Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,692 --> 00:04:32,692
www.titlovi.com
2
00:04:35,692 --> 00:04:37,818
Jedanaest minuta i 47 sekundi
gospodine.
3
00:04:38,904 --> 00:04:40,321
Nije tako lo�e, gospodine.
4
00:04:40,405 --> 00:04:42,365
Ali, poginuo si 007, poginuo.
5
00:04:44,326 --> 00:04:47,036
Trebao si bolje
prou�iti planove.
6
00:04:47,120 --> 00:04:49,664
Revolucionarni fanatici su oteli
k�erku milijunera.
7
00:04:49,748 --> 00:04:51,123
I dr�ali je zato�enu 8 tjedana.
8
00:04:51,208 --> 00:04:53,125
Naravno mogli su joj isprati mozak.
9
00:04:53,210 --> 00:04:55,127
Mo�da je preobratiti.
10
00:04:55,212 --> 00:04:57,254
Evidentno jesu.
11
00:04:57,339 --> 00:04:58,339
Uz svo du�no po�tovanje, gospodine...
12
00:04:58,423 --> 00:05:00,883
...ve� dva tjedna igramo se ratnih igara,
a poginuo sam samo jednom.
13
00:05:00,968 --> 00:05:01,968
Dvaput.
14
00:05:02,052 --> 00:05:04,178
- Nagazna mina na obali Crnog Mora.
15
00:05:04,262 --> 00:05:07,014
Ispravka gospodine, izgubio sam
obje noge, ali nisam poginuo.
16
00:05:07,099 --> 00:05:08,891
Bio si onesposobljen.
17
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
Nije isto kada koristite
slijepe metke.
18
00:05:14,064 --> 00:05:16,399
Druga�ije je
na terenu.
19
00:05:16,483 --> 00:05:18,067
Kad ste na liniji vatre...
20
00:05:19,069 --> 00:05:20,945
Adrenalin vas gura naprijed, na rub.
21
00:05:21,029 --> 00:05:22,989
Da li je va� rub o�tar?
22
00:05:23,073 --> 00:05:25,491
- To je razlika izme�u 00 agenata i ostalih.
23
00:05:25,575 --> 00:05:29,954
Otkada ste vi preuzeli odjeljenje
malo ste koristili 00 agente.
24
00:05:30,038 --> 00:05:33,874
Ve�i dio vremena predajem...
...a ne radim.
25
00:05:33,959 --> 00:05:35,334
Ne�u ti tajiti.
26
00:05:35,419 --> 00:05:40,214
Na tvoje metode gledam sa mnogo manje
po�tovanja od mojih predhodnika.
27
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
Ali du�nost mi je da
te odr�avam u kondiciji.
28
00:05:45,721 --> 00:05:48,347
Previ�e slobodnih radikala
je tvoj problem.
29
00:05:48,432 --> 00:05:49,598
Slobodni radikali, gospodine?!
30
00:05:49,683 --> 00:05:53,102
Otrovi uni�tavaju tvoje tijelo i mozak.
31
00:05:53,186 --> 00:05:55,563
Konzumira� previ�e crvenog mesa, bijelog kruha
32
00:05:55,647 --> 00:05:57,690
i suhih martinija.
33
00:05:58,483 --> 00:06:00,317
Izbacit �u bijeli kruh, gospodine.
34
00:06:00,402 --> 00:06:02,862
Morat �e� se vi�e potruditi,007.
35
00:06:02,946 --> 00:06:07,116
Od ovog trenutka podvrgnut �e� se
strogoj dijeti i vje�bama.
36
00:06:07,200 --> 00:06:09,785
Istjerat �emo mi te
otrove iz tebe.
37
00:06:10,746 --> 00:06:12,621
Klinika Shrubland?!
To�no tako.
38
00:06:17,210 --> 00:06:19,045
Da li si dobio zadatak, James?
39
00:06:19,129 --> 00:06:21,130
Jesam Moneypenny.
40
00:06:23,175 --> 00:06:25,926
Moram otpisati
sve slobodne radikale.
41
00:06:26,678 --> 00:06:27,803
Oh!
42
00:06:29,097 --> 00:06:30,598
Budi oprezan.
43
00:06:31,308 --> 00:06:33,559
Hajde, sada. Prati me.
44
00:06:45,363 --> 00:06:46,447
Dobrodo�li u Shrublands, gospodine.
45
00:06:46,531 --> 00:06:47,573
Hvala.
46
00:06:47,657 --> 00:06:50,076
Lijep model.- Vi�e ne prave
ovakve.
47
00:06:50,160 --> 00:06:51,619
U pravu si.
48
00:06:51,703 --> 00:06:53,120
Jo� uvijek je u dobrom stanju.
49
00:06:53,205 --> 00:06:54,872
Ovuda gospodine.
50
00:06:55,707 --> 00:06:58,876
Na va�em tijelu ima vi�e o�iljaka
nego u cijeloj regimenti.
51
00:06:58,960 --> 00:07:01,754
Da, ali je jo� uvijek u dobroj kondiciji.
52
00:07:01,838 --> 00:07:04,090
To �emo mi odlu�iti g.Bond.
53
00:07:04,174 --> 00:07:07,927
Ne�emo vas samo rehabilitirati,
nego i oporaviti.
54
00:07:08,011 --> 00:07:13,182
�elim otvoriti va� um prema pravilnoj
prehrani, vje�bama, meditaciji...
55
00:07:13,266 --> 00:07:15,726
...i nadam se duhovnom
prosvjetljenju.
56
00:07:15,811 --> 00:07:20,022
Podsjetit �ete iridologistu u 16.00
gastro specijalistu u 17.00...
57
00:07:20,107 --> 00:07:22,024
a onda mo�ete produ�iti do sobe
s laganim jelima.
58
00:07:22,109 --> 00:07:24,902
...poslije toga �emo zbrojiti
rezultate uz fini �aj.
59
00:07:26,363 --> 00:07:29,115
G. Bond, potreban mi je uzorak urina.
60
00:07:29,199 --> 00:07:31,492
Ako biste napunili ovu posudu....
61
00:07:31,576 --> 00:07:32,910
Odavde?!
62
00:07:39,626 --> 00:07:41,752
Ormari� 274, po�urite molim vas.
Da, naravno.
63
00:08:38,310 --> 00:08:40,936
Intezivno smo investirali
64
00:08:41,021 --> 00:08:44,273
na Srednjem Istoku i Centralnoj Americi...
65
00:08:44,357 --> 00:08:47,359
...da pomognemo pobunjenike
i revoluciju.
66
00:08:47,444 --> 00:08:52,198
Na sre�u na� kapital se
zna�ajno uve�ao...
67
00:08:53,408 --> 00:08:57,328
...kao rezultat prodaje
oru�ja i raketa.
68
00:08:59,289 --> 00:09:04,001
Primjetit �ete da smo opskrbili i
pobunjenike i vladine snage...
69
00:09:04,085 --> 00:09:05,753
...podjednakom koli�inom
naoru�anja.
70
00:09:07,339 --> 00:09:11,217
Po pitanju smrti
SPEKTRA je nepristrana.
71
00:09:12,761 --> 00:09:14,595
�to se ti�e budu�nosti,
72
00:09:14,679 --> 00:09:18,849
SPEKTRA je najodva�nije poduze�e od svih...
73
00:09:18,934 --> 00:09:23,229
...koja su predhodila
ovako odva�nom poduhvatu.
74
00:09:23,313 --> 00:09:28,275
Na� po�tovani Broj Jedan je
potpuno upu�en u operaciju...
75
00:09:28,360 --> 00:09:32,279
...koju �emo od sada zvati
"Alahove Suze."
76
00:09:33,448 --> 00:09:35,199
On �e nam se sada
pridru�iti.
77
00:09:38,787 --> 00:09:42,706
Prema planu ameri�ki
zra�ni oficir...
78
00:09:42,791 --> 00:09:47,419
...je upoznao vrlo opaku
ljubav, heroin.
79
00:09:47,504 --> 00:09:51,924
On je sada na� voljni i
poslu�ni rob.
80
00:09:52,008 --> 00:09:54,551
Kiru�ka intervencija je izvr�ena nad njim.
81
00:09:54,636 --> 00:09:57,429
Rezultat implantacije ro�nja�e...
82
00:09:57,514 --> 00:09:59,807
...njegovo desno oko je identi�na replika
83
00:09:59,891 --> 00:10:02,810
oka predsjednika Sjedinjenih Dr�ava.
84
00:10:02,894 --> 00:10:07,815
Uskoro �e biti preba�en na oporavak
u kliniku u blizini Londona.
85
00:10:07,899 --> 00:10:11,110
Odabrao sam Broj 12
da preuzme...
86
00:10:11,194 --> 00:10:17,700
...najnje�niju brigu...
...o kapetanu Jacku Petachyju.
87
00:10:26,793 --> 00:10:28,210
Oprostite.
88
00:10:28,878 --> 00:10:30,379
Ovdje nema ograni�enja brzine?
89
00:10:30,463 --> 00:10:34,049
Ona nije na�e osoblje.- Sigurno je
jedna od privatnih sestara.
90
00:10:35,176 --> 00:10:36,510
Zovem se Bond.
91
00:10:36,594 --> 00:10:40,139
A, vi ste g. Bond.
Vi ste na redu za pola sata.
92
00:10:40,223 --> 00:10:41,765
Odli�no. - Va�a soba ili moja?
93
00:10:42,559 --> 00:10:43,767
Moja.
94
00:10:50,108 --> 00:10:53,152
Dobro je. - Pomaknite se natrag
na krevet. Tako.
95
00:10:53,236 --> 00:10:56,488
Stavite ovu ruku na rame.
96
00:10:56,573 --> 00:10:59,033
Ovu ispod...tako.
97
00:10:59,117 --> 00:11:00,951
Sada se opustite.
98
00:11:09,711 --> 00:11:13,380
Postoji blaga povreda u
grudnom pr�ljenu.
99
00:11:13,465 --> 00:11:15,424
Sad budite mirni...
100
00:11:17,302 --> 00:11:21,430
Imate istegnu�e
u korijenu ki�me.
101
00:11:21,514 --> 00:11:25,142
Postoje i blagotvornije terapije
za mu�ku pozadinu.
102
00:11:25,226 --> 00:11:28,395
Stvarno?! A, �to bi to moglo biti?
103
00:12:09,145 --> 00:12:12,231
Mislila sam da �u te
iznenaditi.
104
00:12:12,315 --> 00:12:15,109
I jesi.
U�i.
105
00:12:15,193 --> 00:12:17,069
Ne smijem ulaziti.
106
00:12:17,153 --> 00:12:19,905
Ako me prona�u ovdje dobit �u momentalno otkaz.
107
00:12:19,989 --> 00:12:23,158
Ne brini, ne�u im to dozvoliti.
108
00:12:23,243 --> 00:12:24,910
Imam i ja svoju reputaciju.
109
00:12:24,994 --> 00:12:29,123
Ne vjerujem da si svoju reputaciju
zaradio dijetom.
110
00:12:29,207 --> 00:12:33,836
Zelenje.
Salata od masla�ka.
111
00:12:34,379 --> 00:12:35,879
Kozji sir.
112
00:12:38,174 --> 00:12:42,052
Beluga kavijar. Prepeli�ija jaja.
