
00:16:00,060 --> 00:16:02,560
(Dareth)
Dude, sup?
306
00:16:02,595 --> 00:16:04,455
I roughed him up for you
307
00:16:04,497 --> 00:16:08,067
but feel free
to finish the guy off.
308
00:16:08,101 --> 00:16:09,301
[crowd screaming]
309
00:16:09,336 --> 00:16:12,006
Hey, Zane,
you still have those dice?
310
00:16:12,039 --> 00:16:13,209
I have virtual ones.
311
00:16:13,240 --> 00:16:14,670
[beeping]
312
00:16:14,707 --> 00:16:16,337
- Kai.
- Yeah!
313
00:16:16,376 --> 00:16:17,706
Hoo-hoo!
314
00:16:17,744 --> 00:16:20,584
Wait! Aren't you gonna
draw your sword?
315
00:16:20,613 --> 00:16:22,423
I'm good, sis.
316
00:16:22,449 --> 00:16:25,549
Okay, I don't wanna brag,
but the other day
317
00:16:25,585 --> 00:16:29,355
I helped stop, like,
an Elemental Master of time.
318
00:16:29,389 --> 00:16:32,359
So I think I can handle
one lousy s--
319
00:16:32,392 --> 00:16:34,532
(Kai)
Whoa!
320
00:16:34,561 --> 00:16:38,071
[Kai groaning]
'Who's next?'
321
00:16:38,098 --> 00:16:39,098
[beeping]
322
00:16:39,132 --> 00:16:40,772
- Zane.
- Oh, come on.
323
00:16:40,800 --> 00:16:42,370
That was totally rigged.
324
00:16:42,402 --> 00:16:44,172
We didn't even see the roll.
325
00:16:44,204 --> 00:16:46,174
[Zane screaming]
326
00:16:46,206 --> 00:16:47,636
thud
327
00:16:51,411 --> 00:16:54,281
You guys got this? Good.
328
00:16:55,748 --> 00:17:00,188
Hang on, guys, there's something
I've been wanting to try again.
329
00:17:01,588 --> 00:17:03,188
Oh, what,
that Earth punch thing?
330
00:17:03,223 --> 00:17:05,533
Like it worked so well
last time.
331
00:17:05,558 --> 00:17:07,358
No problem.
332
00:17:13,166 --> 00:17:14,626
[hissing]
333
00:17:14,667 --> 00:17:15,797
Whoa.
334
00:17:15,835 --> 00:17:17,235
- Gross.
- You..
335
00:17:17,270 --> 00:17:19,740
You totally disintegrated him!
336
00:17:19,772 --> 00:17:22,442
Uh, i-it was an accident.
337
00:17:22,475 --> 00:17:23,605
Look!
338
00:17:23,643 --> 00:17:25,313
[hissing]
339
00:17:33,153 --> 00:17:36,263
[laughing]
340
00:17:36,856 --> 00:17:40,626
Whoa. Eww. Grosser!
341
00:17:40,660 --> 00:17:43,660
Come on, team.
We've done this before.
342
00:17:43,696 --> 00:17:46,826
There's more than one way
to stop a snake.
343
00:17:46,866 --> 00:17:49,496
(all)
Ninjago!
344
00:17:49,536 --> 00:17:51,436
[groaning]
345
00:17:59,612 --> 00:18:03,552
I'm starting to think we might
have underestimated this guy.
346
00:18:03,583 --> 00:18:06,253
(Zane)
It certainly appears so.
347
00:18:06,286 --> 00:18:08,856
[laughing]
348
00:18:08,888 --> 00:18:11,618
You said there was more
than one way to stop a snake.
349
00:18:11,658 --> 00:18:13,658
Which one do you
want to try now?
350
00:18:13,693 --> 00:18:15,663
Um, any of them?
351
00:18:19,632 --> 00:18:21,802
It must be after Cyrus Borg!
352
00:18:21,834 --> 00:18:26,474
It worked!
He's practically unstoppable.
353
00:18:26,506 --> 00:18:27,606
Yes.
354
00:18:27,640 --> 00:18:30,440
Although I hadn't expected
the ninja.
355
00:18:30,477 --> 00:18:32,847
Good thing we have
reinforcements.
356
00:18:32,879 --> 00:18:34,849
[shattering]
357
00:18:34,881 --> 00:18:36,781
[hissing]
358
00:18:44,491 --> 00:18:45,591
Go!
359
00:18:46,726 --> 00:18:48,596
Uh..
360
00:18:48,628 --> 00:18:50,258
[gasps]
361
00:18:51,198 --> 00:18:53,768
[growling]
362
00:18:53,800 --> 00:18:58,270
[grunting]
Okay, big guy,
that's as far as you go.
363
00:18:58,305 --> 00:19:00,635
Whoa! Ah!
364
00:19:00,673 --> 00:19:02,543
[laughing]
365
00:19:06,346 --> 00:19:09,276
Cyrus Borg!
