Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,262 --> 00:00:22,362
(Episode 10)
2
00:00:25,262 --> 00:00:27,862
The person you've called is unavailable...
3
00:00:34,362 --> 00:00:35,362
Hello?
4
00:00:35,532 --> 00:00:36,832
Where are you?
5
00:00:36,902 --> 00:00:38,362
Are you still with the CEO?
6
00:00:38,632 --> 00:00:39,632
No.
7
00:00:39,902 --> 00:00:40,902
I'll be home soon.
8
00:00:44,562 --> 00:00:45,562
Let's go.
9
00:00:56,132 --> 00:00:57,132
Hang on.
10
00:01:09,932 --> 00:01:11,732
It's late. We should go to your house.
11
00:01:12,462 --> 00:01:13,932
It's just up the hill.
12
00:01:14,302 --> 00:01:15,302
Okay then.
13
00:01:15,932 --> 00:01:18,632
I'm sorry about my brother.
14
00:01:19,032 --> 00:01:20,232
It's okay.
15
00:01:20,302 --> 00:01:21,562
I should've known better.
16
00:01:22,472 --> 00:01:24,472
Don't be too hard on him.
17
00:02:16,032 --> 00:02:17,232
I'm so sorry!
18
00:02:17,662 --> 00:02:18,662
I'm sorry.
19
00:02:23,732 --> 00:02:24,832
I'm sorry.
20
00:02:25,932 --> 00:02:26,932
It's okay.
21
00:02:32,732 --> 00:02:33,732
Soo Kyung.
22
00:02:34,102 --> 00:02:35,932
Mum, can you take this home?
23
00:02:36,032 --> 00:02:37,032
I have to be somewhere.
24
00:02:38,432 --> 00:02:39,632
Sir, you dropped this.
25
00:02:39,732 --> 00:02:40,732
I'm so sorry.
26
00:02:40,832 --> 00:02:42,102
Soo Kyung, it's been a while.
27
00:02:42,632 --> 00:02:44,132
Ma'am, it's good to see you.
28
00:02:44,332 --> 00:02:45,662
This is my son.
29
00:02:45,872 --> 00:02:49,202
He's studying to become a lawyer.
30
00:02:49,662 --> 00:02:51,602
He's the apple of my eye.
31
00:02:52,102 --> 00:02:53,132
Jae Young, say hello.
32
00:02:53,232 --> 00:02:54,832
This is KP Group CEO's wife...
33
00:02:54,932 --> 00:02:57,232
and her daughter Park Soo Kyung.
34
00:02:57,432 --> 00:03:01,302
- Hello. - What a handsome young man.
35
00:03:02,462 --> 00:03:04,602
I asked him if he could go over...
36
00:03:04,702 --> 00:03:05,732
some contracts for me.
37
00:03:06,862 --> 00:03:08,202
Gosh, he's so shy.
38
00:03:08,362 --> 00:03:10,032
He's been studying so hard...
39
00:03:10,232 --> 00:03:12,202
that he couldn't date girls.
40
00:03:13,202 --> 00:03:15,302
Soo Kyung is just like him.
41
00:03:16,032 --> 00:03:17,462
Mum, I'll see you at home.
42
00:03:22,002 --> 00:03:23,332
I'll get going too.
43
00:03:23,402 --> 00:03:24,402
Okay.
44
00:03:35,732 --> 00:03:36,932
You're mine.
45
00:03:37,832 --> 00:03:39,932
You've always been mine.
46
00:04:02,362 --> 00:04:04,732
Gosh, look at him.
47
00:04:10,032 --> 00:04:11,832
You'll catch a cold.
48
00:04:50,932 --> 00:04:52,302
Let's sleep.
49
00:05:00,402 --> 00:05:01,732
Wake up!
50
00:05:02,932 --> 00:05:05,132
I didn't get to sleep much...
51
00:05:05,432 --> 00:05:07,932
because of Soo Chul!
52
00:05:08,832 --> 00:05:09,832
Soo Chul?
53
00:05:10,232 --> 00:05:11,632
Did you meet him yesterday?
54
00:05:11,732 --> 00:05:14,232
We had quite the family reunion...
55
00:05:14,332 --> 00:05:16,032
at the police station.
56
00:05:16,462 --> 00:05:17,462
Why? What happened?
57
00:05:17,632 --> 00:05:19,102
Ask Soo Chul.
58
00:05:19,832 --> 00:05:22,232
Did something happen to Soo Chul?
59
00:05:22,302 --> 00:05:25,132
He's fine so don't worry.
60
00:05:25,332 --> 00:05:27,332
Why is he staying at a hotel?
61
00:05:28,102 --> 00:05:31,402
I'm trying to soften the blow for him first.
62
00:05:32,032 --> 00:05:33,402
So don't tell your father.
63
00:05:37,762 --> 00:05:39,032
Have a good day today.
64
00:05:39,132 --> 00:05:40,132
I will.
65
00:05:40,432 --> 00:05:41,502
You have a good day too.
66
00:05:41,562 --> 00:05:42,562
Sure.
67
00:05:45,132 --> 00:05:47,332
Tell Soo Chul to come home.
68
00:05:48,102 --> 00:05:49,662
Arrange his plane ticket for him.
69
00:05:50,132 --> 00:05:51,332
Honey.
70
00:05:51,862 --> 00:05:53,132
He did say he was sorry.
71
00:05:53,362 --> 00:05:55,602
That should at least count for something.
72
00:05:55,932 --> 00:05:57,462
You made the right choice.
73
00:05:57,732 --> 00:05:58,762
Thank you.
74
00:05:59,402 --> 00:06:01,362
He's learned his lesson.
75
00:06:01,832 --> 00:06:03,932
I'll be the judge of that.
76
00:06:33,432 --> 00:06:35,132
Having our own logistics centre...
77
00:06:35,232 --> 00:06:37,662
has helped with the distribution in the capital area.
