Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,567 --> 00:00:04,217
[narrator]
Previously on "Ninjago.."
2
00:00:04,265 --> 00:00:06,745
The only way to slow a djinn is
with the venom of a tiger widow.
3
00:00:06,789 --> 00:00:08,829
We could bust
out of here tonight.
4
00:00:08,878 --> 00:00:11,658
[Lloyd]
'and take Soto with us.'
5
00:00:11,707 --> 00:00:12,877
To Djinnjago.
6
00:00:12,925 --> 00:00:14,185
What is happening?
7
00:00:14,231 --> 00:00:16,101
Take the Sword of Souls.
8
00:00:16,146 --> 00:00:18,886
The ninja will pay.
9
00:00:18,931 --> 00:00:23,461
♪ Jump up kick back
whip around and spin ♪
10
00:00:23,501 --> 00:00:26,111
♪ And then we jump back
do it again ♪
11
00:00:26,156 --> 00:00:28,116
♪ Ninja
Go ♪
12
00:00:28,158 --> 00:00:29,328
♪ Ninja
Go ♪
13
00:00:31,205 --> 00:00:35,635
♪ Jump up kick back
whip around and spin ♪
14
00:00:35,687 --> 00:00:38,077
♪ And then we
jump back do it again ♪
15
00:00:38,125 --> 00:00:39,865
♪ Ninja
Go ♪
16
00:00:39,909 --> 00:00:44,129
♪ Jump up kick back
whip around and spin ♪♪
17
00:00:44,174 --> 00:00:48,144
[male narrator]
Episode 58.
"Misfortune Rising."
18
00:00:48,178 --> 00:00:50,958
[siren blaring]
19
00:00:51,007 --> 00:00:52,787
'Bring me those ninja.'
20
00:00:52,835 --> 00:00:55,225
They can't just break out
of Kryptarium
21
00:00:55,272 --> 00:00:56,672
and completely disappear.
22
00:00:56,708 --> 00:00:58,188
I want witnesses.
23
00:00:58,232 --> 00:00:59,492
I want locations.
24
00:00:59,537 --> 00:01:01,967
These fugitives
are ninja, people.
25
00:01:02,018 --> 00:01:06,368
They could be right under
our noses, for all we know.
26
00:01:06,414 --> 00:01:08,764
Alright, I'm in their
secured network.
27
00:01:08,807 --> 00:01:11,197
'But I still need
that password.'
28
00:01:11,245 --> 00:01:12,115
I am looking for it now.
29
00:01:12,159 --> 00:01:13,679
But I don't get it.
30
00:01:13,725 --> 00:01:15,285
Why do we have to
hack into their system
31
00:01:15,336 --> 00:01:16,946
when we already have a nindroid?
32
00:01:16,989 --> 00:01:19,729
Because nindroids
don't know everything.
33
00:01:19,775 --> 00:01:21,775
And if Soto says
the map to the only thing
34
00:01:21,820 --> 00:01:24,040
'that can stop Nadakhan
is on his ship'
35
00:01:24,084 --> 00:01:25,224
we need to find it.
36
00:01:26,260 --> 00:01:27,520
And find it fast.
37
00:01:27,565 --> 00:01:30,215
Hey, real fast.
What's the password again?
38
00:01:30,264 --> 00:01:32,274
The password is "password."
39
00:01:32,309 --> 00:01:33,139
You got that?
40
00:01:33,180 --> 00:01:34,830
That worked.
41
00:01:34,877 --> 00:01:37,047
Now searching city records
for the last known
42
00:01:37,097 --> 00:01:39,397
whereabouts of the ship,
Misfortune's Keep.
43
00:01:39,447 --> 00:01:41,057
Speaking of which.
44
00:01:41,101 --> 00:01:43,631
Hey, Kai, how's
Destiny's Bounty holding up?
45
00:01:43,668 --> 00:01:45,578
I got my eyes on it now, sis.
46
00:01:45,627 --> 00:01:46,627
We sure could use its..
47
00:01:46,671 --> 00:01:48,021
Ow!
48
00:01:48,064 --> 00:01:50,244
Careful, Zane.
It's electrified.
49
00:01:50,284 --> 00:01:52,594
I believe all of the signs
in this repo-yard
50
00:01:52,634 --> 00:01:55,594
made that abundantly clear.
51
00:01:55,637 --> 00:01:58,767
Perhaps there's another suitable
solution past this obstacle.
52
00:01:58,814 --> 00:02:01,084
Airjitzu?
53
00:02:01,121 --> 00:02:03,341
[Kai]
You don't have to
sound so cocky.
54
00:02:06,256 --> 00:02:08,386
[instrumental music]
55
00:02:10,869 --> 00:02:14,309
Looks like we have
some trespassers.
56
00:02:14,351 --> 00:02:16,961
Go get 'em, Sir Chomps-a-lot!
57
00:02:17,006 --> 00:02:19,566
Okay, I've located
Nadakhan's ship.