Votka.
113
00:12:43,513 --> 00:12:44,888
Gu��ja pa�teta.
114
00:12:48,601 --> 00:12:49,977
Strasbourg.
115
00:12:53,815 --> 00:12:56,442
Danas za vrijeme ispitivanja u Parlamentu,
116
00:12:56,526 --> 00:12:58,110
ministar je rekao, po njegovu mi�ljenju,
117
00:12:58,194 --> 00:13:00,362
lokalna vlast bi trebala ima puno ve�e...
118
00:13:19,382 --> 00:13:21,467
Jack je ponovo pu�io.
119
00:13:25,472 --> 00:13:27,723
Jacku je nare�eno da smije pu�iti.
120
00:13:32,854 --> 00:13:34,480
Pu�enje je prljavo.
121
00:13:35,482 --> 00:13:37,441
A, mo�e i do�i do
Jackovog oka.
122
00:13:41,863 --> 00:13:46,450
Jack mora raditi �to mu se ka�e
ako ho�e brze automobile i lijepu odje�u.
123
00:13:46,534 --> 00:13:48,702
A, i ako �eli da mu sestra �ivi...
124
00:13:48,786 --> 00:13:51,038
Ostavite Domino izvan ovoga.
125
00:14:00,757 --> 00:14:01,924
James?!
126
00:14:17,315 --> 00:14:18,524
Ustani!
127
00:14:29,202 --> 00:14:31,828
Ho�emo li pogledati to oko?
128
00:14:35,124 --> 00:14:36,625
Vrlo dobro.
129
00:14:38,169 --> 00:14:42,130
Sa kontaktnim le�ama oba
oka �e izgledati isto.
130
00:14:43,716 --> 00:14:48,887
Sada dragi mora� izvesti svoj trik
u roku od 8 sekundi.
131
00:14:49,764 --> 00:14:53,684
Onda �e ti sestra
dati slatki�.
132
00:15:18,167 --> 00:15:21,837
P-3-4-1.
133
00:15:26,718 --> 00:15:28,260
Hajde, Jack.
134
00:15:29,887 --> 00:15:30,971
Prokletstvo.
135
00:15:31,055 --> 00:15:32,389
Poku�aj ponovo.
136
00:15:38,688 --> 00:15:40,606
Tko je to?
Neki �ovjek.
137
00:15:40,690 --> 00:15:42,232
Na prozoru.
138
00:15:42,317 --> 00:15:43,400
Ne mi�i.
139
00:15:47,655 --> 00:15:48,822
Da li te je vidio?
140
00:15:48,906 --> 00:15:50,073
Ne znam.
141
00:15:51,367 --> 00:15:53,243
Mogao je.
142
00:16:00,877 --> 00:16:01,877
Da li ga poznaje�?
143
00:16:01,961 --> 00:16:05,672
O, da. 007.
144
00:16:13,598 --> 00:16:15,474
Dobro jutro g.Bond.
145
00:16:15,558 --> 00:16:18,226
Miss.Fearing ka�e da dobro napredujete.
146
00:16:18,311 --> 00:16:20,062
Da.
147
00:16:20,146 --> 00:16:23,815
Moram vam re�i da djelujete
pomalo iscrpljeno, ovog jutra.
148
00:16:23,900 --> 00:16:25,233
Bio sam budan cijelu no�.
149
00:16:25,318 --> 00:16:26,485
Nemojte ubudu�e.
150
00:16:26,569 --> 00:16:28,945
Biljni klistir �e
to srediti.
151
00:16:29,405 --> 00:16:30,906
Hvala.
152
00:16:32,075 --> 00:16:33,075
Zvu�i sjajno.
153
00:18:01,664 --> 00:18:03,665
Bit �u gotov za minutu.
154
00:18:25,521 --> 00:18:27,105
Je li te�ko, g.Bond?
155
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
Poku�ajmo ponovo.
156
00:20:56,422 --> 00:20:57,881
Vi ste ludi.
157
00:22:28,556 --> 00:22:32,559
Poslao sam te tamo da se dovede� u red.
158
00:22:32,643 --> 00:22:34,394
Umjesto toga ti si sve uni�tio.
159
00:22:34,478 --> 00:22:38,189
Morao sam obavijestiti lokalnu policiju,
da povu�em svoje ljude,
160
00:22:38,274 --> 00:22:39,858
la�em novinare...
161
00:22:39,942 --> 00:22:43,194
...i da potro�im dobar dio bud�eta
162
00:22:43,279 --> 00:22:45,071
za
renoviranje zgrade.
163
00:22:45,156 --> 00:22:46,865
Taj me je �ovjek poku�ao ubiti.
164
00:22:46,949 --> 00:22:50,035
Sigurno si mu zavodio �enu, zar ne?
165
00:22:50,119 --> 00:22:51,453
Ne, gospodine.
166
00:22:51,537 --> 00:22:53,329
Ali izgubio sam 2 kg.
167
00:22:53,414 --> 00:22:55,540
I tko zna koliko slobodnih radikala.
168
00:22:55,624 --> 00:23:00,086
Zbog takvog pona�anja moram
te suspendirati, 007.
169
00:23:08,262 --> 00:23:10,889
Ovaj test �e dati to�nu procjenu...
170
00:23:10,973 --> 00:23:13,850
...leta krstare�eg projektila
zemlji koja ga je lansirala.
171
00:23:13,934 --> 00:23:18,480
Ovaj projektil sa la�nim punjenjem
�e pokazati da mo�e...
172
00:23:18,564 --> 00:23:22,817
...pratiti liniju terena, samonavode�i se
preko vode ravno ka meti.
173
00:23:22,902 --> 00:23:24,319
Nadamo se.
174
00:23:24,403 --> 00:23:25,737
Spremite se.
175
00:23:25,821 --> 00:23:29,199
Odbrojavanje je po�elo
utovarom i polijetanjem B-1 bombardera.
176
00:23:29,283 --> 00:23:31,701
Nadajmo se da ih ne�emo morati
stvarno koristiti.
177
00:23:31,786 --> 00:23:35,038
U redu ljudi, to je to.
Pobrinimo se da sve bude u redu.
178
00:23:35,122 --> 00:23:37,457
1-0-1. Skladi�te 1.
179
00:24:59,623 --> 00:25:01,708
Gospodine Predsjedni�e
pri�ekajte trenutak...
180
00:25:01,792 --> 00:25:06,254
...dok se ne potvrdi
otisak oka.
181
00:25:06,338 --> 00:25:09,382
Ako potvrda autenti�nosti ne bude data u
roku od 8 sekundi,
182
00:25:09,466 --> 00:25:11,759
baza �e biti zape�a�ena.
183
00:25:14,013 --> 00:25:16,723
Osam...sedam......�est...pet...
184
00:25:16,807 --> 00:25:19,893
Hajde. ...�etiri...tri...dva...
185
00:25:19,977 --> 00:25:21,144
Hajde.
186
00:25:21,228 --> 00:25:23,771
...jedan.
Hvala.
187
00:25:23,856 --> 00:25:28,109
Predsjedni�ka ovla��enja potvr�uju
promjenu testa procedure leta.
188
00:25:28,194 --> 00:25:33,531
La�na punjenja �e biti zamijenjena sa
W-80 termonuklearnim nabojima.
189
00:25:33,616 --> 00:25:35,283
�elim vam ugodan dan.
190
00:27:10,212 --> 00:27:11,546
Jack.
191
00:27:14,091 --> 00:27:15,550
Bravo!
192
00:27:28,063 --> 00:27:30,481
Ne, ne !
193
00:28:02,139 --> 00:28:03,181
Oh!
194
00:28:03,265 --> 00:28:07,935
Jadni moj An�ele.
Moja slatka mala.
195
00:29:09,498 --> 00:29:12,250
Gospodine Kova�, koliko jo�?
196
00:29:12,334 --> 00:29:15,044
Sti�u, uskoro �e
biti u dometu.
197
00:29:41,738 --> 00:29:43,990
Oficir za sigurnost, bazi.
198
00:29:44,074 --> 00:29:47,118
Oba projektila po�inju padati.
199
00:29:47,202 --> 00:29:48,453
�to se dovraga doga�a?
200
00:29:48,537 --> 00:29:50,955
Pod maksimalnim su pogonom, ali
i dalje padaju.
201
00:29:51,039 --> 00:29:53,291
Nalaze se na liniji
minimalne visine.
202
00:29:53,375 --> 00:29:55,543
Ispod minimalne linije su.
203
00:29:55,627 --> 00:29:56,794
Izgubili smo ih.
204
00:31:02,819 --> 00:31:04,403
Imamo ih.
205
00:31:11,036 --> 00:31:12,119
Pa, Kova�?!
206
00:31:12,204 --> 00:31:13,538
Riba je u mre�i.
207
00:31:15,624 --> 00:31:17,208
Stavi ih na led.
208
00:31:20,712 --> 00:31:23,297
Ja sam glavni Zapovjednik SPEKTRE...
209
00:31:23,382 --> 00:31:25,091
...Specijalnog �taba
210
00:31:25,634 --> 00:31:27,552
za kontra�pijuna�u...
211
00:31:27,636 --> 00:31:30,388
...terorizam, osvetu, ucjenu.
212
00:31:31,598 --> 00:31:32,932
Ju�er ujutro,
213
00:31:33,016 --> 00:31:37,019
Ameri�ke zra�ne snage lansirale su dva krstare�a projektila
214
00:31:37,104 --> 00:31:39,689
iz baze Swadley u Velikoj Britaniji.
215
00:31:39,773 --> 00:31:43,901
Genijalno��u �lanova SPEKTRE
la�ne bojeve glave su...
216
00:31:43,986 --> 00:31:48,114
...zamijenjene pravim
nuklearnim glavama.
217
00:31:48,198 --> 00:31:52,743
Va�e oru�je za uni�tenje je sada
u na�em posjedu i bit �e...
218
00:31:52,828 --> 00:31:56,038
...preba�eno na dvije
tajne lokacije.
219
00:31:57,040 --> 00:31:59,875
Ovi serijski brojevi projektila
220
00:31:59,960 --> 00:32:02,420
�e vam potvrditi da govorim istinu.
221
00:32:02,504 --> 00:32:07,842
Va�e obrambene snage ne�e nas
odvratiti u na�em naumu.
222
00:32:08,927 --> 00:32:12,263
Sada vam prijeti
ogromna katastrofa.
223
00:32:13,056 --> 00:32:19,061
To mo�e biti izbjegnuto pla�anjem
danka na�oj organizaciji...
224
00:32:19,146 --> 00:32:25,192
...u visini od 25% od godi�njeg bud�eta
za uvoz nafte.
225
00:32:26,612 --> 00:32:28,779
Na ovaj na�in ispunjavamo dvije opcije
226
00:32:28,864 --> 00:32:34,035
koje SPEKTRA zagovara...
...terorizam i ucjenu.
227
00:32:34,119 --> 00:32:38,122
Ako na�i uslovi ne budu ispunjeni za 7 dana
228
00:32:38,206 --> 00:32:42,585
iskoristit �emo i tre�u opciju...
...osvetu.
229
00:32:55,724 --> 00:32:58,726
To je 25 milijardi
dolara godi�nje.