78
00:06:37,762 --> 00:06:39,132
Customers seem satisfied.
79
00:06:39,532 --> 00:06:41,562
Our employees perform...
80
00:06:41,662 --> 00:06:45,832
at a much higher ability than those of our competitors.
81
00:06:46,132 --> 00:06:47,662
Money well spent then.
82
00:06:50,732 --> 00:06:51,732
Oh.
83
00:06:52,232 --> 00:06:53,462
Are they our new recruits?
84
00:06:53,662 --> 00:06:54,832
This is the CEO.
85
00:06:55,432 --> 00:06:56,762
I'm Kim Chul Kyu.
86
00:06:57,762 --> 00:06:59,502
He's this year's top recruit.
87
00:06:59,602 --> 00:07:00,602
I see.
88
00:07:01,002 --> 00:07:02,832
- Welcome. - I'll do my best, Sir.
89
00:07:06,462 --> 00:07:07,662
I'm Park Soo Kyung.
90
00:07:14,432 --> 00:07:16,632
Hello, I'm Kim Hyun Tae.
91
00:07:16,732 --> 00:07:19,462
Are you enjoying your work on the Logistics Team?
92
00:07:19,532 --> 00:07:20,732
It's been a blast so far.
93
00:07:21,002 --> 00:07:23,662
Really? So you wouldn't mind permanently joining...
94
00:07:23,762 --> 00:07:25,132
the Logistics Team?
95
00:07:25,202 --> 00:07:26,362
Not at all.
96
00:07:28,332 --> 00:07:29,602
I like his attitude.
97
00:07:31,832 --> 00:07:33,202
- Then carry on. - Thank you.
98
00:07:46,102 --> 00:07:47,132
Is Kim Hyun Tae...
99
00:07:47,232 --> 00:07:49,832
really a fill-in for someone else?
100
00:07:50,532 --> 00:07:51,532
Yes.
101
00:07:52,432 --> 00:07:54,532
But we shouldn't mention that anymore.
102
00:07:55,132 --> 00:07:58,032
The rumours have already reached the new recruits.
103
00:07:59,132 --> 00:08:00,232
Are you sticking up for him?
104
00:08:00,562 --> 00:08:01,562
No.
105
00:08:02,502 --> 00:08:05,202
People think that he got a job through personal connections.
106
00:08:05,732 --> 00:08:07,832
I'm just sorry for causing him trouble.
107
00:08:10,602 --> 00:08:12,502
- Are you friends with him? - Soo Chul...
108
00:08:12,602 --> 00:08:14,002
made me lose face...
109
00:08:14,102 --> 00:08:15,762
before I even got the chance.
110
00:08:16,032 --> 00:08:17,032
Soo Chul?
111
00:08:17,502 --> 00:08:20,532
He's been staying at a hotel behind Dad's back.
112
00:08:20,762 --> 00:08:22,362
Drunk with his friends,
113
00:08:22,432 --> 00:08:25,762
he got into a fight with Hyun Tae and ended up at the police station.
114
00:08:25,832 --> 00:08:27,562
- When? - Last night.
115
00:08:27,632 --> 00:08:29,132
Why didn't you call me?
116
00:08:29,362 --> 00:08:30,832
It wasn't good news to tell.
117
00:08:31,332 --> 00:08:32,932
Thankfully, it ended well.
118
00:08:33,002 --> 00:08:35,862
How did the two get into a fight in the first place?
119
00:08:38,032 --> 00:08:39,762
- Well... - I told you to stay put...
120
00:08:39,832 --> 00:08:41,562
and out of trouble.
121
00:08:42,662 --> 00:08:43,932
Were you really at the police station?
122
00:08:44,932 --> 00:08:47,132
You dad will be so mad if he finds out!
123
00:08:47,232 --> 00:08:48,632
Soo Kyung's mean.
124
00:08:48,932 --> 00:08:51,662
How could she do that to her little brother?
125
00:08:51,772 --> 00:08:53,772
You probably left her no choice.
126
00:08:53,862 --> 00:08:55,232
I'm sure of it.
127
00:08:55,402 --> 00:08:57,132
Whatever. So did you talk to Dad?
128
00:08:57,232 --> 00:08:58,632
He told me to get you a plane ticket.
129
00:08:59,732 --> 00:09:00,732
Really?
130
00:09:01,102 --> 00:09:03,132
He told you that?
131
00:09:03,402 --> 00:09:05,032
Yes.
132
00:09:05,332 --> 00:09:08,432
So lie low for another two days and then come home.
133
00:09:09,002 --> 00:09:10,632
Mum, thank you so much.
134
00:09:10,832 --> 00:09:12,662
What would I do without you?
135
00:09:12,832 --> 00:09:14,032
I love you, Mum.
136
00:09:22,662 --> 00:09:24,132
Do people recognise you?
137
00:09:26,032 --> 00:09:28,532
Yes, from time to time.
138
00:09:30,432 --> 00:09:32,662
I'll tell everyone I meet...
139
00:09:32,732 --> 00:09:35,202
about your new radio gig.
140
00:09:35,832 --> 00:09:36,832
Thanks.
141
00:09:40,732 --> 00:09:42,962
Are you waiting for a call?
142
00:09:43,032 --> 00:09:45,602
No, I'm not.
143
00:09:55,232 --> 00:09:56,302
Excuse me.
144
00:09:56,462 --> 00:09:58,302
The man who just left.
145
00:09:58,432 --> 00:09:59,732
Do you know his number?
146
00:09:59,832 --> 00:10:00,832
I'm sorry. I don't.
147
00:10:01,772 --> 00:10:02,772
Does he come here often?
148
00:10:02,862 --> 00:10:04,232
He comes once in a while.
149
00:10:04,502 --> 00:10:06,602
May I ask you a favour?
150
00:10:06,772 --> 00:10:09,502
I really need to speak with him.
151
00:10:09,832 --> 00:10:13,032
Please give me a call when you see him again.