58
00:02:19,617 --> 00:02:22,447
'It was last reported
to be seen in Gypsy Cove.'
59
00:02:22,490 --> 00:02:24,360
'Three clicks north
of Cannon beach.'
60
00:02:24,405 --> 00:02:26,225
Thanks, Dilara.
Ooh, I mean, Nya.
61
00:02:26,276 --> 00:02:27,756
[laughing]
62
00:02:27,799 --> 00:02:29,189
[Nya]
'Let's see how you like it'
63
00:02:29,236 --> 00:02:31,186
'when you look like
our enemy, sweetheart.'
64
00:02:31,238 --> 00:02:33,108
Gypsy Cove isn't far.
65
00:02:33,153 --> 00:02:34,723
We'll let you know
what we see when we get there.
66
00:02:38,506 --> 00:02:40,196
Hurry up.
67
00:02:40,247 --> 00:02:42,027
These chains will
take me a while.
68
00:02:42,074 --> 00:02:43,344
You could keep
interrupting me
69
00:02:43,380 --> 00:02:46,040
or perhaps start
making yourself useful.
70
00:02:49,517 --> 00:02:51,477
[instrumental music]
71
00:02:51,519 --> 00:02:53,429
[Sir Chomps-a-lot growling]
72
00:02:54,826 --> 00:02:57,696
[clamoring]
73
00:03:01,703 --> 00:03:04,013
Trespasser, don't move.
74
00:03:04,053 --> 00:03:05,843
[gunshot]
75
00:03:05,881 --> 00:03:08,321
[Sir Chomps-a-lot barking]
76
00:03:08,362 --> 00:03:09,452
I told you to hurry up.
77
00:03:09,493 --> 00:03:11,933
Could you be quiet and run?
78
00:03:11,974 --> 00:03:13,894
[barking continues]
79
00:03:15,456 --> 00:03:17,066
Well, if you can't get it
80
00:03:17,109 --> 00:03:18,849
for my sake, just get out
of there you two.
81
00:03:18,894 --> 00:03:21,644
[Cole]
'Get out of here?
But we just got here.'
82
00:03:21,679 --> 00:03:23,459
Uh, not you, Cole.
83
00:03:23,507 --> 00:03:25,377
Did you find Nadakhan's ship?
84
00:03:25,422 --> 00:03:28,512
Not exactly,
but there is evidence of it.
85
00:03:28,556 --> 00:03:30,466
Looks like
some repairs were made.
86
00:03:30,514 --> 00:03:32,474
But this is strange.
87
00:03:32,516 --> 00:03:35,946
What is electrical wiring doing
on an old pirate ship?
88
00:03:35,998 --> 00:03:37,958
Maybe it's already
set off to sea.
89
00:03:38,000 --> 00:03:40,520
[Nya]
I'm getting no readings
of it anywhere.
90
00:03:40,568 --> 00:03:43,528
You'd think a big pirate ship
would get someone's attention.
91
00:03:43,571 --> 00:03:45,701
[Cole]
'If Nadakhan's ship's not here'
92
00:03:45,747 --> 00:03:48,527
'and it's not out there,
where is it?'
93
00:03:48,576 --> 00:03:50,266
Good question.
94
00:03:50,317 --> 00:03:51,747
What's a good question?
95
00:03:51,796 --> 00:03:55,536
Uh, question is,
what time is lunch?
96
00:03:55,583 --> 00:03:57,283
All this searching is
making me hungry.
97
00:03:57,324 --> 00:04:00,634
Hmm, you are right. We can't
think on an empty stomach.
98
00:04:00,675 --> 00:04:02,325
We'll resume after lunch.
99
00:04:02,372 --> 00:04:04,372
[instrumental music]
100
00:04:07,595 --> 00:04:08,675
[barfing]
101
00:04:17,344 --> 00:04:19,484
You always
were seasick, Clancee.
102
00:04:19,520 --> 00:04:22,650
But I never pegged you
to be airsick.
103
00:04:22,697 --> 00:04:24,127
Trim the sails.
104
00:04:24,176 --> 00:04:25,696
Tie the halyard.
105
00:04:25,743 --> 00:04:27,273
[music continues]
106
00:04:31,358 --> 00:04:32,488
[barfing]
107
00:04:38,974 --> 00:04:40,454
What is it?
108
00:04:40,497 --> 00:04:42,797
The crew and I
have kept our mouth shut.
109
00:04:42,847 --> 00:04:46,157
But you still haven't
told us about your plan.
110
00:04:46,198 --> 00:04:48,898
You need to trust your captain.
111
00:04:48,940 --> 00:04:51,730
Your job is to control the ship.
112
00:04:51,769 --> 00:04:54,819
Which you seem to be failing at.
113
00:04:54,859 --> 00:04:58,689
My job is to catch the ninja,
so that the Sword of Souls
114
00:04:58,733 --> 00:05:01,613
is powerful enough
to do our bidding.
