Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,662 --> 00:00:12,662
(Episode 9)
2
00:00:37,762 --> 00:00:39,022
Wait.
3
00:00:43,292 --> 00:00:44,522
What do you want?
4
00:00:44,592 --> 00:00:46,922
How's Bo Bae doing?
5
00:00:51,892 --> 00:00:52,922
My daughter.
6
00:00:53,392 --> 00:00:55,762
- How is she? - She's not your daughter.
7
00:00:56,922 --> 00:00:59,022
You abandoned her.
8
00:00:59,922 --> 00:01:01,622
How dare you ask how she's doing?
9
00:01:06,222 --> 00:01:07,592
She's doing well.
10
00:01:08,922 --> 00:01:11,022
She doesn't know you exist.
11
00:01:12,692 --> 00:01:15,022
She thinks my wife gave birth to her.
12
00:01:16,922 --> 00:01:18,122
What about her name?
13
00:01:19,922 --> 00:01:21,322
Did you give her a new one?
14
00:01:22,922 --> 00:01:25,522
- What is it? - Why do you want to know?
15
00:01:26,422 --> 00:01:29,322
We're better off as strangers.
16
00:01:30,322 --> 00:01:31,522
Wait.
17
00:01:33,022 --> 00:01:34,122
What now?
18
00:01:35,892 --> 00:01:37,322
I didn't abandon her.
19
00:01:38,122 --> 00:01:39,862
I never forgot about her.
20
00:01:40,722 --> 00:01:42,522
A mother never forgets her child.
21
00:01:42,622 --> 00:01:46,022
For 27 years, you never sought her out once.
22
00:01:46,122 --> 00:01:48,662
I did. I looked everywhere!
23
00:01:50,492 --> 00:01:52,692
But I couldn't find where you went.
24
00:01:52,762 --> 00:01:54,222
Enough with the excuses.
25
00:01:54,822 --> 00:01:57,492
It's not like we left the country.
26
00:01:57,822 --> 00:02:00,722
I feel like a fool just listening to you here.
27
00:02:17,792 --> 00:02:21,792
For 27 years, you never sought her out once.
28
00:02:33,822 --> 00:02:35,122
We're here!
29
00:02:36,322 --> 00:02:37,522
All right.
30
00:02:38,522 --> 00:02:40,422
That was fun.
31
00:02:40,592 --> 00:02:42,922
Mum, can we go again sometime?
32
00:02:43,122 --> 00:02:45,892
How can I say no to my little girl?
33
00:02:45,992 --> 00:02:47,522
Of course we can go.
34
00:02:47,622 --> 00:02:50,662
You'll spoil her if you're too nice.
35
00:02:51,522 --> 00:02:53,122
Daddy, I hate you.
36
00:02:53,292 --> 00:02:54,922
Today I'm sleeping with Mum.
37
00:02:55,992 --> 00:02:57,022
Sounds great.
38
00:02:57,122 --> 00:02:58,922
Let's sleep by ourselves today.
39
00:02:59,522 --> 00:03:01,892
- Let's go inside. - It's cold outside.
40
00:03:19,922 --> 00:03:21,722
I didn't abandon her.
41
00:03:22,022 --> 00:03:23,392
I never...
42
00:03:23,662 --> 00:03:25,222
forgot about her.
43
00:03:25,492 --> 00:03:27,422
A mother never forgets her child.
44
00:03:38,222 --> 00:03:40,022
How can I tell my daughter-in-law off...
45
00:03:40,222 --> 00:03:42,122
when my son is a mess?
46
00:03:42,322 --> 00:03:44,722
I'm still responsible for his actions.
47
00:03:46,222 --> 00:03:48,422
How can she treat me like this?
48
00:03:49,322 --> 00:03:52,892
As a mother herself, can't she be more understanding?
49
00:03:54,122 --> 00:03:56,592
Providing for yourself isn't easy,
50
00:03:56,762 --> 00:03:58,692
but that's what I'd rather do.
51
00:04:01,722 --> 00:04:03,662
I miss living with you.
52
00:04:03,822 --> 00:04:06,622
I thought you said you liked your situation.
53
00:04:06,692 --> 00:04:08,522
But I'm still like their maid.
54
00:04:09,322 --> 00:04:11,022
My life revolves around them.
55
00:04:12,922 --> 00:04:14,322
You're lucky.