152
00:10:13,132 --> 00:10:15,202
Sure thing.
153
00:10:16,402 --> 00:10:17,462
Your mobile is ringing.
154
00:10:18,932 --> 00:10:21,562
Mum, pick up!
155
00:10:21,632 --> 00:10:23,332
Oh, right.
156
00:10:24,932 --> 00:10:25,932
Hello?
157
00:10:27,502 --> 00:10:29,662
No, nothing much.
158
00:10:30,632 --> 00:10:31,632
What's up?
159
00:10:33,662 --> 00:10:34,732
Okay.
160
00:10:37,132 --> 00:10:38,132
Who was it?
161
00:10:38,832 --> 00:10:40,002
It was Ok Soon.
162
00:10:40,302 --> 00:10:43,402
I see. How's she doing?
163
00:10:43,532 --> 00:10:44,932
Her son's a mess so...
164
00:10:45,002 --> 00:10:46,462
she's been having trouble with her daughter-in-law.
165
00:10:46,732 --> 00:10:48,432
She still works as a cleaning lady.
166
00:10:48,632 --> 00:10:51,332
Wow, that's admirable.
167
00:10:52,232 --> 00:10:54,662
That's how hard life is.
168
00:10:55,802 --> 00:10:57,832
You have nothing to worry about.
169
00:10:57,932 --> 00:11:00,832
I'll make sure you don't have to work as a maid.
170
00:11:00,932 --> 00:11:03,462
Thanks, I guess.
171
00:11:04,832 --> 00:11:07,132
Don't forget to pick up Hoon, okay?
172
00:11:07,232 --> 00:11:10,832
Okay. I've got it covered.
173
00:11:12,962 --> 00:11:15,602
I told you I didn't want to.
174
00:11:15,702 --> 00:11:18,332
Why did you have to drag me here?
175
00:11:18,602 --> 00:11:20,162
It'd be no fun on my own.
176
00:11:20,332 --> 00:11:22,432
Sun Young told me to stop by.
177
00:11:23,102 --> 00:11:25,132
She offered me a free massage,
178
00:11:25,432 --> 00:11:26,602
so let's cash in on it.
179
00:11:27,062 --> 00:11:29,132
I'm sure she didn't mean me as well.
180
00:11:29,232 --> 00:11:30,362
You're here.
181
00:11:30,632 --> 00:11:31,632
Hi.
182
00:11:31,802 --> 00:11:34,062
I brought Jin Sook with me.
183
00:11:34,302 --> 00:11:37,332
- It's good to see you. - Everything looks so grand...
184
00:11:37,462 --> 00:11:38,462
and posh.
185
00:11:39,962 --> 00:11:42,162
Are the charges expensive?
186
00:11:42,262 --> 00:11:43,662
That depends on the customer.
187
00:11:43,732 --> 00:11:47,132
You might find it pricier than others.
188
00:11:47,232 --> 00:11:50,832
I know. This is way out of my league.
189
00:11:52,462 --> 00:11:54,702
Can Jin Sook get a free massage too?
190
00:11:54,932 --> 00:11:56,962
Of course. What are friends for?
191
00:11:57,032 --> 00:11:58,032
There's no need.
192
00:11:58,432 --> 00:12:00,832
You'd never let me hear the end of it.
193
00:12:00,902 --> 00:12:03,362
- Jin Sook... - I see you haven't changed.
194
00:12:03,462 --> 00:12:05,962
Neither have you.
195
00:12:07,032 --> 00:12:08,032
What?
196
00:12:08,832 --> 00:12:11,202
Do you still live with your son-in-law?
197
00:12:11,732 --> 00:12:12,802
I do.
198
00:12:13,232 --> 00:12:14,362
Isn't it awkward to live with him...
199
00:12:14,962 --> 00:12:17,032
when your daughter isn't with you any more?
200
00:12:17,132 --> 00:12:19,002
He's more like a son.
201
00:12:19,832 --> 00:12:21,662
And there's nothing awkward...
202
00:12:21,732 --> 00:12:22,932
about living with your son.
203
00:12:23,002 --> 00:12:26,032
You wouldn't believe how much he cherishes her.
204
00:12:26,132 --> 00:12:27,832
Her grandson is adorable too.
205
00:12:27,932 --> 00:12:29,532
It'll only last until he remarries.
206
00:12:29,902 --> 00:12:32,832
No matter how much you cherish him, he's not your blood.
207
00:12:32,932 --> 00:12:34,962
He'll sever ties the moment he remarries.
208
00:12:35,032 --> 00:12:36,602
You haven't changed a bit.
209
00:12:36,832 --> 00:12:40,262
Would it kill you to speak in a friendlier tone?
210
00:12:40,362 --> 00:12:41,532
Well, we're not close friends.
211
00:12:41,632 --> 00:12:42,962
I never thought we were.
212
00:12:43,032 --> 00:12:44,132
Guys!
213
00:12:45,332 --> 00:12:48,602
Why are you two always at each other's throats?
214
00:12:48,832 --> 00:12:51,902
Shouldn't you have grown up by now?
215
00:12:53,232 --> 00:12:54,302
Sun Young.
216
00:12:54,462 --> 00:12:55,732
Is your son married now?
217
00:12:55,902 --> 00:12:58,832
- No, but he will soon. - Don't you find it weird...
218
00:12:58,932 --> 00:13:02,032
that he's still only engaged to that girl?
219
00:13:02,332 --> 00:13:03,332
Well,
220
00:13:03,602 --> 00:13:04,632
it is a bit odd.
221
00:13:04,732 --> 00:13:05,732
They're just busy!
222
00:13:05,962 --> 00:13:08,002
His fiancee was studying abroad...
223
00:13:08,102 --> 00:13:10,102
and my son was in China for business.
224
00:13:10,232 --> 00:13:12,102
He's also busy...
225
00:13:12,162 --> 00:13:13,332
because of his recent promotion!
226
00:13:13,432 --> 00:13:14,962
Being busy isn't really an excuse.