230
00:33:00,937 --> 00:33:03,939
Mir!
231
00:33:05,859 --> 00:33:07,443
Ovo �e ugroziti
monetarni sistem.
232
00:33:07,527 --> 00:33:10,237
Smirite se.
233
00:33:10,322 --> 00:33:14,950
Ministri �ele da im se obratite
Lorde Ambrose.
234
00:33:16,745 --> 00:33:20,998
Gospodo, suo�eni smo sa najgorom
no�nom morom.
235
00:33:21,083 --> 00:33:24,293
Otimanjem nuklearnih glava.
236
00:33:24,378 --> 00:33:26,754
Ali kako je to mogu�e?
237
00:33:26,838 --> 00:33:30,424
Do sada je procedura
pristupa nuklearnom arsenalu...
238
00:33:30,509 --> 00:33:32,802
...bila potpuno za�ti�ena.
239
00:33:35,639 --> 00:33:37,765
Nadam se da ameri�ka vlada shva�a svoju
240
00:33:37,849 --> 00:33:40,351
ogromnu odgovornost u ovoj stvari.
241
00:33:40,435 --> 00:33:44,146
NATO �e se pridru�iti naporima
da se rije�i ovaj problem.
242
00:33:44,231 --> 00:33:48,484
Ako se ovo pro�uje, to �e
izazvati paniku u cijelom svijetu.
243
00:33:48,568 --> 00:33:51,362
Tko jo� zna za
ovu informaciju?
244
00:33:51,446 --> 00:33:53,823
Osim prisutnih u ovoj sobi...
245
00:33:53,907 --> 00:33:57,702
...informaciju ima CIA i
Britanska Obavje�tajna slu�ba.
246
00:33:57,786 --> 00:34:01,247
Divno, to zna�i da sada i u
Kremlju znaju za nju.
247
00:34:05,293 --> 00:34:09,213
Znam kako se osje�a�, ali mora�
aktivirati 00 agente.
248
00:34:09,297 --> 00:34:10,923
Kako vi ka�ete gospodine.
249
00:34:21,977 --> 00:34:25,688
Maximilian Largo, ro�en u
Bukure�tu 1945.godine...
250
00:34:25,772 --> 00:34:28,065
...industrijalac i filantrop...
251
00:34:28,150 --> 00:34:31,152
...�ivi u Nasauu na Bahamima.
Nema poznatih kriminalnih aktivnosti.
252
00:34:31,236 --> 00:34:32,236
Izvolite.
253
00:34:32,320 --> 00:34:35,489
Jo� si ovdje Monepenny?!
Trebala bi biti u krevetu.
254
00:34:35,574 --> 00:34:37,324
James, i ti tako�er.
255
00:34:37,826 --> 00:34:40,411
Umjesto toga svuda te tra�im.
256
00:34:40,495 --> 00:34:41,620
Pusti to.
257
00:34:42,205 --> 00:34:45,875
"M" te �eli odmah vidjeti. Gore je prava panika.
258
00:34:45,959 --> 00:34:48,085
Cijeli dan je s premijerom.
259
00:34:48,170 --> 00:34:49,503
Mislim da se vra�a� na posao, James.
260
00:34:49,588 --> 00:34:50,588
Dobro do�ao ku�i.
261
00:35:35,926 --> 00:35:37,259
Dobro jutro gospodo.
262
00:35:37,344 --> 00:35:39,053
Jutro.
263
00:35:39,679 --> 00:35:42,598
Zadnji raport?! Je li sve u redu?
264
00:35:42,682 --> 00:35:43,766
Da, gospodine.
265
00:35:45,393 --> 00:35:46,393
Jutro.
266
00:35:46,478 --> 00:35:47,978
Jutro, Charles.
267
00:35:54,152 --> 00:35:57,655
Amerikanci u tajnosti
poku�avaju prona�i projektil...
268
00:35:57,739 --> 00:35:59,990
...na svojoj isto�noj obali.
269
00:36:00,075 --> 00:36:03,869
Drugi je navodno prijetnja izvorima
nafte na Srednjem Istoku.
270
00:36:03,954 --> 00:36:06,539
Kako su oni za�ti�eni
od napada iz zraka.
271
00:36:06,623 --> 00:36:10,626
Svi sura�uju.
Amerikanci, NATO, Japanci.
272
00:36:10,710 --> 00:36:14,046
Podigli su zra�ni �tit tako
da ni komarac ne mo�e pro�i.
273
00:36:14,130 --> 00:36:18,217
Mi mislimo da su bojeve glave
ve� na pozicijama.
274
00:36:18,301 --> 00:36:22,888
Najve�e razaranje bi prouzrokovala
podzemna eksplozija.
275
00:36:22,973 --> 00:36:25,975
Nivo nafte u bu�otinama
bi bio ozbiljno naru�en...
276
00:36:26,059 --> 00:36:29,186
...pogodkom projektila u njegovu
delikatnu strukturu.
277
00:36:29,271 --> 00:36:32,606
Do�lo bi do
efekta vala.
278
00:36:32,691 --> 00:36:35,860
Kako glasi Ameri�ko obja�njenje, kako su
ti prokleti projektili nestali.
279
00:36:35,944 --> 00:36:39,029
Zamjenu projektila mo�e
narediti samo predsjednik.
280
00:36:39,114 --> 00:36:40,781
�ak i tada postoji za�tita.
281
00:36:41,616 --> 00:36:44,952
Naredba je va�e�a
tek nakon skeniranja njegovog desnog oka.
282
00:36:45,036 --> 00:36:48,330
Jedina otkrivena nepravilnost
je oficir za vezu koji je neovla�teno...
283
00:36:48,415 --> 00:36:50,624
...napustio bazu u vrijeme lansiranja.
284
00:36:50,709 --> 00:36:54,253
Izvjesni Kapetan Jack Petachi.
285
00:36:54,337 --> 00:36:56,755
Da li je taj Petachi umije�an...
286
00:36:56,840 --> 00:37:01,176
...i da li je mogu�e da je koristio
la�no oko?!
287
00:37:01,261 --> 00:37:03,846
Hajdemo se uozbiljiti, Bonde.
288
00:37:03,930 --> 00:37:06,557
Na�imo neko logi�no
obja�njenje.
289
00:37:20,155 --> 00:37:23,157
Hajdemo opet.
U redu.
290
00:38:14,459 --> 00:38:15,668
To �ete oja�ati.
291
00:38:15,752 --> 00:38:16,794
Tamo.
292
00:38:16,878 --> 00:38:17,878
Idemo ponovno.
293
00:38:17,963 --> 00:38:18,963
U redu.
294
00:38:19,047 --> 00:38:21,715
4, 5, 6, 7...dolje.
295
00:38:22,759 --> 00:38:24,301
Hajde, sada.
296
00:38:39,484 --> 00:38:40,567
Max !
297
00:38:46,282 --> 00:38:50,035
Kao i obi�no, predugo sam
te ostavio samu. - Znam to.
298
00:38:50,996 --> 00:38:53,831
Ali, donio sam ti poklon.
299
00:38:53,915 --> 00:38:56,375
Ne �elim vi�e poklone.
300
00:38:56,459 --> 00:38:59,336
�elim tebe.
To je sve �to ho�u.
301
00:38:59,421 --> 00:39:02,673
Znam, ali ovo
je druga�ije.
302
00:39:02,757 --> 00:39:04,508
Pogledaj. Oh, Max.
303
00:39:04,592 --> 00:39:05,718
Pogledaj.
304
00:39:08,304 --> 00:39:10,055
�to je to?
305
00:39:10,140 --> 00:39:11,557
Vrlo je staro.
306
00:39:16,771 --> 00:39:18,480
�to zna�i natpis?
307
00:39:18,565 --> 00:39:21,859
Na arapskom "Alahove Suze."
308
00:39:21,943 --> 00:39:26,030
Pri�a ka�e da je prorok plakao zbog
neplodnosti pustinje i njegove...
309
00:39:26,114 --> 00:39:28,574
...suze su napravile izvor.
310
00:39:28,658 --> 00:39:33,203
To je naravno legenda,
ali kao i sve velike legende...
311
00:39:33,288 --> 00:39:35,122
...tu ima i istine.
312
00:39:41,296 --> 00:39:45,507
Ovo je najvrednija stvar...
313
00:39:46,634 --> 00:39:50,471
...koju sam ikada imao. Osim tebe.
314
00:39:56,352 --> 00:39:57,686
I smije� mi je dati da je nosim?!
315
00:39:57,771 --> 00:40:01,231
Nema sigurnijeg mjesta.
316
00:40:03,777 --> 00:40:05,986
A, �to ako te ikad ostavim?
317
00:40:14,788 --> 00:40:16,747
Ne, stvarno.
318
00:40:16,831 --> 00:40:18,707
Prerezao bih ti vrat.
319
00:41:01,251 --> 00:41:03,544
Lijepo je znati da i stari "Q" mo�e
320
00:41:03,628 --> 00:41:05,629
iznenaditi vas 00 agente, ponekad.
321
00:41:07,173 --> 00:41:08,423
Algernone.
322
00:41:10,718 --> 00:41:12,719
Nije jo� usavr�en.
323
00:41:13,888 --> 00:41:17,057
Sa ovim bi mogao potpisati veoma
obavezuju�i ugovor.
324
00:41:18,017 --> 00:41:19,810
Da,volio bih da imam novi ugovor.
325
00:41:19,894 --> 00:41:21,979
Skresali su mi bud�et.
326
00:41:22,063 --> 00:41:23,814
Nema rezervnih dijelova,
327
00:41:23,898 --> 00:41:27,276
a kada ih ima �trajkovi zaustave isporuku.
328
00:41:27,360 --> 00:41:31,572
Pogledaj ovo mjesto.
U�asno je ovdje hladno.
329
00:41:31,656 --> 00:41:33,657
Pusto�e mi sinuse.
330
00:41:33,741 --> 00:41:36,034
Obojica smo sluge Krune.
331
00:41:36,119 --> 00:41:39,204
Ako mi CIA ponudi posao
odmah �u ga prihvatiti.
332
00:41:39,289 --> 00:41:42,499
Neograni�en bud�et, klima ure�aji...
333
00:41:42,584 --> 00:41:45,419
...28 vrsti sladoleda
u restoranu.
334
00:41:46,087 --> 00:41:48,338
Ovo je motocikl "igra�ka".
335
00:41:48,423 --> 00:41:51,675
Ako ga uspijem osposobiti kako treba,
poslati �u ti ga.
336
00:41:51,759 --> 00:41:55,721
�ekaj malo. - Imam ne�to �to bi
ti moglo koristiti.
337
00:41:55,805 --> 00:41:58,891
Prototip smo dobili od KGB dezertera.
338
00:41:58,975 --> 00:42:01,685
Kao neki mladi genijalac iz
njihovih tehni�kih radionica.
339
00:42:01,769 --> 00:42:06,356
Nije lo� taj momak, kao i svi dezerteri,
sklon melankoniji.
340
00:42:06,441 --> 00:42:08,775
Vjerovatno zbog toliko votke
i engleske klime.
341
00:42:12,739 --> 00:42:17,326
Prava rijetkost.
Li�i na sat a ustvari je laser.
342
00:42:17,410 --> 00:42:18,785
Pokazuje to�no vrijeme.