56
00:04:14,622 --> 00:04:16,892
You're living with your son-in-law...
57
00:04:17,322 --> 00:04:19,292
even though your daughter died.
58
00:04:20,862 --> 00:04:23,922
Hyun Tae's very kind and friendly.
59
00:04:24,122 --> 00:04:25,422
I bet he's good to you.
60
00:04:25,592 --> 00:04:26,822
He is.
61
00:04:27,492 --> 00:04:28,492
By the way,
62
00:04:28,592 --> 00:04:31,532
Hyun Tae got a job at KP Group.
63
00:04:31,792 --> 00:04:33,422
That's good news!
64
00:04:38,032 --> 00:04:40,322
Hyun Tae got a decent job...
65
00:04:40,532 --> 00:04:42,662
and you landed a radio show.
66
00:04:43,492 --> 00:04:44,722
So why...
67
00:04:44,792 --> 00:04:46,532
the long face?
68
00:04:50,322 --> 00:04:51,892
I met Bo Bae's father.
69
00:04:52,532 --> 00:04:53,592
What?
70
00:04:53,922 --> 00:04:54,922
Bo Bae's father?
71
00:04:57,032 --> 00:04:59,532
- Did you call him? - I ran into him.
72
00:05:01,222 --> 00:05:03,592
It really is a small world.
73
00:05:04,492 --> 00:05:07,122
Did you ask about Bo Bae?
74
00:05:07,862 --> 00:05:09,032
She's good.
75
00:05:10,392 --> 00:05:14,032
She thinks that Tae Ho's wife is her biological mother.
76
00:05:14,922 --> 00:05:18,322
They might have told her that for her sake.
77
00:05:18,892 --> 00:05:19,922
Gosh.
78
00:05:20,532 --> 00:05:21,622
He said that...
79
00:05:22,122 --> 00:05:25,022
I was audacious to ask about Bo Bae when...
80
00:05:25,822 --> 00:05:27,822
I was the one who abandoned her...
81
00:05:27,892 --> 00:05:29,222
in the first place.
82
00:05:30,722 --> 00:05:33,722
That's probably what his mother told him.
83
00:05:33,922 --> 00:05:35,692
I regret not asking him...
84
00:05:35,762 --> 00:05:37,122
more questions.
85
00:05:37,762 --> 00:05:39,022
How did he look?
86
00:05:39,322 --> 00:05:40,492
Did he seem fine to you?
87
00:05:42,022 --> 00:05:43,822
He was in a suit and...
88
00:05:43,922 --> 00:05:47,662
he didn't seem to have lived a troublesome life.
89
00:05:48,122 --> 00:05:51,392
Also, he was coming out of an expensive restaurant.
90
00:05:53,522 --> 00:05:55,292
That's a good sign.
91
00:05:56,392 --> 00:05:58,922
Bo Bae probably didn't suffer a lot as a child.
92
00:05:59,022 --> 00:06:00,892
It's good to finally know that.
93
00:06:16,792 --> 00:06:17,922
What brings you here?
94
00:06:18,022 --> 00:06:20,322
I was in the neighbourhood so...
95
00:06:20,422 --> 00:06:21,692
I decided to come see you.
96
00:06:22,592 --> 00:06:23,822
How's the coach?
97
00:06:23,922 --> 00:06:27,222
Americans seem to be responding well to his gym.
98
00:06:27,722 --> 00:06:29,692
That's because he's good.
99
00:06:30,922 --> 00:06:32,922
So why are you still here in Korea?
100
00:06:33,022 --> 00:06:34,622
You should go to your family.
101
00:06:34,692 --> 00:06:35,792
You're right.
102
00:06:36,322 --> 00:06:39,492
I just don't know what's keeping me here.
103
00:06:40,592 --> 00:06:41,922
I can't help you there.
104
00:06:42,322 --> 00:06:43,492
I know.
105
00:06:44,792 --> 00:06:45,892
How's Hoon doing?
106
00:06:45,992 --> 00:06:48,492
He's good. He's into robots right now.
107
00:06:49,022 --> 00:06:50,622
I haven't seen him in a while.
108
00:06:50,692 --> 00:06:51,792
I miss him.
109
00:06:53,522 --> 00:06:55,322
I have to get back to the office.
110
00:06:55,492 --> 00:06:56,592
I'll see you later.