Zane, get him out of here.
366
00:19:09,316 --> 00:19:10,476
We'll deal with the samurai.
367
00:19:10,517 --> 00:19:12,247
But you'll need
my battle skills.
368
00:19:12,285 --> 00:19:14,345
(P.I.X.A.L)
Zane, my creator needs you too.
369
00:19:14,387 --> 00:19:15,617
[growling]
370
00:19:15,655 --> 00:19:16,685
Uh..
371
00:19:17,490 --> 00:19:19,930
Right this way, doctor.
372
00:19:19,959 --> 00:19:22,899
(Acronix)
The Ice Ninja is trying
to get Borg to safety.
373
00:19:22,929 --> 00:19:24,429
Good.
374
00:19:25,265 --> 00:19:26,725
[clamoring]
375
00:19:30,903 --> 00:19:32,773
[screaming]
376
00:19:37,410 --> 00:19:38,880
[laughing]
377
00:19:48,755 --> 00:19:50,385
Hey! Uh..
378
00:19:54,994 --> 00:19:56,834
[Dareth screaming]
379
00:19:56,863 --> 00:19:59,833
[grunting]
380
00:20:11,278 --> 00:20:13,378
Oh, no, you don't.
381
00:20:13,413 --> 00:20:14,683
[squealing]
382
00:20:16,483 --> 00:20:18,393
That's it!
383
00:20:20,487 --> 00:20:22,987
What are those things, and..
384
00:20:23,022 --> 00:20:24,692
...and what do they want
with me?
385
00:20:24,724 --> 00:20:27,694
I don't know,
but we will find out.
386
00:20:27,727 --> 00:20:29,597
[gasping]
387
00:20:29,629 --> 00:20:32,029
Uh, well,
this is a surprise.
388
00:20:32,064 --> 00:20:34,874
I didn't expect to see you.
389
00:20:34,901 --> 00:20:36,841
Who didn't you--
390
00:20:36,869 --> 00:20:38,909
[clamoring]
391
00:20:41,874 --> 00:20:44,014
Guys, I know how
to stop these things!
392
00:20:44,043 --> 00:20:46,283
We gotta keep these things
from getting back
393
00:20:46,313 --> 00:20:47,683
into the armor and reforming.
394
00:20:47,714 --> 00:20:49,484
No kidding. Any idea how?
395
00:20:49,516 --> 00:20:51,646
Nya, use your water power.
396
00:20:53,653 --> 00:20:55,863
No good! Those snakes can swim.
397
00:20:55,888 --> 00:20:58,588
[laughing]
Not in this pool!
398
00:21:02,762 --> 00:21:06,302
[chuckles]
Look, guys,
electric eels.
399
00:21:06,333 --> 00:21:08,673
Oh, come on.
That was a good one.
400
00:21:08,701 --> 00:21:11,501
(Nya)
Look, it's working!
401
00:21:11,538 --> 00:21:14,868
Oh, and I thought
unpacking was tiring.
402
00:21:14,907 --> 00:21:18,377
- Nice job. They're gone.
- 'For now.'
403
00:21:18,411 --> 00:21:21,481
I wonder.. Who were they?
404
00:21:21,514 --> 00:21:24,724
Good question.
Zane, can you analyze?
405
00:21:24,751 --> 00:21:27,591
Oh, right. He's with Cyrus Borg.
406
00:21:27,620 --> 00:21:30,020
Come on. Let's go get them.
407
00:21:34,594 --> 00:21:37,064
- Zane?
- It's safe.
408
00:21:37,096 --> 00:21:38,766
You can come out now.
409
00:21:38,798 --> 00:21:40,968
- Mr. Borg?
- Zane?
410
00:21:41,000 --> 00:21:42,700
- 'Zane?'
- Hey.
411
00:21:42,735 --> 00:21:47,065
Cyrus Borg's BorgWatch,
but no Cyrus Borg.
412
00:21:47,106 --> 00:21:51,406
- Huh? Zane!
- Oh, no.
413
00:21:51,444 --> 00:21:53,914
[gasping]
No! Zane!
414
00:21:54,781 --> 00:21:57,481
[hissing]
415
00:22:04,757 --> 00:22:09,427
The first run was a success.
But we lost much of our armor.
416
00:22:09,462 --> 00:22:12,902
I already have
my best blacksmiths on it.
417
00:22:12,932 --> 00:22:15,102
Will they be able
to make enough to suit up
418
00:22:15,134 --> 00:22:16,844
the remaining serpents?
419
00:22:16,869 --> 00:22:21,069
Oh, I have much bigger plans.
420
00:22:24,444 --> 00:22:27,554
[dramatic music]
421
00:22:35,187 --> 00:22:36,657
[glass shattering]
422
00:22:37,490 --> 00:22:39,790
[hissing]
423
00:22:41,561 --> 00:22:44,661
[theme music]
29095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.