343
00:42:18,870 --> 00:42:20,078
Koliko dugo?
344
00:42:21,623 --> 00:42:23,540
Najmanje cijeli tvoj �ivot.
345
00:42:25,627 --> 00:42:27,419
Lijepo te je vidjeti g. Bond.
346
00:42:28,087 --> 00:42:30,339
Stvari su postale prili�no dosadne.
347
00:42:30,423 --> 00:42:33,467
Birokracija sve radi
po pravilniku.
348
00:42:33,551 --> 00:42:37,012
Donose odluke jedino ako im
kompjuter tako ka�e.
349
00:42:37,096 --> 00:42:38,472
Sada kad si ti ovdje,
350
00:42:38,556 --> 00:42:41,516
nadam se da �e biti neopravdanog seksa i nasilja.
351
00:42:41,601 --> 00:42:44,770
Tome se i ja nadam.
�emu ovo slu�i?
352
00:42:46,481 --> 00:42:48,398
Pokazat �u ti.
353
00:42:48,483 --> 00:42:52,486
Od�arafi� ovo...
...i zabode� ga u nos.
354
00:42:53,905 --> 00:42:55,739
To je za moje sinuse.
355
00:42:55,823 --> 00:42:57,616
- Ne�e mi trebati tamo gdje ja idem.
356
00:42:57,700 --> 00:42:59,409
A, gdje to?
357
00:42:59,869 --> 00:43:01,328
Ili ne smije� to re�i.
358
00:43:01,412 --> 00:43:02,955
Bahami.
359
00:43:03,039 --> 00:43:04,831
Sretni�e.
360
00:43:33,903 --> 00:43:34,903
Oprostite.
361
00:43:34,988 --> 00:43:36,405
Sve je u redu.
362
00:43:39,701 --> 00:43:41,576
�to se nadate da �ete uhvatiti?
363
00:43:41,661 --> 00:43:46,832
Ne�to od 195cm. i 90 kg...
...sa sme�im o�ima.
364
00:43:46,916 --> 00:43:49,167
Za�to se onda mu�ite da isplovljavate?
365
00:43:52,005 --> 00:43:53,797
Dajte da vam pomognem.
366
00:43:53,881 --> 00:43:55,173
Gospodine Bond.
367
00:43:57,010 --> 00:43:58,635
Ka�em, g. Bond.
368
00:43:58,720 --> 00:44:00,470
Sti�i �u vas kasnije.
369
00:44:00,555 --> 00:44:01,722
Va�i.
370
00:44:05,935 --> 00:44:09,229
Nigel Small-Fasset,
Britanska Ambasada u Nasauu.
371
00:44:10,606 --> 00:44:12,065
Kako si Nigel?
372
00:44:12,150 --> 00:44:13,525
Oprostite �to kasnim.
373
00:44:13,609 --> 00:44:15,235
Po�to ste ovdje tajno,
374
00:44:15,320 --> 00:44:17,863
poduzeo sam mjere da me nitko ne prati.
375
00:44:17,947 --> 00:44:20,866
Zato ste izvikivali moje ime u luci?!
376
00:44:20,950 --> 00:44:23,452
O, Bo�e.
Oprostite.
377
00:44:23,786 --> 00:44:26,580
Prokletstvo.
378
00:44:27,206 --> 00:44:29,624
Znate, ja sam nov
u svemu ovom.
379
00:44:31,252 --> 00:44:32,544
Kako stoje stvari sa Largom?
380
00:44:32,628 --> 00:44:34,755
�esto je vi�en ovdje.
381
00:44:34,839 --> 00:44:38,633
Enormno je bogat.
Posjeduje najve�u jahtu na Karibima.
382
00:44:38,718 --> 00:44:41,720
Puno vremena provodi na mjestu
zvanom Bluebeard Reef.
383
00:44:41,804 --> 00:44:43,680
Mjesto je okupljanja morskih
arheologa.
384
00:44:43,765 --> 00:44:44,723
Da li ste ga sreli?
385
00:44:44,807 --> 00:44:46,266
O, da. - Veoma je �armantan.
386
00:44:46,351 --> 00:44:50,854
Mislim stranac, ali
svakako �armantan.
387
00:44:50,938 --> 00:44:53,440
Poklanja mnogo novca u dobrotvorne svrhe.
388
00:44:53,524 --> 00:44:56,485
Izgradio je pomorski muzej.
Kao i novo krilo siroti�ta.
389
00:44:56,569 --> 00:44:59,446
- Siguran sam da je veoma
ljubazan prema svojoj majci.
390
00:44:59,530 --> 00:45:01,448
Ne poznajem njegovu majku.
391
00:45:03,826 --> 00:45:06,536
Ne�ete napraviti
gu�vu,zar ne?
392
00:45:06,621 --> 00:45:09,206
Va�a reputacija
vas prati.
393
00:45:09,290 --> 00:45:11,333
Da li djelujem kao netko tko pravi gu�vu?
394
00:45:11,417 --> 00:45:12,584
Iskreno re�eno, da.
395
00:45:12,668 --> 00:45:14,378
Ugrozit �ete turisti�ku sezonu
396
00:45:14,462 --> 00:45:16,380
ako po�nete ubijati ljude unaokolo.
397
00:45:16,464 --> 00:45:19,257
Nigele, vrati se u
svoju kancelariju.
398
00:45:19,342 --> 00:45:22,010
Provjeri gdje je Largov brod.
399
00:45:22,095 --> 00:45:24,304
Javi mi se, bit �u u hotelu.
400
00:45:24,389 --> 00:45:27,099
Odmah �u po�i.
401
00:45:29,310 --> 00:45:32,270
Koristite prirodne zaklone.
402
00:45:45,451 --> 00:45:46,743
Je li ovo "Lete�i Tanjur"?
403
00:45:46,828 --> 00:45:49,079
Da, jutros je isplovio.
404
00:46:40,631 --> 00:46:43,758
Kako nesmotreno od mene.
Sveg sam vas namo�ila.
405
00:46:43,843 --> 00:46:47,179
Da, ali mi je martini i dalje suh.
Zovem se James.
406
00:46:47,263 --> 00:46:50,432
Zdravo James, ja sam
Fatima Blush.
407
00:46:50,516 --> 00:46:52,601
Odli�no skijate.
408
00:46:52,685 --> 00:46:54,978
Puno stvari radim odli�no.
409
00:46:55,062 --> 00:46:56,646
Siguran sam u to.
410
00:47:00,318 --> 00:47:01,985
�to vas dovodi u Nasau, James?
411
00:47:02,069 --> 00:47:03,403
Pecanje.
412
00:47:03,488 --> 00:47:04,613
�ega?
413
00:47:04,697 --> 00:47:06,698
Svega �to mogu uhvatiti.
414
00:47:06,782 --> 00:47:08,700
Znam najbolje vode.
415
00:47:09,368 --> 00:47:12,204
Bit �e mi drago da vam ih poka�em.
416
00:47:12,288 --> 00:47:13,955
Za�to �elite to
u�initi?
417
00:47:14,040 --> 00:47:17,042
�elim da prona�ete to
�to tra�ite.
418
00:47:20,755 --> 00:47:22,255
Va� sam.
419
00:47:28,763 --> 00:47:29,721
Da?!
420
00:47:29,805 --> 00:47:32,098
James, mo�e� li si�i?
421
00:47:32,183 --> 00:47:33,558
Dolazim.
422
00:47:43,486 --> 00:47:45,820
Mislim da �e ti ovo
savr�eno odgovarati.
423
00:47:45,905 --> 00:47:47,572
Siguran sam u to.
424
00:47:48,824 --> 00:47:50,408
Fantasti�no ste opremljeni.
425
00:47:50,493 --> 00:47:52,118
Hvala James.
426
00:47:53,829 --> 00:47:55,205
I ti tako�er.
427
00:47:56,249 --> 00:47:57,624
Hvala.
428
00:47:57,959 --> 00:48:01,836
�to �emo to�no raditi dolje?
429
00:48:01,921 --> 00:48:05,090
Sport...i malo zabave.
430
00:48:08,844 --> 00:48:11,346
Djeluje� napeto.
431
00:48:11,430 --> 00:48:13,139
Privla�i� me, James.
432
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
To nije dobro.
433
00:48:18,062 --> 00:48:21,189
Kada ide� dolje uvijek
mora� biti opu�ten.
434
00:48:23,609 --> 00:48:25,860
Da li je daleko do grebena?
435
00:48:25,945 --> 00:48:27,487
Dovoljno daleko.
436
00:48:29,699 --> 00:48:31,616
Mo�emo ubijati vrijeme.
437
00:53:17,278 --> 00:53:18,653
Whoa!
438
00:53:29,915 --> 00:53:31,249
To si ti?!
439
00:53:31,333 --> 00:53:33,209
- Rekla si da �e� me uhvatiti kasnije.
440
00:53:54,023 --> 00:53:55,440
O, Bo�e.
441
00:54:46,241 --> 00:54:47,659
623 i ...
442
00:54:47,743 --> 00:54:48,785
728.
443
00:54:48,869 --> 00:54:49,994
728.
444
00:54:52,206 --> 00:54:54,248
Izvolite.
Nemate poruka.
445
00:55:27,324 --> 00:55:28,449
Halo.
446
00:55:28,534 --> 00:55:30,618
- Kona�no sam vas prona�ao G. Bond.
447
00:55:31,245 --> 00:55:32,954
Small Fawcett ovdje.
448
00:55:33,038 --> 00:55:34,998
- Nadam se da vas
nisam prekinuo u ne�em va�nom.
449
00:55:35,082 --> 00:55:37,667
Ne, ali budite jasni.
450
00:55:37,835 --> 00:55:39,293
Nemam mnogo vremena.
451
00:55:39,378 --> 00:55:42,171
�elim da znate da sam
obavio zadatak.
452
00:55:42,256 --> 00:55:46,092
Largov brod je na putu
za ju�nu Francusku.
453
00:55:46,844 --> 00:55:47,969
Vrlo dobro.
454
00:55:48,053 --> 00:55:49,095
Nije to ni�ta.
455
00:55:49,763 --> 00:55:52,807
Ako ste sutra slobodni mogli bi
zajedno na ronjenje?
456
00:55:52,891 --> 00:55:54,267
Dobra ideja.
457
00:55:54,351 --> 00:55:56,185
Super g. Bond.
458
00:55:59,106 --> 00:56:01,232
Zato �to �elim
sa vama razgovarati.
459
00:56:05,904 --> 00:56:07,405
�to je to bilo?
460
00:56:07,489 --> 00:56:08,614
Gospodine Bond?!
461
00:56:10,325 --> 00:56:12,118
Dokaz da smo donijeli pravu odluku.
462
00:56:12,202 --> 00:56:14,203
Kakvu odluku dragi?
463
00:56:14,288 --> 00:56:16,039
Tvoja soba ili moja.
464
00:57:05,172 --> 00:57:08,633
Prona�la sam vilu za nas na
savr�enom mjestu.
465
00:57:08,717 --> 00:57:11,928
Lete�i Tanjur je usidren
u zaljevu ispod nje.
466
00:57:12,012 --> 00:57:13,638
"Q" ti �alje ovo.