111
00:06:57,122 --> 00:06:58,222
Okay.
112
00:06:58,622 --> 00:06:59,722
Hyun Tae.
113
00:07:01,522 --> 00:07:02,792
What do you think...
114
00:07:03,922 --> 00:07:05,022
about me working here?
115
00:07:06,122 --> 00:07:07,222
That sounds great.
116
00:07:19,322 --> 00:07:20,722
- Ms Baek Jin Joo? - That's me.
117
00:07:22,322 --> 00:07:23,922
I'm Cha Ik Jun from Marketing.
118
00:07:24,662 --> 00:07:26,622
I'm here on behalf of Manager Oh.
119
00:07:26,722 --> 00:07:28,622
Is this the new line?
120
00:07:28,722 --> 00:07:31,122
Yes, the products will be sent to you.
121
00:07:32,122 --> 00:07:33,222
Okay.
122
00:07:34,122 --> 00:07:35,222
One more thing.
123
00:07:35,762 --> 00:07:38,222
We appreciate the good reviews...
124
00:07:38,422 --> 00:07:41,022
but comparing our products with others...
125
00:07:41,122 --> 00:07:42,422
might backfire in our company's reputation.
126
00:07:42,522 --> 00:07:44,022
Don't worry about that.
127
00:07:44,122 --> 00:07:46,022
I don't mention specific brands.
128
00:07:46,422 --> 00:07:48,922
Besides, customers love to see...
129
00:07:49,022 --> 00:07:51,622
how products are sized up against each other.
130
00:07:52,122 --> 00:07:54,022
It works all the time.
131
00:07:54,122 --> 00:07:55,622
Just don't go too far.
132
00:07:55,692 --> 00:07:56,822
Okay, I get it.
133
00:07:57,522 --> 00:07:59,422
How can you promote goods...
134
00:07:59,522 --> 00:08:01,022
only using passive tactics?
135
00:08:01,122 --> 00:08:04,022
If there's a problem, your blog will only be shut down.
136
00:08:04,322 --> 00:08:05,722
Meanwhile, we'll have to take the fall.
137
00:08:05,822 --> 00:08:06,922
Shut down?
138
00:08:07,322 --> 00:08:09,322
Are you threatening me?
139
00:08:09,422 --> 00:08:10,622
No, I'm just saying.
140
00:08:11,022 --> 00:08:12,222
Gosh.
141
00:08:13,822 --> 00:08:15,292
Just remember to send the products.
142
00:08:16,322 --> 00:08:17,422
Gosh.
143
00:08:22,122 --> 00:08:24,622
The person you have called is unavailable...
144
00:08:24,692 --> 00:08:26,962
Why isn't he picking up?
145
00:08:29,822 --> 00:08:31,022
Sir!
146
00:08:32,392 --> 00:08:33,632
Ms Baek.
147
00:08:33,922 --> 00:08:35,222
What brings you here?
148
00:08:35,322 --> 00:08:38,222
I just came to see somebody.
149
00:08:38,292 --> 00:08:40,062
Would you like to get some coffee?
150
00:08:40,162 --> 00:08:42,022
How about a drink instead?
151
00:08:43,222 --> 00:08:44,322
Sounds great.
152
00:08:46,132 --> 00:08:47,292
Then let's go.
153
00:08:48,632 --> 00:08:50,422
You know.
154
00:08:50,522 --> 00:08:52,922
I feel so bad for men.
155
00:08:53,892 --> 00:08:56,422
We spend our whole lives providing for our families...
156
00:08:56,522 --> 00:08:58,722
but once we retire...
157
00:08:58,792 --> 00:09:00,632
they treat us like useless people.
158
00:09:00,692 --> 00:09:03,022
I totally agree with you.
159
00:09:03,722 --> 00:09:04,722
You know.
160
00:09:04,962 --> 00:09:07,922
I'm going to treat my husband like a king.
161
00:09:08,222 --> 00:09:11,062
I love the way you think!
162
00:09:12,132 --> 00:09:13,222
Meanwhile,
163
00:09:13,692 --> 00:09:16,632
my wife treats me like dog poop.
164
00:09:16,822 --> 00:09:18,422
Really?
165
00:09:18,632 --> 00:09:21,892
Yes! The only thing she cares about is money.
166
00:09:23,022 --> 00:09:26,522
It's not like I didn't want to earn a lot.