115
00:05:01,649 --> 00:05:02,739
I'm sorry, captain.
116
00:05:02,780 --> 00:05:05,700
I'll have the ship
steady in no time.
117
00:05:05,740 --> 00:05:07,480
I said steady the ship.
118
00:05:07,524 --> 00:05:08,534
Yeah!
119
00:05:08,569 --> 00:05:11,439
You never doubted at me, Dilara.
120
00:05:12,224 --> 00:05:13,494
Any news?
121
00:05:13,530 --> 00:05:16,010
There's still no sign
of the ninja, captain.
122
00:05:16,054 --> 00:05:19,014
I-i-it's like they
d-d-d-disappeared off the map.
123
00:05:19,057 --> 00:05:21,357
Well, then maybe I'll see
124
00:05:21,408 --> 00:05:24,588
what progress
the so called police
125
00:05:24,628 --> 00:05:27,368
are making in their search.
126
00:05:27,414 --> 00:05:30,244
[retching]
127
00:05:30,286 --> 00:05:34,286
I really wish he'd warn us
when he did that.
128
00:05:34,334 --> 00:05:35,994
Fly over the mountain.
129
00:05:36,031 --> 00:05:37,821
Not into it.
130
00:05:37,859 --> 00:05:40,639
What do you mean the rudder
can only turn left or right?
131
00:05:40,688 --> 00:05:43,598
'What kind of airship
can't go up and down?'
132
00:05:43,647 --> 00:05:46,217
[all screaming]
133
00:05:50,219 --> 00:05:51,659
Let me take care of that.
134
00:05:51,699 --> 00:05:55,139
A gentleman, I mean,
a superior always pays.
135
00:05:57,095 --> 00:05:59,615
Oops. He he he.
Wrong pants.
136
00:05:59,663 --> 00:06:02,583
Here, this should
cover the both of us.
137
00:06:15,723 --> 00:06:17,293
[instrumental music]
138
00:06:21,163 --> 00:06:23,303
It really is you.
139
00:06:23,339 --> 00:06:24,909
Dilara.
140
00:06:24,949 --> 00:06:28,429
Huh, if I had a dime
for every time I was broke..
141
00:06:28,475 --> 00:06:29,775
[sighs]
142
00:06:29,824 --> 00:06:31,784
- What did I say?
- I expect it from others.
143
00:06:31,826 --> 00:06:33,566
- But not you.
- What?
144
00:06:33,610 --> 00:06:35,790
Can't I try and buy
lunch for a friend?
145
00:06:35,830 --> 00:06:39,010
But I know you don't
just see me as a friend.
146
00:06:39,050 --> 00:06:40,920
Whole week you've made it
pretty obvious
147
00:06:40,965 --> 00:06:43,135
you're still
harboring some feelings.
148
00:06:43,185 --> 00:06:45,135
I have tried to ignore it, but..
149
00:06:45,187 --> 00:06:47,277
It's 'cause I'm from
a junkyard, isn't it?
150
00:06:47,319 --> 00:06:50,579
Of course not.
We're friends.
151
00:06:51,193 --> 00:06:52,673
Good friends.
152
00:06:52,716 --> 00:06:55,626
But that's all we are.
153
00:06:55,676 --> 00:06:59,676
And that's all
we're ever gonna be.
154
00:06:59,723 --> 00:07:04,553
Look, I am already the girl
ninja, but my role in the team
155
00:07:04,598 --> 00:07:08,728
shouldn't be defined by who I am
seeing, but who I am fighting.
156
00:07:08,776 --> 00:07:10,646
[sighing]
I get it.
157
00:07:10,691 --> 00:07:13,911
A real friend wouldn't
put you in that position.
158
00:07:13,955 --> 00:07:15,475
I am sorry, Nya.
159
00:07:15,522 --> 00:07:17,872
Thank you for understanding.
160
00:07:17,915 --> 00:07:20,475
And you don't
have to pay me back.
161
00:07:20,527 --> 00:07:23,527
Can't a friend
buy lunch for a friend?
162
00:07:23,573 --> 00:07:25,713
- Hug?
- How about a fist bump?
163
00:07:25,749 --> 00:07:27,269
- Ow!
- Oh!
164
00:07:27,316 --> 00:07:30,616
Look at that.
I guess lunch is on me.
165
00:07:30,667 --> 00:07:32,887
Excuse me while I find
a place to clean this off.
166
00:07:32,930 --> 00:07:37,370
[Nadakhan]
So, she has another suitor.
167
00:07:37,413 --> 00:07:39,893
[sighing]
You're such a dork, Jay.
168
00:07:39,937 --> 00:07:43,107
You see one glimpse into the
future of you and Nya together
169
00:07:43,158 --> 00:07:45,768
and expect everything
to fall into line.
170
00:07:45,813 --> 00:07:47,473
I wish I never saw my future.