467
00:57:14,932 --> 00:57:16,265
Hvala.
468
00:57:24,024 --> 00:57:25,691
Hvataj.
Lezi dolje.
469
00:57:27,778 --> 00:57:29,779
Felixe. Nije lo�e.
470
00:57:29,863 --> 00:57:32,949
Dobri su ti refleksi.
471
00:57:33,033 --> 00:57:34,117
Kako si prijatelju?
472
00:57:34,201 --> 00:57:35,368
�to ti ovdje radi�?
473
00:57:35,452 --> 00:57:38,037
CIA me poslala da ti pomognem.
474
00:57:38,122 --> 00:57:39,747
326.
Kako si?
475
00:57:39,832 --> 00:57:42,083
Oprostite na mom neiskustvu, Nicole.
476
00:57:42,167 --> 00:57:43,751
Ja sam Felix Leiter, drago mi je.
477
00:57:43,836 --> 00:57:47,088
Hvala vam, moj
auto je tamo.
478
00:57:47,172 --> 00:57:49,674
Provjeravao sam malo u CIA
kompjuteru.
479
00:57:49,758 --> 00:57:50,883
Ima li ne�to o Largu?
480
00:57:50,968 --> 00:57:52,802
Ne, �ist je.
481
00:57:52,886 --> 00:57:56,055
Ovoga puta predosje�aj te
vara prijatelju.
482
00:57:56,890 --> 00:57:58,724
Ha,ha, Algernon olovka, zar ne?
Da.
483
00:57:58,809 --> 00:58:01,644
Imao sam jednu i eksplodirala mi je
u facu.
484
00:58:01,728 --> 00:58:05,273
Motor je do�ao za tebe iz Engleske.
Ovdje su papiri.
485
00:58:12,239 --> 00:58:13,656
�to �e� raditi sa njim?
486
00:58:13,740 --> 00:58:15,116
Znat �u kada ga budem testirao.
487
00:58:15,200 --> 00:58:17,952
Tvoja guzica �e biti
na �eravici James.
488
00:58:18,036 --> 00:58:19,412
Ba� ti hvala.
489
00:58:58,202 --> 00:58:59,202
Felixe?
490
00:58:59,286 --> 00:59:00,328
Da.
491
00:59:00,412 --> 00:59:01,996
Zaboravi na juhu.
492
00:59:04,791 --> 00:59:06,334
Nahrani o�i ovim.
493
00:59:06,418 --> 00:59:08,252
�to tu ima James?
494
00:59:10,964 --> 00:59:12,632
To je Largova djevojka.
495
00:59:12,758 --> 00:59:16,385
Zove se Domino. Domino Petachi.
496
00:59:16,470 --> 00:59:20,556
Petachi?! Tako se zvao oficir koji je
poginuo u prometnoj nesre�i.
497
00:59:20,641 --> 00:59:21,599
Jack Petachi.
498
00:59:21,683 --> 00:59:23,851
Tako je, to joj je brat.
499
00:59:25,312 --> 00:59:27,730
A, evo i njega.
500
00:59:27,814 --> 00:59:31,150
Ako on ima bombe da li ih
�uva na jahti?
501
00:59:31,235 --> 00:59:34,278
Ne vjerujem, ali �emo
roniti i provjeriti.
502
00:59:34,363 --> 00:59:35,571
Nju �emo provjeriti.
503
00:59:35,656 --> 00:59:36,822
U redu.
504
00:59:37,449 --> 00:59:38,491
Mmm.
505
01:00:25,747 --> 01:00:27,456
Hvala, dobrodo�li u centar La Sante.
506
01:00:27,541 --> 01:00:29,125
Nadam se da �ete u�ivati.
507
01:00:36,466 --> 01:00:38,134
Da li poslu�ujete mu�karce?
508
01:00:38,218 --> 01:00:39,885
Naravno.
509
01:00:39,970 --> 01:00:42,013
Neke vi�e od ostalih.
510
01:01:18,759 --> 01:01:23,554
Gospo�ice Petachi, nitko mi nije rekao
da ste ovdje. - Oprostite .
511
01:01:23,638 --> 01:01:25,014
Govorite engleski?!
512
01:01:25,098 --> 01:01:26,932
Vrlo dobro, ustvari.
513
01:01:28,393 --> 01:01:32,688
Jaka ili laka masa�a?!
514
01:01:32,773 --> 01:01:35,524
Jaku, molim vas.
515
01:01:35,609 --> 01:01:39,695
Najbolje je da po�nemo
od va�ih le�a.
516
01:01:45,911 --> 01:01:50,706
Ne sje�am se da sam
vas ranije vidio.
517
01:01:53,126 --> 01:01:54,919
Ne, bila sam na brodu.
518
01:01:56,713 --> 01:01:59,423
A, koji je to brod?
519
01:01:59,508 --> 01:02:01,175
Lete�i Tanjur.
Oh!
520
01:02:02,844 --> 01:02:04,553
Brod gospodina Larga.
521
01:02:04,638 --> 01:02:06,097
Da. - Vi ga poznajete.
522
01:02:07,015 --> 01:02:08,516
Znam dosta o njemu.
523
01:02:09,976 --> 01:02:12,728
Znam da ima puno
lijepih stvari.
524
01:02:16,024 --> 01:02:18,901
Da on je veoma
velikodu�an �ovjek.
525
01:02:18,985 --> 01:02:21,320
Siguran sam u to.
526
01:02:21,405 --> 01:02:26,409
Ve�eras organizira dobrotvorni bal u
kasinu, za djecu.
527
01:02:26,493 --> 01:02:28,285
Kako lijepo od njega.
Mm.
528
01:02:29,496 --> 01:02:30,913
Mo�da bih se mogao
priklju�iti.
529
01:02:32,165 --> 01:02:35,793
Voljela bih vas pozvati. Stvarno.
530
01:02:35,877 --> 01:02:39,839
Ali, bojim se da je lista gostiju
ve� zaklju�ena. - �ao mi je.
531
01:02:43,427 --> 01:02:45,177
Nema veze.
532
01:02:46,346 --> 01:02:47,930
Nema veze?!
533
01:02:50,183 --> 01:02:51,642
Takav je �ivot.
534
01:02:54,604 --> 01:02:55,855
Takav je �ivot.
535
01:03:05,740 --> 01:03:07,700
To tako pa�e.
536
01:03:09,995 --> 01:03:11,537
Naravno.
537
01:03:13,039 --> 01:03:15,207
Molim?!
538
01:03:15,292 --> 01:03:17,460
Potrebna ti je masa�a, ima�...
539
01:03:17,544 --> 01:03:22,047
...uklije�tenje ovdje gore.
540
01:03:32,559 --> 01:03:35,102
Mo�e� li malo ni�e, molim te.
541
01:03:36,188 --> 01:03:37,480
Ni�e?!
542
01:03:37,564 --> 01:03:38,731
Da, molim.
543
01:03:39,608 --> 01:03:40,816
Molim.
544
01:03:44,279 --> 01:03:45,738
Ba� tu.
545
01:03:52,412 --> 01:03:54,246
To je tako dobro.
546
01:03:58,460 --> 01:04:02,379
Oprostite gospo�ice.
Danas smo tako zauzeti.
547
01:04:03,757 --> 01:04:05,382
Gdje je oti�ao onaj maser?
548
01:04:05,467 --> 01:04:06,634
Tko?
549
01:04:06,718 --> 01:04:08,177
Mu�karac, maser.
550
01:04:08,261 --> 01:04:11,180
- Mu�karac sa kojim
sam se mimoi�la ne radi ovdje.
551
01:04:34,663 --> 01:04:37,540
Nikada te ne�e pustiti unutra.
Bolje da te pri�ekam.
552
01:04:37,624 --> 01:04:40,209
Ne, Nicole vrati se u vilu.
553
01:04:45,340 --> 01:04:46,632
Prona�i tu vilu.
Da, gospo�ice.
554
01:05:02,857 --> 01:05:04,858
Gospodine?
�ekajte, vi tamo.
555
01:05:15,495 --> 01:05:17,496
Nisam trebao jesti ribu.
556
01:05:20,250 --> 01:05:25,170
Ima� neosnovani strah od posjetitelja
kad nosi� ovakvu artiljeriju.
557
01:05:28,008 --> 01:05:31,760
Ova bomba ima osjetljiv
�iroskop unutra.
558
01:05:31,845 --> 01:05:34,179
Svaki neo�ekivani pokret,
559
01:05:34,723 --> 01:05:36,599
i mogao bi biti serviran kao kajgana.
560
01:05:37,684 --> 01:05:41,437
Ako razumije� �to ti je obja�njeno,
lagano kimni.
561
01:05:43,857 --> 01:05:46,025
Dobar de�ko. Ostani.
562
01:07:53,278 --> 01:07:58,407
Zdravo, opet. Du�an sam vam obja�njenje.
563
01:07:58,491 --> 01:08:01,076
Zovem se Bond, James Bond.
564
01:08:02,829 --> 01:08:04,830
Mogu li vas ponuditi pi�em?
565
01:08:21,055 --> 01:08:22,473
Tvrdo ili meko?
566
01:08:22,557 --> 01:08:23,932
Meko.
567
01:08:24,017 --> 01:08:27,186
Ja �u duplu Bloody Mary sa puno
Worchestershire umaka.
568
01:08:27,270 --> 01:08:29,229
Mrzim misliti �to ti podrazumijeva� pod tvrdo.
569
01:08:29,314 --> 01:08:30,773
Vodka s ledom za mene.
570
01:08:51,211 --> 01:08:53,295
Mislim da si je izgubio.
571
01:08:53,379 --> 01:08:55,506
Stvarno misli� da bih mogao izgubiti �enu
572
01:08:55,590 --> 01:08:57,299
od premalo pla�enog britanskog agenta?
573
01:08:57,383 --> 01:08:58,467
Da?
574
01:08:58,551 --> 01:08:59,843
Da.
575
01:08:59,928 --> 01:09:02,679
I, upozoravam te, ako nije odmah pogubljen,
576
01:09:02,764 --> 01:09:05,390
pridobiti �e i tvoju Domino.
577
01:09:05,475 --> 01:09:08,477
Da li je mogu�e da si pobrkala svoje nakane
578
01:09:08,561 --> 01:09:12,147
jer ga �eli� za sebe?
579
01:09:16,069 --> 01:09:18,070
Maximilian. Hm?
580
01:09:18,154 --> 01:09:20,531
Za�to se mu�iti zbog takve �ene?
581
01:09:20,615 --> 01:09:23,617
Mo�da �e� je jednog dana morati ubiti, Fatima.
582
01:09:25,245 --> 01:09:28,747
Volim tvoj smisao za humor.
583
01:09:29,290 --> 01:09:31,667
�to ovih dana radi tvoj brat?
584
01:09:31,751 --> 01:09:36,129
Na putu je prema ovdje. Jedva �ekam da ga vidim.
585
01:09:37,298 --> 01:09:38,298
Od kuda poznaje� mog brata?
586
01:09:38,383 --> 01:09:39,466
Zdravo!
587
01:09:39,551 --> 01:09:42,886
Vi ste sigurno gosp. Bond, zar ne?
588
01:09:42,971 --> 01:09:44,596
Gospodine Largo.