227
00:13:15,032 --> 00:13:16,202
Jin Sook!
228
00:13:16,632 --> 00:13:17,632
Cut it out.
229
00:13:18,702 --> 00:13:21,162
Her son-in-law also works at KP Group.
230
00:13:21,262 --> 00:13:23,002
Is that so?
231
00:13:23,532 --> 00:13:24,532
In which department?
232
00:13:24,632 --> 00:13:26,202
He's a new recruit.
233
00:13:26,432 --> 00:13:28,262
Then they won't cross paths.
234
00:13:28,602 --> 00:13:31,532
My son is a high-up, so he doesn't have time to greet all employees.
235
00:13:32,462 --> 00:13:35,802
Your husband must be lonely living abroad by himself.
236
00:13:36,332 --> 00:13:37,602
What if he cheats on you?
237
00:13:37,702 --> 00:13:39,902
Are you looking out for me?
238
00:13:40,262 --> 00:13:41,432
Gosh.
239
00:13:41,902 --> 00:13:44,162
My husband can't even do that...
240
00:13:44,302 --> 00:13:45,802
so don't you worry.
241
00:13:49,532 --> 00:13:51,432
That's 35, 44...
242
00:14:01,902 --> 00:14:05,132
I don't want to live any more.
243
00:14:07,632 --> 00:14:09,962
A fortune teller said that?
244
00:14:10,062 --> 00:14:12,832
Who is it? I'll take care of that fraud for you.
245
00:14:13,262 --> 00:14:14,832
Please sit.
246
00:14:16,602 --> 00:14:19,362
In some ways, I agreed to it.
247
00:14:20,702 --> 00:14:22,232
Jin Joo.
248
00:14:23,232 --> 00:14:26,032
The guys I've seen so far asked...
249
00:14:26,362 --> 00:14:27,962
only about my savings,
250
00:14:28,062 --> 00:14:29,902
why I quit my job...
251
00:14:30,232 --> 00:14:32,162
and if I had any intentions...
252
00:14:32,262 --> 00:14:33,532
to go back to work.
253
00:14:33,932 --> 00:14:35,462
At first...
254
00:14:35,732 --> 00:14:38,232
I was dumbfounded when the fortune teller...
255
00:14:38,602 --> 00:14:41,162
told me I had no choice but to buy a man.
256
00:14:41,962 --> 00:14:42,962
But now...
257
00:14:45,132 --> 00:14:46,932
Don't you ever believe it.
258
00:14:47,162 --> 00:14:49,462
Women as kind and beautiful as you...
259
00:14:49,532 --> 00:14:51,432
never stay single forever.
260
00:14:51,532 --> 00:14:52,532
I guarantee that.
261
00:14:52,632 --> 00:14:55,232
Forget what the fortune teller said.
262
00:14:56,032 --> 00:14:57,032
Thank you.
263
00:14:57,532 --> 00:15:00,332
You're like a big brother to me.
264
00:15:01,362 --> 00:15:02,462
Really?
265
00:15:05,002 --> 00:15:08,132
Then I'll be your big brother.
266
00:15:09,062 --> 00:15:11,002
I don't have a sister...
267
00:15:11,102 --> 00:15:13,132
and it'd be great to have one...
268
00:15:13,232 --> 00:15:14,702
that's so beautiful.
269
00:15:17,162 --> 00:15:18,732
Thanks to you, Sir,
270
00:15:19,902 --> 00:15:22,132
I now feel much better.
271
00:15:23,262 --> 00:15:25,162
I'm your brother, remember?
272
00:15:31,732 --> 00:15:33,602
Mummy!
273
00:15:37,832 --> 00:15:38,832
Aunt Young Shim!
274
00:15:39,162 --> 00:15:41,962
There's my nephew!
275
00:15:42,032 --> 00:15:43,702
Hi, Hoon.
276
00:15:44,532 --> 00:15:45,802
How was your day?
277
00:15:46,362 --> 00:15:48,532
Did you have fun with your friends?
278
00:15:49,232 --> 00:15:51,032
How about a snack on our way home?
279
00:15:51,132 --> 00:15:52,162
Would you like that?
280
00:15:52,732 --> 00:15:53,832
Is it good?
281
00:15:53,902 --> 00:15:54,902
That's great.
282
00:15:59,732 --> 00:16:00,802
Hoon.
283
00:16:01,202 --> 00:16:03,362
I'll be back in a moment...
284
00:16:03,462 --> 00:16:05,532
- so stay right here, okay? - Okay.
285
00:16:05,632 --> 00:16:07,832
Please don't wander off.
286
00:16:08,832 --> 00:16:10,002
I'll be right back.
287
00:16:30,832 --> 00:16:32,332
It's quite the bargain. Are they too long for me?
288
00:16:35,132 --> 00:16:36,062
Oh my!
289
00:16:36,232 --> 00:16:38,462
This will look good on Hoon.
290
00:16:39,432 --> 00:16:40,432
Wow.
291
00:16:40,532 --> 00:16:41,532
Let's see.
292
00:16:42,702 --> 00:16:45,332
I want you two to do this.
293
00:16:45,432 --> 00:16:47,232
- Sure. - Hyun Tae and Soo Kyung.
294
00:16:48,002 --> 00:16:49,132
Check the numbers...
295
00:16:49,202 --> 00:16:50,632
on this sheet and...
296
00:16:50,732 --> 00:16:52,362
write up a report by the end of the day.
297
00:16:52,832 --> 00:16:54,002
- Yes, Sir. - Sure thing.
298
00:16:54,302 --> 00:16:55,432
It's a lot to cover...
299
00:16:55,732 --> 00:16:57,802
but I'm sure you'll be able to do it.
300
00:16:58,202 --> 00:16:59,162
- Okay. - Yes, Sir.
301
00:16:59,262 --> 00:17:00,832
No slacking off.