167
00:09:28,422 --> 00:09:30,822
My life was in vain.
168
00:09:32,132 --> 00:09:33,422
Hang in there.
169
00:09:34,222 --> 00:09:36,892
I have no doubt that...
170
00:09:36,962 --> 00:09:40,132
you'll be an amazing wife someday.
171
00:09:41,632 --> 00:09:43,422
I'm more than ready...
172
00:09:45,892 --> 00:09:47,022
but it's too bad that I'm single.
173
00:09:47,422 --> 00:09:48,522
My goodness!
174
00:09:48,722 --> 00:09:51,022
The men in this world must be too blind...
175
00:09:51,132 --> 00:09:53,522
to recognise such a good and wise lady like you!
176
00:09:54,322 --> 00:09:55,522
You got that right.
177
00:09:55,632 --> 00:09:58,632
Being a good housewife is my dream!
178
00:09:59,522 --> 00:10:02,522
My judgement on people has never been wrong.
179
00:10:02,822 --> 00:10:04,132
I can see that.
180
00:10:07,632 --> 00:10:09,322
(Wife)
181
00:10:11,132 --> 00:10:12,722
- Hello? - Were you at...
182
00:10:12,922 --> 00:10:14,892
Jae Young's office recently?
183
00:10:15,062 --> 00:10:16,722
Yes, I was!
184
00:10:16,822 --> 00:10:19,222
I also went to his office today...
185
00:10:19,322 --> 00:10:20,792
and I'm going to come back.
186
00:10:24,132 --> 00:10:25,222
Jin Joo, let's drink.
187
00:10:29,922 --> 00:10:31,062
Gosh.
188
00:10:36,422 --> 00:10:40,022
For 27 years, you never sought her out once.
189
00:10:40,632 --> 00:10:43,022
I did. I looked everywhere!
190
00:10:43,132 --> 00:10:45,422
But I couldn't find where you went.
191
00:10:45,692 --> 00:10:48,132
It's not like we left the country.
192
00:10:50,322 --> 00:10:53,322
I feel like a fool just listening to you.
193
00:11:05,422 --> 00:11:07,292
I should've asked more.
194
00:11:09,122 --> 00:11:10,222
Mother.
195
00:11:10,722 --> 00:11:11,822
Oh.
196
00:11:14,162 --> 00:11:15,162
You're home.
197
00:11:15,622 --> 00:11:17,322
Why are you still up?
198
00:11:17,522 --> 00:11:18,922
I was about to go to sleep.
199
00:11:19,292 --> 00:11:20,322
You should get some rest too.
200
00:11:20,422 --> 00:11:23,122
Hoon wanted to sleep with you,
201
00:11:23,222 --> 00:11:24,522
so I put him in your room.
202
00:11:24,622 --> 00:11:25,722
Thanks.
203
00:11:25,792 --> 00:11:29,722
How did it go with the radio station director?
204
00:11:30,122 --> 00:11:31,622
He offered me...
205
00:11:31,822 --> 00:11:33,322
a permanent spot on a show.
206
00:11:33,422 --> 00:11:35,622
That's great news. Congratulations.
207
00:11:35,722 --> 00:11:36,822
Thanks.
208
00:11:37,022 --> 00:11:38,422
- Good night. - You too.
209
00:11:56,222 --> 00:11:58,022
Would you like to join us?
210
00:11:58,422 --> 00:12:00,322
He's going golfing with Jae Young.
211
00:12:00,922 --> 00:12:02,322
- Just the two of you? - No.
212
00:12:02,392 --> 00:12:04,622
We'll be joined by another CEO.
213
00:12:05,122 --> 00:12:06,622
Then I'll just stay at home.
214
00:12:06,722 --> 00:12:07,722
Okay.
215
00:12:08,822 --> 00:12:10,162
- Grandma. - Are you going somewhere?
216
00:12:10,962 --> 00:12:12,392
I'm going to the temple...
217
00:12:12,692 --> 00:12:15,322
to pray for Soo Chul and clear my head.
218
00:12:15,722 --> 00:12:17,822
Please put in a good word for Soo Chul.
219
00:12:18,322 --> 00:12:19,422
Why don't you join me?
220
00:12:19,692 --> 00:12:21,422
I have plans with Jae Young's mother.
221
00:12:21,622 --> 00:12:23,722
- Okay. - I'll give you a lift.