589
01:09:45,515 --> 01:09:49,309
Da, dobro. Volite li igre?
590
01:09:49,894 --> 01:09:52,646
Ovisi s kim igram.
591
01:09:52,730 --> 01:09:56,275
Da. Ho�emo li? Pridru�ite nam se.
592
01:09:59,529 --> 01:10:03,490
Ovo su moji prijatelji.- Po�astili su me
svojim dolaskom iz cijelog svijeta...
593
01:10:03,575 --> 01:10:05,784
...da daju svoj novac u
dobrotvorne svrhe.
594
01:10:05,869 --> 01:10:06,910
A, to je?
595
01:10:06,995 --> 01:10:09,037
Siro�i�i.
596
01:10:09,122 --> 01:10:12,082
Evo nas.
597
01:10:13,042 --> 01:10:17,671
Igra se zove Dominacija.
Ja sam je dizajnirao.
598
01:10:17,755 --> 01:10:23,552
Problem je �to do sada nisam prona�ao
dostojnog protivnika.
599
01:10:23,636 --> 01:10:26,305
Nema sumnje da �u i ja
vas razo�arati.
600
01:10:28,308 --> 01:10:29,641
Vidjet �emo.
601
01:10:32,103 --> 01:10:33,353
Draga?
602
01:10:37,358 --> 01:10:41,069
Igra ima jedan cilj:
mo�.
603
01:10:44,824 --> 01:10:49,244
Borit �emo se za zemlje koje
�e odabrati ma�ina.
604
01:10:49,329 --> 01:10:53,749
Radi demonstracije
odabrat �u Francusku.
605
01:10:53,833 --> 01:10:56,919
Mete svjetlucaju na mapi.
606
01:10:57,003 --> 01:11:01,256
Tko ih prvi pogodi svojim laserom
dobija bodove.
607
01:11:01,341 --> 01:11:03,467
Postoji i drugi na�in za pobjedu.
608
01:11:03,551 --> 01:11:07,012
Lijevom rukom kontrolira� dva
nuklearna projektila.
609
01:11:07,096 --> 01:11:10,933
Desnom rukom kontrolira� �tit
protiv mojih projektila.
610
01:11:11,017 --> 01:11:15,103
Ali ako pogrije�i�...bum,
ja pobje�ujem.
611
01:11:15,188 --> 01:11:17,731
Ti �e� biti crveni,
ja �u biti plavi.
612
01:11:19,192 --> 01:11:21,151
Jesi li spreman?
613
01:11:21,235 --> 01:11:22,444
Da.
614
01:11:26,115 --> 01:11:27,282
Po�injemo.
615
01:11:27,909 --> 01:11:29,326
Hvala vam gospodo.
616
01:11:29,410 --> 01:11:32,287
- Vje�ita bitka za svjetsku dominaciju, po�inje.
617
01:11:32,372 --> 01:11:33,914
Igramo za dolare.
618
01:11:33,998 --> 01:11:36,291
Meta je �panjolska.
619
01:11:36,376 --> 01:11:38,377
Vrijednost 9000 $.
620
01:11:39,045 --> 01:11:40,128
Po�nite.
621
01:11:49,263 --> 01:11:51,431
Plavi dobija 9000$.
622
01:11:51,516 --> 01:11:53,016
Udarila me je struja.
623
01:11:53,101 --> 01:11:54,643
Oprosti, zaboravio sam.
624
01:11:54,727 --> 01:11:58,689
Za razliku od za�ti�enih generala
mi dijelimo bol na�ih vojnika...
625
01:11:58,773 --> 01:12:00,732
...u formi elektro�oka.
626
01:12:01,234 --> 01:12:02,734
Jo� jedna stvar,
627
01:12:03,069 --> 01:12:07,114
ako pusti� komande gubi� partiju.
628
01:12:07,198 --> 01:12:11,827
Po�to nisi znao za sve ovo,
igrat �emo ponovo.
629
01:12:14,122 --> 01:12:15,914
Igramo iz po�etka.
Hvala.
630
01:12:19,460 --> 01:12:21,712
Slijede�a meta je Japan.
631
01:12:21,838 --> 01:12:23,880
Vrijednost 16000$.
632
01:12:25,341 --> 01:12:26,383
Po�nite.
633
01:12:26,467 --> 01:12:28,593
Oprostite. Oprostite.
634
01:12:42,150 --> 01:12:45,027
Plavi dobija 16.000$.
635
01:12:45,111 --> 01:12:48,697
Ponovo sam imao sre�e.
Nisam vam jo� objasnio.
636
01:12:48,781 --> 01:12:52,492
Kako se pove�ava ulog,
tako raste i bol.
637
01:12:52,577 --> 01:12:55,620
Kao i u �ivotu.
Ho�ete li da nastavimo?
638
01:12:59,625 --> 01:13:01,001
Naravno.
639
01:13:02,503 --> 01:13:03,587
Dobro.
640
01:13:05,965 --> 01:13:09,092
Vje�ita bitka za svjetsku
dominaciju po�inje.
641
01:13:09,177 --> 01:13:11,887
Slijede�a meta,
Sjedinjene Dr�ave.
642
01:13:11,971 --> 01:13:14,556
Vrijednost 42.000$.
Po�nite.
643
01:13:34,827 --> 01:13:37,120
Nivo bola kod
crvenog 50%.
644
01:13:37,580 --> 01:13:40,832
Opasan nivo bola, ponavljam
opasan nivo.
645
01:13:56,599 --> 01:13:57,682
60%.
646
01:13:58,851 --> 01:14:00,227
65%.
647
01:14:04,273 --> 01:14:09,444
Nivo bola kod crvenog 80%.
Opasnost, opasnost.
648
01:14:10,029 --> 01:14:11,196
Opasnost.
649
01:14:12,907 --> 01:14:14,116
Domino.
650
01:14:14,992 --> 01:14:16,326
Oprostite.
651
01:14:30,550 --> 01:14:32,217
Da li ste u redu?
652
01:14:33,219 --> 01:14:34,344
Jesam.
653
01:14:36,514 --> 01:14:39,391
Izgubili ste 58.000$.
654
01:14:39,475 --> 01:14:42,435
To naravno ide u
dobrotvorne svrhe.
655
01:14:42,520 --> 01:14:45,647
Mislim da je bolje da prekinemo.
656
01:14:50,736 --> 01:14:54,072
Mo�emo li odigrati jo� jednu igru
za ostatak svijeta?
657
01:14:57,285 --> 01:14:58,702
Pobjeda ili poraz.
658
01:15:00,663 --> 01:15:02,914
Znate �to to mo�e zna�iti?
659
01:15:07,378 --> 01:15:08,420
Da.
660
01:15:09,505 --> 01:15:10,589
Dobro.
661
01:15:23,561 --> 01:15:24,644
Sretno.
662
01:15:24,729 --> 01:15:25,770
I vama.
663
01:15:25,855 --> 01:15:28,899
Finalna igra.
Ostale zemlje svijeta.
664
01:15:28,983 --> 01:15:31,443
Vrijednost 325.000$.
665
01:15:32,570 --> 01:15:33,778
Po�nite.
666
01:15:53,966 --> 01:15:57,719
Plavi projektil uni�ten.
Nivo bola kod plavog 50%.
667
01:15:58,137 --> 01:16:01,139
Opasan nivo bola. ponavljam. Opasan nivo bola.
668
01:16:03,309 --> 01:16:05,477
Drugi plavi projektil uni�ten.
669
01:16:07,313 --> 01:16:09,814
Nivo bola kod plavog 55%, opasnost.
670
01:16:09,899 --> 01:16:10,899
Max.
671
01:16:10,983 --> 01:16:12,067
65%.
672
01:16:14,111 --> 01:16:16,071
70%.
673
01:16:18,032 --> 01:16:19,908
80%.
Max.
674
01:16:19,992 --> 01:16:22,160
85%, opasnost, opasnost.
675
01:16:22,245 --> 01:16:23,703
Max.
Opasnost.
676
01:16:33,339 --> 01:16:34,673
Ispri�ajte me.
677
01:16:38,594 --> 01:16:42,222
Izgleda da sam
vas potcijenio.
678
01:16:44,558 --> 01:16:48,979
267,000$ .
679
01:16:49,063 --> 01:16:50,814
Bit �e dovoljan jedan ples
sa Domino.
680
01:16:51,857 --> 01:16:53,024
Pa...
681
01:16:54,568 --> 01:16:58,488
Da li gubite dostojanstveno
kao �to pobje�ujete?
682
01:16:58,572 --> 01:17:00,198
Ne znam, nikada ne gubim.
683
01:17:00,283 --> 01:17:02,617
Igrali smo ovu igru...
684
01:17:02,702 --> 01:17:05,537
...i ja sam izgubio.
To je sve.
685
01:17:09,500 --> 01:17:11,501
Nikada nije i�ao ovako daleko.
686
01:17:11,585 --> 01:17:12,752
On je prepotentan.
687
01:17:13,296 --> 01:17:14,921
Svirajte tango.
Da, gospodine.
688
01:17:47,246 --> 01:17:49,205
�to ste me htjeli pitati?
689
01:17:53,627 --> 01:17:55,879
Radi se o va�em bratu.
690
01:17:55,963 --> 01:17:57,756
�to o mom bratu?
691
01:17:59,759 --> 01:18:01,843
Da li ste znali da je
radio za Larga?
692
01:18:01,927 --> 01:18:05,263
To je nemogu�e.
Jack je u ameri�koj avijaciji.
693
01:18:05,348 --> 01:18:07,974
Upravo zbog toga ga je
Largo iskoristio.
694
01:18:12,438 --> 01:18:14,230
Va� brat je mrtav.
695
01:18:15,566 --> 01:18:19,069
Nastavite plesati.
Largo je glavni osumnji�eni.
696
01:18:20,363 --> 01:18:22,947
Va�eg brata su iskoristili
i eliminirali.
697
01:18:38,631 --> 01:18:41,174
Dobro djeluju kao par, zar ne?
698
01:18:44,887 --> 01:18:48,181
Danas si imala jo� jednu �ansu.
699
01:18:48,265 --> 01:18:51,893
Ovoga puta nemoj
proma�iti.
700
01:18:51,977 --> 01:18:53,311
Broju 12.
701
01:19:24,927 --> 01:19:26,261
Odli�no.
702
01:19:27,179 --> 01:19:30,348
Ple�ete zaista odli�no g. Bond.
703
01:19:30,433 --> 01:19:31,850
To je zbog Domino.
704
01:19:31,934 --> 01:19:33,184
Pravo je zadovoljstvo pratiti je.
705
01:19:33,269 --> 01:19:34,269
Znam.
706
01:19:34,353 --> 01:19:36,604
�elio bih vas
pozvati na ru�ak.
707
01:19:36,689 --> 01:19:38,606
Ako ste tu jo� sutra,
708
01:19:39,358 --> 01:19:40,859
priklju�ite nam se na brodu.
709
01:19:40,943 --> 01:19:42,110
Meni sutra ne odgovara.
710
01:19:42,194 --> 01:19:43,361
Za�to?
711
01:19:44,488 --> 01:19:45,864
Idem pri�ekati Jacka.
712
01:19:45,948 --> 01:19:47,282
To nije mogu�e.