171
00:07:48,903 --> 00:07:50,513
You want the girl?
172
00:07:50,557 --> 00:07:52,687
I can make this happen.
173
00:07:52,733 --> 00:07:54,653
N-N-Nadakhan.
174
00:07:54,691 --> 00:07:56,781
Oh, no. We weren't
supposed to be alone.
175
00:07:56,824 --> 00:08:01,184
Why? When I could offer you
your heart's desire?
176
00:08:01,219 --> 00:08:02,959
Because people disappear
when you are around.
177
00:08:03,004 --> 00:08:05,794
Nya's right over there.
I can scream, you know.
178
00:08:05,833 --> 00:08:08,753
Well, I guess,
she'll never be yours.
179
00:08:08,792 --> 00:08:11,402
Wait, what? I thought one
of the rules was that
180
00:08:11,447 --> 00:08:12,797
I couldn't wish for love.
181
00:08:12,840 --> 00:08:19,320
True, but there are other ways
to get what you want.
182
00:08:19,368 --> 00:08:22,328
And then again,
I guess a poor boy
183
00:08:22,371 --> 00:08:25,241
from a junkyard
wouldn't understand.
184
00:08:25,287 --> 00:08:29,327
Well, I guess,
one little wish wouldn't hurt.
185
00:08:29,378 --> 00:08:30,808
But no one else
would find out, right?
186
00:08:30,858 --> 00:08:32,338
This stays between you and me?
187
00:08:32,381 --> 00:08:34,781
Of course.
Cross my heart.
188
00:08:34,818 --> 00:08:36,908
[sighs]
Okay.
189
00:08:36,951 --> 00:08:40,391
Then I wish, I wish
I wasn't born in a junkyard.
190
00:08:40,432 --> 00:08:42,962
I wish I wasn't poor anymore,
and could give Nya
191
00:08:43,000 --> 00:08:44,440
everything she wants.
192
00:08:44,480 --> 00:08:47,830
Your wish is yours to keep.
193
00:08:52,096 --> 00:08:53,706
Oh, oh, there you are.
194
00:08:53,750 --> 00:08:55,840
I've been looking
all over Ninjago for you.
195
00:08:55,883 --> 00:08:58,413
Don't worry, I won't
report you to the authorities.
196
00:08:58,450 --> 00:08:59,670
Just delivering the mail.
197
00:09:01,758 --> 00:09:05,978
"I am sorry to inform you,
but your father has passed.
198
00:09:06,023 --> 00:09:11,733
You have inherited his estate
and lots and lots of money."
199
00:09:11,768 --> 00:09:13,418
Why the glum face?
200
00:09:13,465 --> 00:09:14,945
You're rich.
201
00:09:14,989 --> 00:09:17,509
[instrumental music]
202
00:09:24,912 --> 00:09:26,092
No!
Dad!
203
00:09:27,305 --> 00:09:28,825
Mom! Dad!
204
00:09:28,872 --> 00:09:30,002
Mom!
205
00:09:30,047 --> 00:09:32,877
Oh, oh, what is it, son?
206
00:09:32,920 --> 00:09:34,440
Oh, what's all the fuss?
207
00:09:34,486 --> 00:09:36,486
Where's dad?
Is he okay?
208
00:09:36,532 --> 00:09:40,322
Oh, I am sorry, Jay.
He's no longer here.
209
00:09:43,104 --> 00:09:44,544
[male #1]
'Yeah, I'm back.'
210
00:09:44,584 --> 00:09:46,764
Picked up a few diddly-bobs.
211
00:09:46,803 --> 00:09:49,633
Jay, what a welcome sight.
212
00:09:49,676 --> 00:09:51,236
I thought I lost you.
213
00:09:51,286 --> 00:09:53,326
I got this letter that said
my father passed away
214
00:09:53,375 --> 00:09:54,635
and I inherited lots of money.
215
00:09:54,681 --> 00:09:56,771
I would never
wish for this, dad.
216
00:09:56,813 --> 00:09:58,773
I didn't want it to be true.
217
00:09:58,815 --> 00:10:01,775
Well, Jay, there has been
something we've been
218
00:10:01,818 --> 00:10:04,688
meaning to tell you.
219
00:10:04,734 --> 00:10:10,784
But, gee, well, of course, there
was just no easy way to say it.
220
00:10:10,827 --> 00:10:14,737
'You see, son,
you're, uh, you're adopted.'
221
00:10:17,181 --> 00:10:19,051
[female #1]
'Oh, you were left
at our doorstep'
222
00:10:19,096 --> 00:10:20,876
'when you were just a baby'
223
00:10:20,924 --> 00:10:23,104
along with this address and key.
224
00:10:23,144 --> 00:10:25,934
Oh, you were
just so gosh darn cute.
225
00:10:25,973 --> 00:10:28,633
And we gladly raised you
as our own ever since.
226
00:10:31,892 --> 00:10:33,722
Huh, we're sorry, son.