222
00:12:23,962 --> 00:12:25,622
I have my own driver...
223
00:12:26,222 --> 00:12:28,522
so just go about your business.
224
00:12:29,322 --> 00:12:30,892
- Let's go. - Have a good day.
225
00:12:30,962 --> 00:12:32,062
Sure thing.
226
00:12:37,522 --> 00:12:38,822
(Jun Young's Mother)
227
00:12:43,722 --> 00:12:45,022
What now?
228
00:12:45,122 --> 00:12:46,622
This is like a prison.
229
00:12:46,922 --> 00:12:49,322
It's really stuffy in here.
230
00:12:49,692 --> 00:12:51,422
Stop whining!
231
00:12:51,522 --> 00:12:52,622
Did you tell Dad?
232
00:12:52,692 --> 00:12:54,292
I did...
233
00:12:54,522 --> 00:12:56,062
so lie low for a while.
234
00:12:56,792 --> 00:12:58,962
Don't let him catch you out on the streets!
235
00:12:59,792 --> 00:13:00,892
Mum.
236
00:13:01,022 --> 00:13:02,022
Hello?
237
00:13:03,322 --> 00:13:04,722
Unbelievable.
238
00:13:06,822 --> 00:13:09,522
Gosh, I want to go out.
239
00:13:14,322 --> 00:13:15,422
Hang on.
240
00:13:15,822 --> 00:13:17,722
I'll be fine if I don't get caught.
241
00:13:18,422 --> 00:13:19,422
Thank you.
242
00:13:21,322 --> 00:13:22,422
Please read this.
243
00:13:22,622 --> 00:13:24,822
Can you take a look at this?
244
00:13:24,922 --> 00:13:26,222
- Please. - Thank you.
245
00:13:27,622 --> 00:13:29,122
Please read this.
246
00:13:29,222 --> 00:13:30,322
Thank you.
247
00:13:30,422 --> 00:13:31,422
Sir...
248
00:13:33,622 --> 00:13:34,892
Please read this.
249
00:13:34,962 --> 00:13:36,222
(Has anybody witnessed a hit-and-run?)
250
00:13:36,422 --> 00:13:37,622
Ma'am.
251
00:13:37,692 --> 00:13:39,022
- Thank you. - Please read this.
252
00:13:40,522 --> 00:13:41,822
Please read this.
253
00:13:41,962 --> 00:13:42,962
Sir, please.
254
00:13:43,422 --> 00:13:45,222
Please read this.
255
00:13:49,822 --> 00:13:51,692
Give me some of that.
256
00:13:54,222 --> 00:13:57,322
Aren't we going to eat anything? I'm starving.
257
00:14:02,222 --> 00:14:03,222
Hoon.
258
00:14:03,822 --> 00:14:05,992
Let's go eat some tteokbokki.
259
00:14:06,022 --> 00:14:07,162
Okay!
260
00:14:07,222 --> 00:14:08,422
Okay.
261
00:14:08,522 --> 00:14:10,322
Let's go. Yes!
262
00:14:11,422 --> 00:14:13,692
Where do you think you're going?
263
00:14:13,962 --> 00:14:17,322
I can't work on an empty stomach...
264
00:14:17,422 --> 00:14:18,722
and I'm famished.
265
00:14:18,892 --> 00:14:20,722
You're unbelievable.
266
00:14:21,322 --> 00:14:22,392
Gosh.
267
00:14:32,892 --> 00:14:33,822
This is so good.
268
00:14:33,922 --> 00:14:35,822
Hoon, isn't it delicious?
269
00:14:36,222 --> 00:14:37,622
I can't believe...
270
00:14:37,692 --> 00:14:40,322
you used your nephew to get what you want.
271
00:14:41,022 --> 00:14:43,022
You did nothing to earn this.
272
00:14:44,062 --> 00:14:47,062
- I handed out a lot of flyers! - Gosh.
273
00:14:47,122 --> 00:14:48,522
You should eat too.
274
00:14:48,892 --> 00:14:50,522
Okay, I will.
275
00:14:56,222 --> 00:14:57,822
I'm going to hunt this driver...
276
00:14:58,322 --> 00:14:59,522
even after my death.
277
00:14:59,622 --> 00:15:01,322
That's not physically possible.
278
00:15:03,622 --> 00:15:05,822
I heard that criminals often...