713
01:19:47,366 --> 01:19:50,285
Jack se javio i odgodit �e
svoj dolazak.
714
01:19:50,369 --> 01:19:52,996
Najmanje jedan, a mo�da
i dva tjedna.
715
01:19:54,331 --> 01:19:55,582
Baj-baj.
716
01:20:02,548 --> 01:20:04,382
Hvala vam.
717
01:21:10,741 --> 01:21:11,950
Nicol.
718
01:22:03,460 --> 01:22:04,627
Nicol!
719
01:23:35,636 --> 01:23:37,261
Ne dirajte ga.
On je moj.
720
01:24:15,217 --> 01:24:18,010
Hajde,
hajde.
721
01:26:13,919 --> 01:26:15,169
Stani.
722
01:26:25,681 --> 01:26:26,889
Sjedi uspravno.
723
01:26:30,769 --> 01:26:32,019
Tvoj pi�tolj.
724
01:26:34,273 --> 01:26:35,606
Polako.
725
01:26:40,112 --> 01:26:41,445
Ovamo.
726
01:26:47,035 --> 01:26:48,911
Ra�iri noge.
727
01:26:56,378 --> 01:26:58,671
Vrlo dobro.
728
01:27:01,633 --> 01:27:04,135
Vi ste pravi mu�karac
gospodine Bond.
729
01:27:05,470 --> 01:27:07,972
Ali ja sam superiorna �ena.
730
01:27:11,310 --> 01:27:13,978
Pogodi gdje �e prvi i�i.
731
01:27:16,690 --> 01:27:18,566
S obzirom koliko mrzi� mu�karce...
732
01:27:18,650 --> 01:27:19,859
La�ove !
733
01:27:21,111 --> 01:27:25,656
Vo�enje ljubavi sa Fatimom ti je bilo
najljep�e iskustvo u �ivotu.
734
01:27:26,408 --> 01:27:29,577
Da budem stvarno iskren...
735
01:27:29,661 --> 01:27:31,162
...bila je jedna djevojka u Philadelphiji...
736
01:27:31,246 --> 01:27:32,872
Umukni.
737
01:27:34,750 --> 01:27:36,250
Ja sam najbolja.
Da.
738
01:27:36,335 --> 01:27:38,586
Da, u pravu si.
739
01:27:38,670 --> 01:27:42,882
Stavit �u te u svoje memoare
kao broj jedan.
740
01:27:44,676 --> 01:27:45,843
Pi�i.
741
01:27:58,148 --> 01:27:59,357
Pi�i.
742
01:28:08,283 --> 01:28:09,992
Pi�i ovo...
743
01:28:11,662 --> 01:28:16,958
Najve�u ushi�enost u �ivotu do�ivio sam
na brodu u Nasauu...
744
01:28:17,042 --> 01:28:18,793
...od Fatime Blush.
745
01:28:20,379 --> 01:28:25,633
Potpis James Bond. 007.
746
01:28:29,554 --> 01:28:31,305
Upravo sam se sjetio.
747
01:28:31,390 --> 01:28:35,142
Protiv pravila je da agent...
...daje svoje kodno ime.
748
01:28:35,227 --> 01:28:36,394
Pi�i.
749
01:28:38,814 --> 01:28:40,815
Sada?!
750
01:28:40,899 --> 01:28:42,692
Sada.
751
01:29:16,518 --> 01:29:18,185
Jo� nije usavr�eno?!
752
01:29:35,120 --> 01:29:39,165
Dobra predstava James.
"Q" je uspio ovog puta.
753
01:29:39,249 --> 01:29:40,583
Koliko dugo si ovdje?
754
01:29:40,667 --> 01:29:42,293
Dovoljno.
755
01:29:42,377 --> 01:29:43,544
Dovoljno za �to?
756
01:29:43,628 --> 01:29:44,837
Da vidim kako sre�uje� ovu damu.
757
01:29:44,921 --> 01:29:46,380
Bio si prili�no dobar.
758
01:29:47,591 --> 01:29:49,258
Hajde, ovuda.
759
01:31:28,191 --> 01:31:30,985
Gospodin Largo vas o�ekuje.
760
01:31:31,069 --> 01:31:33,154
Naravno.
Hvala vam.
761
01:31:50,714 --> 01:31:52,256
Ovuda gospodine.
762
01:32:17,824 --> 01:32:19,033
Zdravo.
763
01:32:20,827 --> 01:32:22,369
Dobro jutro.
Dobro jutro.
764
01:32:22,454 --> 01:32:23,704
Uranili ste za ru�ak.
765
01:32:23,788 --> 01:32:24,997
Znam, malo mi je neugodno.
766
01:32:25,081 --> 01:32:27,833
Pripremite se za isplovljavanje.
767
01:32:27,918 --> 01:32:31,086
Donesite neku odje�u za mog gosta.
768
01:32:31,171 --> 01:32:32,504
Posramljen sam.
769
01:32:32,589 --> 01:32:35,090
Pozvan sam na ru�ak, a idem i na krstarenje.
770
01:32:35,175 --> 01:32:36,759
Imali ste neke druge planove?
771
01:32:36,843 --> 01:32:38,886
Ne, vama sam na usluzi.
772
01:32:38,970 --> 01:32:40,804
Naravno, cigaretu?
773
01:32:40,889 --> 01:32:43,057
Danas ne, hvala vam.
774
01:32:43,141 --> 01:32:45,017
Pa...
775
01:32:45,101 --> 01:32:47,144
Pi�e?
Votka-martini.
776
01:32:49,689 --> 01:32:50,731
Naravno.
777
01:33:09,334 --> 01:33:10,834
Ovo je moja komandna soba.
778
01:33:10,919 --> 01:33:12,795
Ovdje mi je svijet na dlanu.
779
01:33:13,255 --> 01:33:15,089
Odavde bi se mogla voditi i manja dr�ava
780
01:33:15,173 --> 01:33:18,968
Vjerujte, i velika.
781
01:33:19,052 --> 01:33:20,427
Koji ja va� zadnji poduhvat?
782
01:33:20,512 --> 01:33:22,096
Nafta.
783
01:33:22,180 --> 01:33:23,305
Novo polje za mene,
784
01:33:23,390 --> 01:33:28,060
ali u odnosu na moje
ostale poduhvate,ovo je bezna�ajno.
785
01:33:28,144 --> 01:33:32,523
Ako nije tako veliko onda vam
ne�e bar eksplodirati u lice.
786
01:33:32,607 --> 01:33:37,111
Oprostite mi g. Bond. Moram raditi.
Vrijeme je novac.
787
01:33:37,195 --> 01:33:40,239
Va�e prostorije su na krmi.
788
01:33:42,784 --> 01:33:46,203
Ne zaboravite da je
ru�ak u 12.00.
789
01:33:48,790 --> 01:33:53,502
Gospodine Bond...
U�ivajte u brodu.
790
01:34:24,659 --> 01:34:25,909
Gospodine Bond.
791
01:34:27,954 --> 01:34:30,164
Odje�a za vas je u kabini.
792
01:34:30,248 --> 01:34:31,540
Po�ite za mnom.
793
01:34:31,624 --> 01:34:32,916
Hvala.
794
01:34:52,437 --> 01:34:54,688
�to se dogodilo mom bratu?
795
01:34:54,773 --> 01:34:55,939
Za�to si ovdje?
796
01:34:56,024 --> 01:34:57,191
Samo mi vjeruj.
797
01:35:31,559 --> 01:35:33,143
"Alahove Suze."
798
01:35:33,311 --> 01:35:35,270
Da li ti to ne�to zna�i?
799
01:35:43,113 --> 01:35:47,241
To je ovo.
On mi je to poklonio.
800
01:35:48,243 --> 01:35:49,827
Ka�e da je vrlo vrijedno.
801
01:35:49,953 --> 01:35:51,495
Ne djeluje tako.
802
01:35:53,248 --> 01:35:55,916
Ima� li ideju gde smo krenuli?
803
01:35:56,000 --> 01:35:57,584
U Sjevernu Afriku.
804
01:35:57,669 --> 01:35:59,294
- Ima ku�u u mjestu koje se zove Palmira.
805
01:36:02,674 --> 01:36:05,676
Moram nekako poslati
poruku odavde.
806
01:36:05,760 --> 01:36:09,179
Riskantno je, ali bit �e mi
potrebna tvoja pomo�.
807
01:36:09,264 --> 01:36:11,098
�to trebam raditi?
808
01:36:11,182 --> 01:36:12,933
Poljubit �u te.
809
01:36:13,017 --> 01:36:15,477
Pona�aj se kao da
ti pa�e.
810
01:36:15,562 --> 01:36:18,021
Ovo radim zbog dva vrlo dobra razloga.
811
01:36:18,106 --> 01:36:21,733
Prvi je �to �elim
izazvati reakciju.
812
01:36:22,485 --> 01:36:24,528
Koji je drugi?
813
01:36:24,696 --> 01:36:26,738
Taj, �to to
otpo�etka �elim.
814
01:38:01,793 --> 01:38:05,003
La�na uzbuna.
La�na uzbuna.
815
01:38:05,755 --> 01:38:08,340
Posada neka se vrati
na svoja mjesta.
816
01:38:11,511 --> 01:38:13,887
Dobili smo poruku sa broda u Mediteranu.
817
01:38:13,972 --> 01:38:15,681
Mislim da je od Bonda.
818
01:38:15,765 --> 01:38:16,765
Na vrijeme.
819
01:38:16,849 --> 01:38:20,227
Koristio je �ifru Tango Zebra.
820
01:38:20,311 --> 01:38:22,646
Pribli�avam se Sjevernoj Africi, Palmiri.
821
01:38:22,730 --> 01:38:24,439
Palmira, gdje je to?
822
01:38:24,524 --> 01:38:26,316
Ne znam �to to zna�i.
823
01:38:27,569 --> 01:38:29,987
Saznaj.
824
01:38:30,613 --> 01:38:32,322
Potrudit �u se.
825
01:38:32,865 --> 01:38:34,241
Sjeverna Afrika?!
826
01:38:46,087 --> 01:38:48,046
Impresivno, zar ne?
827
01:38:48,131 --> 01:38:49,506
Vrlo.
828
01:38:49,591 --> 01:38:53,594
Ovdje se sklonim kada ho�u u�ivati
u svom blagu.
829
01:39:11,195 --> 01:39:17,367
Kako ti se svi�a... ...tvoja nova ku�a princezo?
830
01:39:35,219 --> 01:39:38,221
Bonde, igra je gotova.
Vodite ga.
831
01:39:55,740 --> 01:39:58,241
Ovo je pripadalo
Napoleonovoj carici.
832
01:40:01,079 --> 01:40:03,288
To je moje najve�e blago.
833
01:40:04,791 --> 01:40:09,044
Uzmi. Uzmi, ali budi pa�ljiva.
834
01:40:13,174 --> 01:40:16,677
To je tvoj...
svadbeni poklon.
835
01:40:22,183 --> 01:40:23,767
Izdala si me.
836
01:40:25,353 --> 01:40:27,020
Ali ti opra�tam.
837
01:40:29,440 --> 01:40:31,525
�to se desilo mom bratu?
838
01:40:34,112 --> 01:40:35,696
Tvoj brat...
839
01:40:38,616 --> 01:40:41,952
Mrzim te.