302
00:17:01,432 --> 00:17:02,432
- Of course not. - No, Sir.
303
00:17:08,232 --> 00:17:09,232
This is great.
304
00:17:10,432 --> 00:17:11,432
Hoon!
305
00:17:13,632 --> 00:17:14,632
Oh gosh.
306
00:17:17,632 --> 00:17:19,472
Where did he go?
307
00:17:21,832 --> 00:17:22,832
Hoon!
308
00:17:23,932 --> 00:17:26,032
Oh my gosh. Where did he go?
309
00:17:26,162 --> 00:17:27,232
Hoon!
310
00:17:27,632 --> 00:17:28,632
Hoon!
311
00:17:28,732 --> 00:17:30,472
Hoon!
312
00:17:32,902 --> 00:17:34,632
When will we get this done?
313
00:17:35,732 --> 00:17:37,802
We should get it started if we want to finish on time.
314
00:17:38,532 --> 00:17:39,532
Okay.
315
00:17:44,332 --> 00:17:45,332
Hello?
316
00:17:45,432 --> 00:17:47,832
Hyun Tae, I'm so sorry.
317
00:17:48,032 --> 00:17:49,732
Why? What's wrong?
318
00:17:50,232 --> 00:17:51,902
I lost Hoon.
319
00:17:52,332 --> 00:17:53,332
What?
320
00:17:53,702 --> 00:17:54,832
How did that happen?
321
00:17:55,802 --> 00:17:57,002
Okay.
322
00:17:57,102 --> 00:17:58,132
I'll be right there.
323
00:17:58,432 --> 00:18:00,062
All right.
324
00:18:03,902 --> 00:18:05,432
Where are you going?
325
00:18:05,532 --> 00:18:06,862
I won't be long...
326
00:18:06,972 --> 00:18:09,232
so cover for me with the team manager, okay?
327
00:18:09,632 --> 00:18:11,232
Thanks in advance!
328
00:18:11,332 --> 00:18:12,602
Hyun Tae!
329
00:18:26,362 --> 00:18:28,832
Shouldn't he be working?
330
00:18:28,932 --> 00:18:30,472
Maybe he's going home.
331
00:18:35,972 --> 00:18:39,002
Hoon, where are you?
332
00:18:42,362 --> 00:18:43,362
Hyun Tae.
333
00:18:43,832 --> 00:18:44,832
Did you find Hoon?
334
00:18:45,162 --> 00:18:46,932
- Not yet. - Did you call the police?
335
00:18:47,002 --> 00:18:49,532
Yes. They'll call as soon as they find him.
336
00:18:49,632 --> 00:18:50,662
We should split up.
337
00:18:50,732 --> 00:18:53,162
I'll go this way, so you go that way.
338
00:18:53,432 --> 00:18:55,532
Hyun Tae, I'm so sorry.
339
00:18:55,632 --> 00:18:57,832
What if we don't find him?
340
00:18:57,932 --> 00:19:00,102
I was totally out of my mind.
341
00:19:00,162 --> 00:19:02,362
Don't say that. We're going to find him.
342
00:19:02,632 --> 00:19:03,932
Let's split up, okay?
343
00:19:04,002 --> 00:19:05,002
Okay.
344
00:19:05,202 --> 00:19:07,332
Hoon!
345
00:19:08,032 --> 00:19:09,602
Hoon!
346
00:19:10,102 --> 00:19:11,902
Are you looking for a child?
347
00:19:12,802 --> 00:19:13,802
I am!
348
00:19:14,432 --> 00:19:15,862
A five-year-old boy.
349
00:19:15,972 --> 00:19:17,602
Is his name Hoon?
350
00:19:17,702 --> 00:19:18,702
Yes, it is.
351
00:19:18,832 --> 00:19:19,902
Where is he?
352
00:19:20,532 --> 00:19:21,832
At the hospital.
353
00:19:21,932 --> 00:19:22,932
Why?
354
00:19:23,002 --> 00:19:24,102
Did he get hurt?
355
00:19:31,202 --> 00:19:32,202
Hoon.
356
00:19:33,832 --> 00:19:35,162
Hoon.
357
00:19:35,532 --> 00:19:36,502
Daddy.
358
00:19:36,602 --> 00:19:37,832
Are you okay?
359
00:19:38,432 --> 00:19:39,432
Hoon.
360
00:19:39,632 --> 00:19:41,602
I'm so sorry.
361
00:19:42,432 --> 00:19:43,932
I'm really sorry.
362
00:19:44,302 --> 00:19:46,162
He kept following my dog...
363
00:19:46,262 --> 00:19:47,632
so I told him to find his mum.
364
00:19:47,732 --> 00:19:49,362
But when I wasn't looking...
365
00:19:49,472 --> 00:19:53,002
my dog bit him in the leg.
366
00:19:53,262 --> 00:19:54,202
Oh gosh!
367
00:19:54,302 --> 00:19:56,002
He's been vaccinated...
368
00:19:56,102 --> 00:19:58,732
and the wound's been cleaned...
369
00:19:58,832 --> 00:20:00,262
so you don't have to worry.
370
00:20:00,632 --> 00:20:03,132
I'm really sorry.
371
00:20:03,532 --> 00:20:04,632
It's okay.
372
00:20:05,632 --> 00:20:06,632
Does it hurt?
373
00:20:06,732 --> 00:20:08,532
Not any more.
374
00:20:08,632 --> 00:20:09,602
Gosh.
375
00:20:09,702 --> 00:20:10,732
What a brave boy.
376
00:20:12,732 --> 00:20:14,302
Is he really going to be okay?
377
00:20:14,702 --> 00:20:16,332
- Yes, he is. - Hang on.
378
00:20:16,602 --> 00:20:17,762
I should ask the doctor.
379
00:20:17,832 --> 00:20:19,602
Is he really going to be okay?
380
00:20:19,702 --> 00:20:21,232
- Yes, he is. - Great.
381
00:20:28,432 --> 00:20:29,362
Mum.