227
00:10:33,763 --> 00:10:36,903
I-I-I hope this doesn't
change anything.
228
00:10:39,769 --> 00:10:41,989
[instrumental music]
229
00:10:43,817 --> 00:10:45,167
Whoa!
230
00:10:45,209 --> 00:10:47,299
Is this where
my birth father lived?
231
00:10:50,780 --> 00:10:52,170
Whoa!
232
00:10:58,353 --> 00:10:59,753
Wow!
233
00:10:59,789 --> 00:11:02,489
Fear isn't a word
where I come from.
234
00:11:02,531 --> 00:11:03,841
Would you look at that?
235
00:11:03,880 --> 00:11:06,540
My father was a fan
of Fritz Donnegan, too.
236
00:11:06,578 --> 00:11:08,098
Cool! Wow!
237
00:11:08,145 --> 00:11:09,965
He had so many trophies.
238
00:11:12,759 --> 00:11:13,759
[door opens]
239
00:11:15,196 --> 00:11:16,756
[instrumental music]
240
00:11:22,769 --> 00:11:26,119
My father wasn't
just a fan of Fritz Donnegan.
241
00:11:26,163 --> 00:11:28,253
He was Fritz Donnegan!
242
00:11:38,001 --> 00:11:41,091
"Cliff Gordon's
handbook to wooing women."
243
00:11:41,135 --> 00:11:42,785
That must be his real name.
244
00:11:42,832 --> 00:11:44,792
Cliff Gordon.
245
00:11:44,834 --> 00:11:47,664
That means my real name
is Jay Gordon.
246
00:11:49,143 --> 00:11:50,623
"Chapter one.
247
00:11:50,666 --> 00:11:52,186
"Women love mystery.
248
00:11:52,233 --> 00:11:54,323
When talking to them,
less is more."
249
00:11:54,365 --> 00:11:56,105
[screams]
250
00:11:56,150 --> 00:11:58,850
[Nadakhan]
'Are you ready
for your second wish?'
251
00:12:01,068 --> 00:12:03,028
- Adorable.
- What did you do?
252
00:12:03,070 --> 00:12:04,330
Did you change the past?
253
00:12:04,375 --> 00:12:06,895
Mm-hmm. I wish.
254
00:12:06,943 --> 00:12:09,423
I merely revealed
the truth about your life
255
00:12:09,467 --> 00:12:12,037
that you were unaware of.
256
00:12:12,079 --> 00:12:13,469
Then I don't
wanna make another wish.
257
00:12:13,515 --> 00:12:16,995
Everyone wants a second wish.
258
00:12:17,040 --> 00:12:18,560
A second chance
259
00:12:18,607 --> 00:12:20,567
to make things right.
260
00:12:20,609 --> 00:12:22,789
- No.
- Don't resist me.
261
00:12:22,829 --> 00:12:24,269
Tell me what you want.
262
00:12:24,308 --> 00:12:26,008
More power.
263
00:12:26,049 --> 00:12:27,699
More prestige.
264
00:12:27,747 --> 00:12:30,007
Maybe a ray gun that works?
265
00:12:30,053 --> 00:12:31,843
No, I don't want anything.
266
00:12:31,881 --> 00:12:33,491
I just wish
I wasn't alone with you.
267
00:12:35,102 --> 00:12:37,582
[doorbell rings]
268
00:12:37,626 --> 00:12:40,666
- Dang it. Aw, I did it again.
- 'Hello. Jay?'
269
00:12:40,716 --> 00:12:44,196
Don't forget,
you have a third wish.
270
00:12:49,899 --> 00:12:51,949
- Hello?
- Nya.
271
00:12:51,988 --> 00:12:53,898
You're here.
How did you get here?
272
00:12:53,947 --> 00:12:56,247
After you split,
I got worried.
273
00:12:56,297 --> 00:12:58,687
I called your dad
who said you'd be here.
274
00:12:58,734 --> 00:13:01,484
Speaking of which,
why are you here?
275
00:13:01,519 --> 00:13:04,169
Uh, uh..
276
00:13:04,218 --> 00:13:05,918
[thinking]
Women love mystery.
277
00:13:05,959 --> 00:13:07,959
When talking to them,
less is more.
278
00:13:10,137 --> 00:13:12,397
[automated message]
'Fear isn't a word
where I come from.'
279
00:13:12,443 --> 00:13:15,453
Fritz Donnegan?
Is this your stuff?
280
00:13:15,490 --> 00:13:17,670
If you have a secret hideout,
why can't I?
281
00:13:17,709 --> 00:13:19,839
Wow! I..
282
00:13:19,886 --> 00:13:22,236
I never would have guessed.
283
00:13:22,279 --> 00:13:24,059
Come on, the team needs us.
284
00:13:24,107 --> 00:13:27,147
Don't worry, this place
will be our little secret.