279
00:15:06,122 --> 00:15:07,922
confess out of guilt.
280
00:15:09,122 --> 00:15:10,622
If that was the case,
281
00:15:11,322 --> 00:15:12,962
he would've done it already.
282
00:15:15,022 --> 00:15:16,122
Once you're done,
283
00:15:16,222 --> 00:15:18,062
go hand these out at the intersection.
284
00:15:18,162 --> 00:15:19,922
Mum, I have plans.
285
00:15:20,222 --> 00:15:22,722
- With who? - You told me to get a job.
286
00:15:22,922 --> 00:15:23,922
Are you...
287
00:15:24,422 --> 00:15:26,322
trying to get out of this?
288
00:15:27,522 --> 00:15:30,422
You know me. I'd rather turn you down...
289
00:15:30,522 --> 00:15:31,962
than lie to your face.
290
00:15:32,122 --> 00:15:34,622
- Gosh. - This is so good.
291
00:15:36,892 --> 00:15:38,292
There you go.
292
00:15:41,422 --> 00:15:42,892
Jin Joo!
293
00:15:43,122 --> 00:15:45,162
- Over here! - Long time no see!
294
00:15:46,522 --> 00:15:49,522
You're prettier than ever.
295
00:15:49,822 --> 00:15:51,022
Your skin is glowing!
296
00:15:51,122 --> 00:15:54,222
Women who aren't married always look better...
297
00:15:54,322 --> 00:15:56,922
even though they're old.
298
00:15:57,022 --> 00:15:58,322
You haven't changed either.
299
00:15:59,622 --> 00:16:00,822
Is married life...
300
00:16:00,922 --> 00:16:02,392
that good?
301
00:16:02,922 --> 00:16:04,422
You never even called.
302
00:16:04,522 --> 00:16:05,722
I'm sorry about that.
303
00:16:05,992 --> 00:16:07,422
I'm glad that you are.
304
00:16:07,792 --> 00:16:10,022
That's why I called you the moment I got here.
305
00:16:11,922 --> 00:16:13,422
Will you be staying for good?
306
00:16:13,892 --> 00:16:14,892
Yes.
307
00:16:15,322 --> 00:16:16,422
Your husband too?
308
00:16:16,622 --> 00:16:17,892
No. I got divorced.
309
00:16:17,962 --> 00:16:19,692
- Really? - Yes.
310
00:16:20,222 --> 00:16:23,162
- What happened? - I'll tell you some other time.
311
00:16:23,722 --> 00:16:24,722
By the way, I want to ask...
312
00:16:24,922 --> 00:16:27,022
if you still teach social etiquette.
313
00:16:27,122 --> 00:16:29,792
No, I'm now a blogger.
314
00:16:30,122 --> 00:16:32,822
You wouldn't believe how busy I am.
315
00:16:32,892 --> 00:16:34,322
Can you make money doing that?
316
00:16:34,422 --> 00:16:36,522
Many people visit my blog.
317
00:16:37,222 --> 00:16:39,162
Since it became one of the top 100,
318
00:16:39,222 --> 00:16:41,822
I've been doing well posting ads...
319
00:16:42,022 --> 00:16:43,122
and giving lectures.
320
00:16:45,162 --> 00:16:46,522
Are you seeing anyone?
321
00:16:48,122 --> 00:16:49,422
Do I look like I am?
322
00:16:50,022 --> 00:16:52,022
Set me up with someone decent.
323
00:16:54,122 --> 00:16:55,422
All right.
324
00:17:01,422 --> 00:17:03,722
You're right about that.
325
00:17:04,522 --> 00:17:08,832
I'm going to treat my husband like a king.
326
00:17:13,022 --> 00:17:15,622
I should've married someone like her.
327
00:17:23,292 --> 00:17:25,992
I don't know if this is your type...
328
00:17:26,222 --> 00:17:27,922
but I hope you like it.
329
00:17:29,892 --> 00:17:32,792
I don't think I should accept this.
330
00:17:33,062 --> 00:17:34,832
It's a token of my appreciation.
331
00:17:35,022 --> 00:17:37,222
The beauty business in China must be a success.
332
00:17:37,422 --> 00:17:39,062
It's all thanks to the CEO.
333
00:17:39,122 --> 00:17:40,892
I couldn't have done it...
334
00:17:40,962 --> 00:17:41,962
without KP Group.