382
00:20:29,472 --> 00:20:31,702
Why aren't you home yet?
383
00:20:32,032 --> 00:20:33,362
Are you with Hoon?
384
00:20:33,472 --> 00:20:35,732
Yes, we're on our way.
385
00:20:39,972 --> 00:20:42,332
Why isn't he back yet?
386
00:20:47,062 --> 00:20:48,102
How are things going?
387
00:20:48,732 --> 00:20:49,832
Sir!
388
00:20:50,232 --> 00:20:51,532
Where's Hyun Tae?
389
00:20:53,432 --> 00:20:55,032
He went to the restroom.
390
00:20:55,202 --> 00:20:56,202
I see.
391
00:20:56,402 --> 00:20:57,402
Then carry on.
392
00:20:58,432 --> 00:20:59,432
Hello, Sir.
393
00:21:00,702 --> 00:21:02,802
I saw Hyun Tae leave earlier.
394
00:21:03,332 --> 00:21:04,332
Did he go home?
395
00:21:05,432 --> 00:21:07,732
No, he didn't.
396
00:21:11,332 --> 00:21:12,502
Did he leave?
397
00:21:25,432 --> 00:21:26,602
I have to get back to the office.
398
00:21:26,662 --> 00:21:27,662
Right, of course.
399
00:21:27,762 --> 00:21:28,762
Give Hoon to me.
400
00:21:28,832 --> 00:21:29,862
I'll take him home.
401
00:21:30,832 --> 00:21:31,832
Hoon, can you walk?
402
00:21:32,432 --> 00:21:33,802
Okay, let's go.
403
00:21:40,062 --> 00:21:41,832
Be careful. That's it.
404
00:21:42,502 --> 00:21:44,432
- I'll call you. - See you at home.
405
00:21:52,132 --> 00:21:53,902
(Park Soo Kyung)
406
00:21:54,702 --> 00:21:55,702
Hello?
407
00:21:56,032 --> 00:21:57,032
Where are you?
408
00:21:57,562 --> 00:21:58,632
I'm on my way.
409
00:21:58,862 --> 00:21:59,862
Please hurry!
410
00:22:02,632 --> 00:22:03,632
Hyun Tae.
411
00:22:04,202 --> 00:22:05,802
Is this job a joke to you?
412
00:22:05,962 --> 00:22:07,502
- I'm sorry. - You should've...
413
00:22:07,562 --> 00:22:09,132
told me before you left.
414
00:22:09,832 --> 00:22:11,602
Don't you have any common sense?
415
00:22:12,402 --> 00:22:14,302
You won't keep your job this way.
416
00:22:15,232 --> 00:22:16,232
Leaving a good first impression...
417
00:22:16,332 --> 00:22:17,832
is very important for new recruits.
418
00:22:18,232 --> 00:22:19,232
I'm sorry.
419
00:22:19,532 --> 00:22:21,302
Stay and finish the job yourself.
420
00:22:22,532 --> 00:22:23,532
Of course.
421
00:22:41,562 --> 00:22:42,562
I'm starving.
422
00:22:44,132 --> 00:22:45,602
Let's see.
423
00:22:47,232 --> 00:22:48,632
What should I eat today?
424
00:22:57,432 --> 00:22:58,432
Sushi?
425
00:22:58,962 --> 00:23:00,832
Sure. Why not?
426
00:23:16,232 --> 00:23:18,762
This is the best sushi restaurant in Seoul.
427
00:23:19,432 --> 00:23:20,502
I think so too.
428
00:23:20,562 --> 00:23:21,962
Thank you for the introduction.
429
00:23:22,062 --> 00:23:23,532
I'll be sure to come here again.
430
00:23:25,432 --> 00:23:28,202
I hear that your golf wear...
431
00:23:28,732 --> 00:23:29,732
is a huge success.
432
00:23:31,432 --> 00:23:32,432
Right.
433
00:23:32,762 --> 00:23:34,502
And I know that you're interested...
434
00:23:34,562 --> 00:23:35,862
in starting your own line.
435
00:23:37,532 --> 00:23:39,832
Showing an interest doesn't get you very far.
436
00:23:41,432 --> 00:23:42,432
That's true.
437
00:23:42,762 --> 00:23:46,832
You won't make it a success with just having an interest in it.
438
00:23:49,962 --> 00:23:52,532
Still, it's a free market economy...
439
00:23:53,132 --> 00:23:54,802
so catch us up if you can.
440
00:23:57,932 --> 00:24:00,032
- Sure. - Let's drink.
441
00:24:28,432 --> 00:24:30,232
- Soo Chul! - Dad, I'm sorry.
442
00:24:30,532 --> 00:24:31,702
Stop this instant!
443
00:24:32,602 --> 00:24:33,602
Get out of my way!
444
00:24:36,232 --> 00:24:38,132
Soo Chul, stop right there!
445
00:24:40,132 --> 00:24:41,132
Gosh.
446
00:24:43,732 --> 00:24:45,032
I won't let you slide this time!
447
00:24:47,132 --> 00:24:48,602
Oh my gosh.
448
00:24:49,702 --> 00:24:52,532
He must have been so scared.
449
00:24:55,532 --> 00:24:58,602
How are you going to do things if you can't even...
450
00:24:58,662 --> 00:25:00,062
take care of a child?
451
00:25:00,662 --> 00:25:02,762
You wouldn't be alive right now...
452
00:25:02,832 --> 00:25:04,602
if something had happened to him.
453
00:25:04,702 --> 00:25:05,702
Do you get that?
454
00:25:05,762 --> 00:25:08,602
I told you I was sorry.
455
00:25:08,832 --> 00:25:09,962
Can't you let it go?
456
00:25:10,332 --> 00:25:11,332
Oh gosh.
457
00:25:11,832 --> 00:25:13,632
I'm still shaking.
458
00:25:15,332 --> 00:25:17,862
I wonder if things happen...