285
00:13:28,982 --> 00:13:31,682
Fear isn't a word
where I come from.
286
00:13:31,723 --> 00:13:32,903
Thanks, dad.
287
00:13:32,942 --> 00:13:35,732
I owe you one.
288
00:13:35,771 --> 00:13:37,031
[Monkey Wretch hooting]
289
00:13:37,077 --> 00:13:39,037
I ain't trying
to do your job, I ain't.
290
00:13:39,079 --> 00:13:40,169
Just trying to help.
291
00:13:41,908 --> 00:13:43,388
Hey, that better be mud.
292
00:13:45,520 --> 00:13:48,220
So, did you snare a ninja?
293
00:13:48,262 --> 00:13:52,052
Unfortunately,
it didn't go as planned.
294
00:13:52,092 --> 00:13:53,702
If I can speak freely..
295
00:13:53,745 --> 00:13:55,355
You ain't getting them alone
296
00:13:55,399 --> 00:13:58,929
'cause they ain't got nothing to
do, but look out for each other.
297
00:13:58,968 --> 00:14:01,058
I don't follow.
298
00:14:01,101 --> 00:14:03,151
Put us to work at 'em.
299
00:14:03,190 --> 00:14:06,580
Then when they're busy looking
out for their own tails
300
00:14:06,628 --> 00:14:08,718
they are all yours
for the taking.
301
00:14:08,760 --> 00:14:13,030
[sniggering]
There's a reason
I made you my first mate.
302
00:14:13,069 --> 00:14:16,459
Let's welcome back
the rest of my old crew
303
00:14:16,507 --> 00:14:18,117
and get this bird in the sky.
304
00:14:18,161 --> 00:14:20,161
[crowd cheering]
305
00:14:23,993 --> 00:14:26,003
I'm so tired of all this
sneaking around.
306
00:14:26,039 --> 00:14:27,079
Easy, Kai.
307
00:14:27,127 --> 00:14:29,347
We're all itching
to get back into action.
308
00:14:29,390 --> 00:14:31,960
But so far, two of our own
have gone missing
309
00:14:32,001 --> 00:14:33,921
'and none of us have
yet to lay an eye on 'em.'
310
00:14:33,960 --> 00:14:36,140
If only we knew someone
who had faced him
311
00:14:36,179 --> 00:14:37,269
and could tell us
what to expect.
312
00:14:37,311 --> 00:14:39,621
- I wish--
- No, don't say that word.
313
00:14:42,577 --> 00:14:44,317
I mean, why wish
when we have
314
00:14:44,361 --> 00:14:46,281
everything we need
right here, right?
315
00:14:46,320 --> 00:14:47,970
Uh-huh, go ninja go?
316
00:14:49,671 --> 00:14:51,591
Nice going.
You blew our cover.
317
00:14:51,629 --> 00:14:53,499
No, he didn't.
318
00:14:53,544 --> 00:14:55,164
[man on TV]
'I don't know
why this is news anymore.'
319
00:14:55,198 --> 00:14:57,718
But Ninjago city
is once again under attack
320
00:14:57,766 --> 00:14:58,936
'by pirates.'
321
00:14:58,985 --> 00:15:01,195
'Or can I say, Sky Pirates.'
322
00:15:01,248 --> 00:15:02,638
'We have to help.'
323
00:15:02,684 --> 00:15:05,214
- But we're fugitives.
- Doesn't matter.
324
00:15:05,252 --> 00:15:06,382
We protect the innocent.
325
00:15:06,427 --> 00:15:09,167
And Soto said
the map is on that ship.
326
00:15:09,212 --> 00:15:10,952
'If we wanna stop
Nadakhan, we need it.'
327
00:15:10,997 --> 00:15:12,867
'Well, what are we waiting for?'
328
00:15:12,912 --> 00:15:15,872
I thought we were all itching
to get back into action.
329
00:15:15,915 --> 00:15:17,865
[siren blaring]
330
00:15:17,917 --> 00:15:20,957
Pull your flying vehicle
over now.
331
00:15:21,007 --> 00:15:23,437
[instrumental music]
332
00:15:28,014 --> 00:15:29,154
[explosion]
333
00:15:30,842 --> 00:15:33,892
[chuckles]
It's been too long, captain.
334
00:15:33,933 --> 00:15:36,853
It has, hasn't it, Clancee?
335
00:15:41,157 --> 00:15:43,327
[Monkey Wretch hooting]
336
00:15:43,377 --> 00:15:46,027
So, they finally
fixed our offices.
337
00:15:46,075 --> 00:15:47,245
[screaming]
338
00:15:47,294 --> 00:15:49,214
Oh, great.
Not again.
339
00:15:49,252 --> 00:15:52,172
[cannon booming]
340
00:15:56,868 --> 00:15:59,608
For our own safety,
travel in pairs.
341
00:15:59,654 --> 00:16:01,134
We need to protect the people
342
00:16:01,177 --> 00:16:02,787
but also get that map.