335
00:17:42,062 --> 00:17:43,962
I heard that you've been...
336
00:17:44,062 --> 00:17:45,422
buying our stocks with your profit.
337
00:17:45,522 --> 00:17:48,422
It's a good enough company to invest in.
338
00:17:49,892 --> 00:17:52,222
Thank you for having my husband's back.
339
00:17:56,022 --> 00:17:57,222
I'm actually looking out for my son...
340
00:17:57,522 --> 00:17:59,332
not your husband.
341
00:17:59,622 --> 00:18:01,422
That's why I'm buying the stocks.
342
00:18:04,022 --> 00:18:06,722
I've always wanted to shop and drink tea...
343
00:18:06,792 --> 00:18:08,222
with my daughter-in-law.
344
00:18:08,522 --> 00:18:10,022
But I don't know when that'll happen.
345
00:18:10,122 --> 00:18:12,662
I'm sorry that the wedding is taking so long.
346
00:18:12,762 --> 00:18:14,332
I am a bit upset about it.
347
00:18:14,722 --> 00:18:17,622
People might think that Soo Kyung...
348
00:18:17,722 --> 00:18:18,762
is stringing Jae Young along.
349
00:18:19,592 --> 00:18:20,692
I'm sure you know that...
350
00:18:20,962 --> 00:18:23,222
other prominent families have been...
351
00:18:23,332 --> 00:18:25,522
talking to us about a wedding.
352
00:18:26,892 --> 00:18:30,022
- I know. - I only want what my son wants...
353
00:18:30,522 --> 00:18:33,022
but I don't like these rumours.
354
00:18:33,122 --> 00:18:35,422
I think that's why the CEO took him for golfing.
355
00:18:35,662 --> 00:18:37,492
To lift up his spirits.
356
00:18:38,492 --> 00:18:40,332
Jae Young deserved it...
357
00:18:40,422 --> 00:18:43,332
but I think his promotion was for the same reason.
358
00:18:43,422 --> 00:18:46,122
I appreciate everything he's done for my son.
359
00:18:47,722 --> 00:18:51,832
I wouldn't have gone golfing with him if it wasn't for business.
360
00:18:52,122 --> 00:18:53,722
He's a bit stubborn, isn't he?
361
00:18:53,792 --> 00:18:54,792
A bit?
362
00:18:55,222 --> 00:18:57,792
He fished out the ball from the trees...
363
00:18:57,862 --> 00:18:59,422
without receiving a penalty.
364
00:18:59,862 --> 00:19:01,332
What a jerk.
365
00:19:01,422 --> 00:19:03,122
He wouldn't listen to his caddie.
366
00:19:03,222 --> 00:19:05,332
Who cares if his golf clothes are popular...
367
00:19:05,662 --> 00:19:07,022
when he has poor manners?
368
00:19:07,922 --> 00:19:10,692
We should start a golf wear line of our own.
369
00:19:10,862 --> 00:19:11,862
We should.
370
00:19:12,422 --> 00:19:14,692
Come inside for a drink, okay?
371
00:19:14,762 --> 00:19:15,762
Yes, Sir.
372
00:19:20,592 --> 00:19:21,592
That's enough.
373
00:19:23,332 --> 00:19:26,332
I want to see you two get married this year.
374
00:19:26,422 --> 00:19:28,022
That's up to Soo Kyung.
375
00:19:28,332 --> 00:19:29,422
Gosh.
376
00:19:29,862 --> 00:19:32,522
Just get her on board.
377
00:19:32,792 --> 00:19:34,522
Why are you only...
378
00:19:34,622 --> 00:19:36,492
relentless at your job?
379
00:19:36,962 --> 00:19:38,332
She's not that big of a prize.
380
00:19:38,422 --> 00:19:40,022
I find nothing tougher...
381
00:19:40,522 --> 00:19:42,022
than winning over Soo Kyung.
382
00:19:43,592 --> 00:19:44,622
Don't worry.
383
00:19:44,722 --> 00:19:46,122
I've got your back...
384
00:19:46,422 --> 00:19:47,922
so just lead the way.
385
00:19:48,022 --> 00:19:49,862
I'll give you guys a push.
386
00:19:49,922 --> 00:19:50,922
Thank you.
387
00:19:51,722 --> 00:19:52,792
Here.
388
00:19:59,792 --> 00:20:02,622
"Cold wind blew and..."