459
00:25:18,032 --> 00:25:20,302
because he doesn't have a mum.
460
00:25:21,432 --> 00:25:25,432
A lot of mothers lose their kids.
461
00:25:25,532 --> 00:25:28,662
So that justifies your actions today?
462
00:25:28,802 --> 00:25:31,332
I didn't mean it like that.
463
00:25:31,932 --> 00:25:33,232
We found him...
464
00:25:33,332 --> 00:25:37,832
and he wasn't hurt that bad so we should be grateful.
465
00:25:38,432 --> 00:25:42,432
It's all because Young Chae was looking out for him.
466
00:25:42,932 --> 00:25:45,602
You have an opinion about everything, don't you?
467
00:25:48,562 --> 00:25:49,602
I'm starving.
468
00:25:49,662 --> 00:25:52,502
Mum, when will we be eating dinner?
469
00:25:52,602 --> 00:25:54,932
I don't have the strength to prepare dinner.
470
00:25:56,062 --> 00:25:59,802
Besides, you're over 30. You should prepare your own meals.
471
00:26:00,232 --> 00:26:01,732
Okay, fine.
472
00:26:02,332 --> 00:26:04,762
Then let's order something.
473
00:26:04,862 --> 00:26:05,862
What?
474
00:26:06,132 --> 00:26:08,332
Hoon, what do you want to eat?
475
00:26:08,402 --> 00:26:09,932
- Pizza. - Jajangmyeon? Pizza?
476
00:26:10,132 --> 00:26:11,132
Okay, pizza it is!
477
00:26:11,232 --> 00:26:12,432
Let's have pizza for dinner.
478
00:26:17,832 --> 00:26:19,502
(Mother)
479
00:26:20,062 --> 00:26:21,062
Hello?
480
00:26:22,302 --> 00:26:23,402
Are you still at the office?
481
00:26:23,732 --> 00:26:24,732
Yes, I am.
482
00:26:24,962 --> 00:26:26,232
I'm going to be late today.
483
00:26:26,702 --> 00:26:28,602
How's Hoon doing?
484
00:26:28,802 --> 00:26:30,032
I just put him to bed.
485
00:26:30,432 --> 00:26:32,032
It was quite a day, wasn't it?
486
00:26:33,332 --> 00:26:35,802
I called to tell you not to worry.
487
00:26:36,932 --> 00:26:39,232
You should get some rest as well.
488
00:26:41,032 --> 00:26:42,032
Okay.
489
00:26:46,702 --> 00:26:47,702
Are you still not done?
490
00:26:54,032 --> 00:26:55,032
What's wrong?
491
00:27:00,502 --> 00:27:02,132
Are you mad at me?
492
00:27:04,862 --> 00:27:07,062
I'm not mad, just disappointed.
493
00:27:07,732 --> 00:27:08,732
What?
494
00:27:10,532 --> 00:27:12,632
You might think that I'm petty...
495
00:27:12,832 --> 00:27:15,832
but I covered for you the other day...
496
00:27:16,062 --> 00:27:17,232
when you skipped out on me.
497
00:27:17,632 --> 00:27:20,732
You could've turned a blind eye for me.
498
00:27:21,032 --> 00:27:23,332
How could you rat out your colleague?
499
00:27:23,432 --> 00:27:24,432
What did you just say?
500
00:27:24,832 --> 00:27:26,332
Just forget about it.
501
00:27:26,402 --> 00:27:28,762
I'm sorry for putting you in that position.
502
00:27:29,302 --> 00:27:30,302
Gosh.
503
00:27:31,132 --> 00:27:33,402
Gosh, there are so many things to do.
504
00:27:40,062 --> 00:27:41,502
I can't believe him.
505
00:27:41,602 --> 00:27:44,032
He didn't even realise I came to help him.
506
00:27:44,232 --> 00:27:46,032
I hope he pulls an all-nighter.
507
00:27:46,132 --> 00:27:47,132
Soo Kyung!
508
00:27:50,032 --> 00:27:51,032
Hello.
509
00:27:51,132 --> 00:27:52,202
Are you busy now?
510
00:27:52,762 --> 00:27:54,932
- No. - Can you do me a favour?
511
00:27:55,502 --> 00:27:58,062
My mum's here to visit me...
512
00:27:58,402 --> 00:28:01,732
but she doesn't know how to get to my house.
513
00:28:02,532 --> 00:28:03,662
This is a snack...
514
00:28:04,032 --> 00:28:05,832
I bought for Hyun Tae.
515
00:28:06,432 --> 00:28:07,702
Can you take it to him?
516
00:28:08,962 --> 00:28:10,062
Sure.
517
00:28:10,502 --> 00:28:11,502
Thanks.
518
00:28:11,762 --> 00:28:14,832
Hello? Yes, I'm almost there!
519
00:28:20,662 --> 00:28:21,662
Is Hyun Tae...
520
00:28:21,802 --> 00:28:22,802
working by himself?
521
00:28:23,902 --> 00:28:25,032
He's got a long night ahead of him.
522
00:28:26,232 --> 00:28:28,232
Physical labour is perfect...
523
00:28:28,532 --> 00:28:30,702
for a guy who hasn't got the brains.
524
00:28:31,332 --> 00:28:32,562
Does he know that...
525
00:28:32,932 --> 00:28:34,402
you rat him out?
526
00:28:34,502 --> 00:28:35,662
Who cares if he does?
527
00:28:35,732 --> 00:28:37,232
What's he going to do?
528
00:28:37,562 --> 00:28:38,862
He's nothing but incompetent.
529
00:28:39,432 --> 00:28:40,802
What a joke.
530
00:28:47,602 --> 00:28:48,602
Gosh.
531
00:28:49,232 --> 00:28:50,232
Unbelievable.
532
00:28:58,432 --> 00:28:59,432
Where is he?
533
00:29:09,232 --> 00:29:11,702
Ik Jun asked me to bring this to you.