343
00:16:02,831 --> 00:16:04,701
I forgot.
What does the map look like?
344
00:16:04,746 --> 00:16:06,836
It's on a lantern.
Look for a lantern.
345
00:16:08,097 --> 00:16:11,137
[in unison]
'Ninja Go!'
346
00:16:11,187 --> 00:16:13,147
Protect the people,
commissioner.
347
00:16:13,189 --> 00:16:14,279
We'll take care of the menace.
348
00:16:15,670 --> 00:16:17,060
Why didn't you arrest them?
349
00:16:17,106 --> 00:16:18,496
It sounds like
they were trying to help.
350
00:16:18,542 --> 00:16:21,552
Oh, you might be soft,
but I am not.
351
00:16:24,896 --> 00:16:27,766
Well, who knew
the commissioner was so nimble?
352
00:16:34,254 --> 00:16:36,134
That is not cool.
353
00:16:36,169 --> 00:16:37,259
But this is!
354
00:16:37,300 --> 00:16:39,170
[screaming]
355
00:16:40,912 --> 00:16:42,092
Now it's my turn.
356
00:16:48,181 --> 00:16:50,571
[instrumental music]
357
00:16:55,014 --> 00:16:56,754
Boy, you're real ugly.
358
00:16:56,798 --> 00:16:58,188
I'm not a boy.
359
00:16:58,234 --> 00:17:00,114
I'm a lady.
360
00:17:04,197 --> 00:17:05,147
[groaning]
361
00:17:10,594 --> 00:17:12,074
So he knows Spinjitzu.
362
00:17:12,118 --> 00:17:14,688
Let's see if he knows Airjitzu.
363
00:17:16,774 --> 00:17:19,824
Forget him.
We need to get that lantern.
364
00:17:21,388 --> 00:17:22,688
[intense music]
365
00:17:24,565 --> 00:17:25,565
Look out.
366
00:17:26,567 --> 00:17:28,127
[keg exploding]
367
00:17:28,177 --> 00:17:29,527
[Monkey Wretch screeching]
368
00:17:29,570 --> 00:17:31,220
Ah! I'm okay.
369
00:17:31,267 --> 00:17:33,007
- I'm going after that lantern.
- Wait.
370
00:17:33,052 --> 00:17:35,102
We're supposed
to stay together.
371
00:17:36,751 --> 00:17:38,011
[intense music]
372
00:17:45,629 --> 00:17:46,799
[cannon booming]
373
00:17:51,244 --> 00:17:53,334
No! Kai!
374
00:17:55,422 --> 00:17:57,382
Where are we?
What did you do?
375
00:17:57,424 --> 00:18:00,474
I thought a little privacy
might be an order.
376
00:18:00,514 --> 00:18:04,394
You were in such a rush.
For what?
377
00:18:04,431 --> 00:18:08,831
Let me help you.
You can wish for it.
378
00:18:08,870 --> 00:18:11,220
The only thing I wish is
for you to take me back.
379
00:18:11,264 --> 00:18:16,144
Your wish is yours to keep.
380
00:18:16,182 --> 00:18:19,322
This isn't Ninjago city.
This isn't my wish.
381
00:18:19,359 --> 00:18:21,059
I told you to take me back.
382
00:18:21,100 --> 00:18:24,410
Ah, but how far back?
383
00:18:24,451 --> 00:18:27,021
This is Ninjago city.
384
00:18:27,062 --> 00:18:30,812
Dare I say, the humble
beginnings of it.
385
00:18:32,415 --> 00:18:34,285
Wait a minute, is that..
386
00:18:34,330 --> 00:18:37,380
[Nadakhan]
'Your father.
Yes.'
387
00:18:37,420 --> 00:18:40,420
'I believe he is around
your age now.'
388
00:18:40,467 --> 00:18:43,207
A little more pathetic.
389
00:18:44,558 --> 00:18:46,998
Well, pirate activity
is one the rise.
390
00:18:47,038 --> 00:18:48,648
Protect yourself
with a custom made--
391
00:18:48,692 --> 00:18:50,172
[door slams]
392
00:18:54,045 --> 00:18:56,215
- A little help.
- Argh!
393
00:18:56,265 --> 00:18:57,565
This isn't what I wished for.
394
00:18:57,614 --> 00:19:00,234
Why won't you help
your poor father?
395
00:19:00,269 --> 00:19:02,049
He's right there.
396
00:19:02,097 --> 00:19:04,227
You could spend some
quality time.
397
00:19:04,273 --> 00:19:06,673
Please, friend.
I just need a hand.
398
00:19:06,710 --> 00:19:07,670
Dad!
399
00:19:10,888 --> 00:19:13,368
[sighs]
400
00:19:13,413 --> 00:19:16,373
I wish you to take me back.
Back to when things were good.
401
00:19:16,416 --> 00:19:19,416
Back to before all this mess,
when people liked us.