Mrzim te.
840
01:40:52,255 --> 01:40:55,006
Oh, Domino! Domino!
841
01:40:56,592 --> 01:40:58,510
Ti si lud.
842
01:40:58,594 --> 01:41:01,471
Mo�da.
843
01:42:06,704 --> 01:42:08,580
Kakav divan pogled.
844
01:42:10,041 --> 01:42:11,416
Vidjet �e�.
845
01:42:15,046 --> 01:42:19,090
Svaka igra mora imati pobjednika.
Pa...
846
01:42:21,427 --> 01:42:22,427
Ciao, bello.
847
01:42:24,722 --> 01:42:25,764
Largo.
848
01:42:25,848 --> 01:42:27,057
Bond.
849
01:42:27,266 --> 01:42:30,227
Gdje si sakrio bombe?
850
01:42:31,562 --> 01:42:33,480
Jo� misli� na bijeg.
851
01:42:33,564 --> 01:42:35,690
Divim se tvom duhu.
852
01:42:37,401 --> 01:42:39,653
Vidi�...
853
01:42:39,737 --> 01:42:44,366
Bomba broj jedan je ispod
predsjednikovih nogu...
854
01:42:44,450 --> 01:42:46,284
...u Washingtonu.
855
01:42:46,410 --> 01:42:48,245
A broj dva?
856
01:42:53,417 --> 01:42:57,921
Bio si odli�an tajni agent.
Stvarno.
857
01:43:00,925 --> 01:43:01,967
Bok.
858
01:43:21,946 --> 01:43:24,281
Ovo �e te zabaviti.
859
01:43:36,627 --> 01:43:38,211
Zbogom Domino.
860
01:45:15,893 --> 01:45:17,268
Zatvori to.
861
01:48:11,944 --> 01:48:13,236
Dr�i se.
862
01:48:13,320 --> 01:48:14,571
�to to radi�?!
863
01:48:15,906 --> 01:48:17,073
James !
864
01:49:17,051 --> 01:49:19,093
Tebe je te�ko paziti.
865
01:49:19,178 --> 01:49:21,179
Javi hitno Washington, Felixe.
866
01:49:21,263 --> 01:49:23,556
Tamo je prva bomba.
867
01:49:44,828 --> 01:49:47,830
Nije bilo ovako kad sam ja
bio u mornarici.
868
01:49:53,003 --> 01:49:54,379
Evo nas.
869
01:50:00,386 --> 01:50:02,053
�to ti je?
870
01:50:04,515 --> 01:50:06,849
I�i �e� za Largom,
zar ne?
871
01:50:07,017 --> 01:50:09,352
Moram.
872
01:50:14,858 --> 01:50:17,610
�elim ga koliko i ti.
873
01:50:17,695 --> 01:50:19,445
Vjerojatno i vi�e.
874
01:50:19,530 --> 01:50:21,239
Mogu razumjeti za�to ga mrzi�.
875
01:50:27,871 --> 01:50:32,458
Mo�da ga ne mrzim dovoljno da bih
riskirala da izgubim i tebe.
876
01:50:34,712 --> 01:50:37,630
Ni ja ne �elim da riskira� da me izgubi�.
877
01:50:41,635 --> 01:50:45,805
Zapovjedni�e Bond, bombu u
Washingtonu su demontirali.
878
01:50:45,889 --> 01:50:49,434
Va� �ef iz Londona ho�e
razgovarati sa vama.
879
01:50:49,518 --> 01:50:53,730
Ovde je "M", provalili smo �ifru
da razoru�amo bojevu glavu...
880
01:50:53,814 --> 01:50:57,859
...ali imamo samo pet sati da
prona�emo drugu bombu.
881
01:50:57,943 --> 01:50:59,819
Kao �to zna�,
882
01:50:59,903 --> 01:51:03,031
imam potpuno povjerenje u tebe, i...
883
01:51:03,115 --> 01:51:05,158
To me i pokre�e da radim, gospodine.
884
01:51:05,242 --> 01:51:07,535
U redu, bit �emo u kontaktu.
885
01:51:07,661 --> 01:51:09,912
Znam da ima� pune ruke posla..
886
01:51:09,997 --> 01:51:14,250
ako kroz sve ovo pro�e�
kako treba...
887
01:51:14,335 --> 01:51:18,171
...ponudio bih ti ru�ak u
mom klubu. Gotovo.
888
01:51:19,256 --> 01:51:22,675
Odu�evljen sam gospodine.
889
01:51:22,760 --> 01:51:25,094
Ali ako pro�em kroz ovo...
890
01:51:26,805 --> 01:51:28,723
...mo�da �u imati druga�ije
planove.
891
01:51:40,986 --> 01:51:42,362
Ostani na 300.
892
01:51:42,446 --> 01:51:43,738
Ostani na 300.
893
01:51:44,823 --> 01:51:46,407
Evo je gospodine.
894
01:51:46,492 --> 01:51:47,909
Kakvo je o�itavanje.
895
01:51:47,993 --> 01:51:49,869
Dubina 14 m.
896
01:51:49,953 --> 01:51:51,537
Ne mo�emo tamo pri�i.
897
01:51:51,622 --> 01:51:53,206
Suvi�e je plitko.
898
01:51:55,084 --> 01:51:58,086
Nema nikakvog kretanja
na brodu.
899
01:51:59,588 --> 01:52:02,673
Zra�no izvi�anje javlja da nema
pokreta na obali.
900
01:52:03,926 --> 01:52:06,344
Za�to se Largo
ovdje usidrio?
901
01:52:10,057 --> 01:52:12,392
Tvoj lan�i�.
Daj mi ga.
902
01:52:18,857 --> 01:52:20,775
Ovo su "Alahove Suze."
903
01:52:20,859 --> 01:52:24,821
Pri�a ka�e da je prorok proplakao i
njegove suze su napravile zdenac.
904
01:52:27,157 --> 01:52:29,659
Konture su iste.
905
01:52:29,743 --> 01:52:32,495
Dijamant ozna�ava mjesto.
906
01:52:32,579 --> 01:52:34,580
Moglo bi biti ovdje.
907
01:52:36,333 --> 01:52:38,668
To�no gdje po�inju naftni izvori.
908
01:53:15,205 --> 01:53:19,000
Gospodine, ima podvodnih
aktivnosti u okolini.
909
01:53:19,084 --> 01:53:20,960
Potra�i podvodne pe�ine u okolini.
910
01:53:21,044 --> 01:53:22,211
Da, gospodine.
911
01:53:41,398 --> 01:53:44,567
Sonar pokazuje pe�inu
912
01:53:44,651 --> 01:53:47,195
na 15 stupnjeva ispod nivoa mora.
913
01:53:48,405 --> 01:53:50,156
Tu postoji podvodna rijeka.
914
01:54:30,948 --> 01:54:35,660
Zapovjedni�e Pederson, da li ste
opremljeni novim XT-7BS?
915
01:54:35,744 --> 01:54:39,080
To je tajna.
Kako znate za to?
916
01:54:40,582 --> 01:54:44,335
S Ruskog prijevoda jednog na�eg uputstva.
917
01:54:44,419 --> 01:54:46,045
Oprostite zbog toga.
918
01:54:49,841 --> 01:54:54,011
Komora otvorena. Ispali prvi.
919
01:54:54,096 --> 01:54:57,306
Ispali drugi. Zatvori komoru.
920
01:57:02,432 --> 01:57:04,475
Pa�ljivo sa tim.
921
01:57:23,620 --> 01:57:24,912
Pazi.
922
01:58:02,743 --> 01:58:05,286
Moram u�i tamo.
923
01:58:05,370 --> 01:58:07,455
Nemamo puno vremena.
924
01:58:07,539 --> 01:58:09,874
Javi na�u poziciju i
pozovi pomo�.
925
01:58:09,958 --> 01:58:11,292
U redu.
926
01:59:09,726 --> 01:59:13,479
Kovacs, do�i.
927
01:59:13,563 --> 01:59:16,524
Niste na pravom mjestu. Molim vas.
928
01:59:16,900 --> 01:59:18,984
Vrlo dobro Dr. Kovacs.
929
01:59:19,069 --> 01:59:20,778
Hajde sad.
930
01:59:22,572 --> 01:59:26,742
Kada projektili budu spremni za svoj
put, nazdravit �emo.
931
01:59:26,827 --> 01:59:29,078
Vi�e nas ni�ta ne mo�e zaustaviti.
932
01:59:48,431 --> 01:59:50,808
Dr�ite �trik zategnut.
933
02:00:14,791 --> 02:00:16,542
Alahove Suze.
934
02:00:22,007 --> 02:00:24,967
Slatke, kao lova.
935
02:00:25,051 --> 02:00:27,386
Stolje�ima je ovo bilo
spomenik mo�i ali ni...
936
02:00:27,470 --> 02:00:29,555
...pribli�no ovakvoj kakvu imamo sada,
937
02:00:29,639 --> 02:00:31,140
zar ne Kovacs?!
938
02:00:56,917 --> 02:00:59,835
Ostanite u zaklonu.
Vi se penjite gore.
939
02:01:36,665 --> 02:01:38,332
Leiteru, ostani dolje.
940
02:01:42,879 --> 02:01:44,421
Za�to vam je trebalo toliko?
941
02:01:44,506 --> 02:01:46,131
Zadr�i se na te�kim stvarima.
942
02:01:46,216 --> 02:01:47,758
- Pazite se. Bond je jo� tamo.
943
02:02:21,251 --> 02:02:22,584
Naoru�ana je.
944
02:03:57,472 --> 02:03:59,598
Largo je oti�ao
sa projektilom.
945
02:03:59,682 --> 02:04:01,767
Pozovi helikopter,
946
02:04:01,851 --> 02:04:03,894
poku�at �u se domo�i oaze. Sretno.
947
02:04:03,978 --> 02:04:06,688
Bond je na sigurnom.
Idemo.
948
02:08:32,455 --> 02:08:33,830
Tu si.
949
02:08:33,915 --> 02:08:36,041
Uvijek popijem martini u pet.
950
02:08:36,125 --> 02:08:39,461
Nikada se ne�e� odre�i starih
navika, James.
951
02:08:39,545 --> 02:08:43,131
Vara� se.
Ti dani su pro�lost.
952
02:09:23,714 --> 02:09:24,923
Oh, ne.
953
02:09:25,842 --> 02:09:27,426
Oprostite g. Bond,
954
02:09:27,510 --> 02:09:29,261
o�igledno sam vas uhvatio u pogre�nom trenutku.
955
02:09:29,345 --> 02:09:30,929
"M" te je poslao.
956
02:09:31,013 --> 02:09:33,181
Da vas zamolim da se vratite.
957
02:09:33,266 --> 02:09:35,392
"M" ka�e da se bez vas u slu�bi...
958
02:09:35,476 --> 02:09:38,603
...boji za sigurnost svijeta.
959
02:09:38,688 --> 02:09:40,063
Nikada vi�e.
960
02:09:40,940 --> 02:09:42,315
Nikada?!
961
02:09:42,316 --> 02:09:52,316
preveo: nepoznat
hd sync i dorada titla: pajo CRO
962
02:09:55,316 --> 02:09:59,316
Preuzeto sa www.titlovi.com
66956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.