534
00:29:18,702 --> 00:29:19,702
Soo Kyung.
535
00:29:24,702 --> 00:29:25,932
I'm sorry about earlier.
536
00:29:27,062 --> 00:29:28,702
It was a misunderstanding.
537
00:29:31,602 --> 00:29:34,232
I'm not a selfish or a disloyal person.
538
00:29:34,332 --> 00:29:36,132
I'm not usually that petty either.
539
00:29:36,202 --> 00:29:37,702
Are you sure?
540
00:29:37,762 --> 00:29:39,432
I just had a lot of faith in my colleague.
541
00:29:39,532 --> 00:29:42,232
Colleagues stab each other in the back all the time.
542
00:29:42,762 --> 00:29:44,832
It's all a big competition.
543
00:29:45,662 --> 00:29:47,062
Is that what you think?
544
00:29:47,432 --> 00:29:49,732
I really don't want us to be like that.
545
00:29:50,062 --> 00:29:53,432
I want us to have each other's back and play fair.
546
00:29:56,232 --> 00:29:57,732
I sincerely apologise...
547
00:29:59,232 --> 00:30:00,702
for not trusting my colleague.
548
00:30:05,132 --> 00:30:06,802
Do you still have lots to do?
549
00:30:08,502 --> 00:30:10,132
I just need to check the returns.
550
00:30:11,562 --> 00:30:14,432
- Do you want some help? - I'm good...
551
00:30:14,662 --> 00:30:15,862
or not.
552
00:30:16,532 --> 00:30:17,632
I'd appreciate the help.
553
00:30:18,332 --> 00:30:19,332
Gosh.
554
00:30:20,502 --> 00:30:22,562
What are colleagues for?
555
00:30:26,302 --> 00:30:27,332
I'm in the lobby.
556
00:30:27,932 --> 00:30:28,932
Where are you?
557
00:30:31,032 --> 00:30:32,032
You're still working?
558
00:30:33,702 --> 00:30:34,762
You didn't tell me that earlier.
559
00:30:37,562 --> 00:30:38,562
Okay.
560
00:30:56,102 --> 00:30:57,102
Is it good?
561
00:30:58,232 --> 00:30:59,262
Have some.
562
00:30:59,502 --> 00:31:00,502
Didn't you say you were hungry?
563
00:31:03,632 --> 00:31:05,562
Haven't you really had jokbal before?
564
00:31:06,232 --> 00:31:08,862
I never got the chance!
565
00:31:09,232 --> 00:31:10,162
So try some.
566
00:31:10,262 --> 00:31:11,302
I'm fine.
567
00:31:12,762 --> 00:31:13,762
It's your loss.
568
00:31:18,502 --> 00:31:20,402
It's so good.
569
00:31:40,362 --> 00:31:43,332
- Here. Try this. - I'm fine.
570
00:31:43,462 --> 00:31:45,302
Come on, try it.
571
00:31:45,462 --> 00:31:46,462
Hurry.
572
00:31:48,502 --> 00:31:49,502
Open up.
573
00:32:17,262 --> 00:32:19,102
This is absolutely delicious!
574
00:32:21,462 --> 00:32:24,632
Are you sure you haven't had this before?
575
00:32:25,202 --> 00:32:26,232
Is it that good?
576
00:32:26,862 --> 00:32:28,762
I don't know...
577
00:32:28,862 --> 00:32:30,062
if it's because...
578
00:32:30,732 --> 00:32:32,362
I'm really hungry,
579
00:32:32,762 --> 00:32:34,662
but this is amazing.
580
00:32:37,762 --> 00:32:38,862
Don't forget to chew.
581
00:32:41,862 --> 00:32:43,862
Gosh. Drink this.
582
00:32:45,162 --> 00:32:46,162
Here you go.
583
00:32:48,662 --> 00:32:49,962
I'm so sorry.
584
00:32:51,102 --> 00:32:52,502
Wipe yourself with this.
585
00:32:53,202 --> 00:32:54,302
Give it to me.
586
00:32:54,732 --> 00:32:56,032
Oh gosh.
587
00:32:56,132 --> 00:32:57,132
Gosh.
588
00:32:58,762 --> 00:33:00,862
You got some on your hair.
589
00:33:01,262 --> 00:33:02,832
This is hilarious.
590
00:33:04,562 --> 00:33:05,562
Thanks.
591
00:33:06,462 --> 00:33:08,402
I'd love some soju right now.
592
00:33:08,462 --> 00:33:09,462
You're right.
593
00:33:09,862 --> 00:33:11,502
- Me too. - That means...
594
00:33:12,102 --> 00:33:14,102
you now know how to enjoy jokbal.
595
00:33:14,262 --> 00:33:15,662
- Really? - Yes.
596
00:33:18,062 --> 00:33:19,662
Then let me wrap you one.
597
00:33:19,762 --> 00:33:20,832
That sounds great.
598
00:33:23,462 --> 00:33:24,462
Okay.
599
00:33:24,562 --> 00:33:26,362
Let's see what you can do.
600
00:33:27,102 --> 00:33:28,232
Onions...
601
00:33:29,302 --> 00:33:30,362
Open up.
602
00:33:32,062 --> 00:33:33,062
How is it?
603
00:33:37,562 --> 00:33:38,562
Isn't it good?
604
00:33:42,232 --> 00:33:43,232
Gosh, that's good.
605
00:33:44,032 --> 00:33:45,302
This is delicious.
606
00:33:49,262 --> 00:33:50,262
All right.
607
00:34:20,862 --> 00:34:21,862
Hello?
608
00:34:22,102 --> 00:34:23,632
It's the Korean restaurant.
609
00:34:24,232 --> 00:34:26,762
- Yes. - The gentleman you asked about...
610
00:34:26,872 --> 00:34:27,872
is here right now.
611
00:34:28,372 --> 00:34:30,372
Okay, thanks.
612
00:34:40,872 --> 00:34:42,032
He's in there.
38437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.