402
00:19:19,462 --> 00:19:22,072
And bad guys like you
were never a problem.
403
00:19:22,117 --> 00:19:23,897
Back to the days when girls
were crazy for me.
404
00:19:23,945 --> 00:19:27,205
Your wish is yours to keep.
405
00:19:27,253 --> 00:19:29,913
Ah! Where is everyone.
406
00:19:29,951 --> 00:19:33,131
- I said that--
- You said enough for one wish.
407
00:19:33,172 --> 00:19:35,352
Too much to make any sense.
408
00:19:35,391 --> 00:19:38,871
But the girls
are crazy for you.
409
00:19:41,658 --> 00:19:44,308
Oh! Kai!
410
00:19:44,357 --> 00:19:45,307
[all shrieking]
411
00:19:51,146 --> 00:19:52,186
[explosion]
412
00:19:55,368 --> 00:19:56,238
[Monkey Wretch hooting]
413
00:19:58,545 --> 00:20:00,455
[cannon booming]
414
00:20:06,901 --> 00:20:08,341
Bad monkey!
415
00:20:09,425 --> 00:20:11,295
Now, where is the lantern?
416
00:20:11,340 --> 00:20:12,650
It's gotta be here, somewhere.
417
00:20:12,689 --> 00:20:14,559
[intense music]
418
00:20:18,217 --> 00:20:21,257
I ain't afraid
to shoot you in the back.
419
00:20:21,307 --> 00:20:22,257
[gunshot]
420
00:20:25,354 --> 00:20:26,314
[grunts]
421
00:20:28,444 --> 00:20:30,194
toing toing toing
422
00:20:35,582 --> 00:20:37,372
[glass shatters]
423
00:20:37,410 --> 00:20:38,930
You shot the Realm Crystal.
424
00:20:38,976 --> 00:20:40,366
But you made me miss.
425
00:20:42,589 --> 00:20:44,549
[intense music]
426
00:20:44,591 --> 00:20:46,641
[gunshot]
427
00:20:46,680 --> 00:20:48,600
I got it.
Let's get outta here.
428
00:20:54,253 --> 00:20:55,253
[indistinct screaming]
429
00:21:06,613 --> 00:21:09,093
Ah! This is, this is not
what I wished for.
430
00:21:09,137 --> 00:21:11,787
You have one more wish.
431
00:21:11,835 --> 00:21:14,525
'All of this can go away.'
432
00:21:14,577 --> 00:21:16,747
Just say the words.
433
00:21:16,797 --> 00:21:18,227
- Just wish it away.
- Oh, Kai.
434
00:21:18,277 --> 00:21:20,187
And be done with it all.
435
00:21:20,235 --> 00:21:24,585
Okay, okay, make them stop.
I wish for it all to go away.
436
00:21:24,631 --> 00:21:27,631
Your wish is yours to keep.
437
00:21:33,596 --> 00:21:37,556
- Did you?
- Yes, we got what we came for.
438
00:21:37,600 --> 00:21:38,730
Let's go.
439
00:21:38,775 --> 00:21:40,035
[Kai screaming]
440
00:21:42,605 --> 00:21:44,255
You heard the captain.
441
00:21:44,303 --> 00:21:46,573
Air, ho!
442
00:21:46,609 --> 00:21:49,129
We've got the lantern.
Return to the meeting point.
443
00:21:49,177 --> 00:21:50,567
Hi, guys.
I'm almost there.
444
00:21:50,613 --> 00:21:54,573
Freeze. Don't test me,
Lloyd Garmadon.
445
00:21:54,617 --> 00:21:57,047
You know, we're only
trying to help.
446
00:21:57,098 --> 00:21:59,968
If you don't believe me,
pull the trigger.
447
00:22:03,191 --> 00:22:05,241
Oh, darn, ninja.
448
00:22:05,280 --> 00:22:07,540
I hate it when you're right.
449
00:22:09,328 --> 00:22:11,238
Alright, now lets fire
this lantern up
450
00:22:11,286 --> 00:22:12,506
and check out the map.
451
00:22:12,548 --> 00:22:15,458
Kai, a little light.
452
00:22:15,508 --> 00:22:17,378
- Kai?
- Where's Kai?
453
00:22:18,989 --> 00:22:21,559
You were supposed to..
454
00:22:21,601 --> 00:22:23,171
What was that?
455
00:22:23,211 --> 00:22:26,351
I don't know,
but I'm afraid to find out.
456
00:22:27,563 --> 00:22:29,743
[Sir Chomps-a-lot barks]
457
00:22:29,783 --> 00:22:32,533
'What's wrong,
Sir Chomps-a-lot?'
458
00:22:32,568 --> 00:22:35,398
Is something getting
at that ship again?
459
00:22:35,441 --> 00:22:39,841
What in tarnation happened
to Ninjago?
460
00:22:42,273 --> 00:22:45,153
[theme music]
32068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.