389
00:20:02,862 --> 00:20:04,722
"then came a blizzard."
390
00:20:05,122 --> 00:20:09,762
"But the baby bear was fast asleep in the cave."
391
00:20:10,332 --> 00:20:14,522
"A tiny rat covered in snow..."
392
00:20:14,722 --> 00:20:16,522
"shook his little body..."
393
00:20:16,762 --> 00:20:20,122
"and tip-toed into the cave."
394
00:20:39,792 --> 00:20:40,792
How's...
395
00:20:41,022 --> 00:20:42,122
Bo Bae doing?
396
00:20:43,692 --> 00:20:44,692
My daughter.
397
00:20:45,222 --> 00:20:47,332
- How is she? - She's not your daughter.
398
00:20:48,762 --> 00:20:50,692
You abandoned her.
399
00:20:51,622 --> 00:20:53,422
How dare you ask how she's doing?
400
00:20:57,332 --> 00:20:59,022
Mum, I'm home.
401
00:20:59,862 --> 00:21:01,422
Have you had dinner?
402
00:21:01,492 --> 00:21:02,492
Of course.
403
00:21:02,792 --> 00:21:06,422
Oh, my little angel!
404
00:21:06,522 --> 00:21:07,892
He's so sweet.
405
00:21:08,022 --> 00:21:09,762
Wash your hands first.
406
00:21:09,922 --> 00:21:10,922
Okay.
407
00:21:13,022 --> 00:21:15,722
Why do you look so pale?
408
00:21:16,222 --> 00:21:18,122
- Are you sick? - No.
409
00:21:19,332 --> 00:21:21,222
Let's go out before we wake up Hoon.
410
00:21:21,762 --> 00:21:22,762
Okay.
411
00:21:30,122 --> 00:21:31,122
All right!
412
00:21:31,222 --> 00:21:32,332
- Cheers! - Cheers!
413
00:21:38,122 --> 00:21:39,962
Let's go for another round.
414
00:21:40,122 --> 00:21:41,122
Another one?
415
00:21:41,222 --> 00:21:43,422
I don't have money so you're buying.
416
00:21:43,522 --> 00:21:45,122
Only if you promise...
417
00:21:45,332 --> 00:21:46,922
to treat us big next time.
418
00:21:47,222 --> 00:21:48,922
Don't you know who I am?
419
00:21:49,022 --> 00:21:50,122
I'm Park Soo Chul.
420
00:21:50,422 --> 00:21:52,722
You know I'm good for it.
421
00:21:52,792 --> 00:21:55,322
I do, which is why I'm friends...
422
00:21:55,592 --> 00:21:57,222
with you.
423
00:21:57,862 --> 00:22:00,422
The hotel is like a prison with no bars.
424
00:22:00,492 --> 00:22:02,022
Then let's go clubbing.
425
00:22:03,422 --> 00:22:04,422
I'd love it.
426
00:22:05,892 --> 00:22:07,522
- Let's go! - Yes, let's go!
427
00:22:08,122 --> 00:22:09,692
That's why we have to be smart.
428
00:22:09,762 --> 00:22:11,022
- I know. - Wait.
429
00:22:11,122 --> 00:22:12,122
Hey.
430
00:22:12,222 --> 00:22:13,322
Who's driving?
431
00:22:13,422 --> 00:22:14,522
I already called for a driver.
432
00:22:14,792 --> 00:22:17,422
I see you don't have a death wish.
433
00:22:17,922 --> 00:22:19,122
I like it.
434
00:22:19,422 --> 00:22:20,422
So where is he?
435
00:22:20,522 --> 00:22:22,792
I don't know. He should be here.
436
00:22:23,692 --> 00:22:24,862
Did anyone call for a driver?
437
00:22:25,022 --> 00:22:26,322
Over here!
438
00:22:27,422 --> 00:22:28,762
- Did you call for a driver? - Here.
439
00:22:28,922 --> 00:22:30,122
- You drive. - Sure.
440
00:22:30,592 --> 00:22:31,822
- Let's go. - Let's go!
441
00:22:31,892 --> 00:22:32,892
Let's go!
442
00:22:33,122 --> 00:22:34,122
Is it this car?
443
00:22:36,762 --> 00:22:37,762
Okay.
444
00:22:45,492 --> 00:22:47,762
You really are no fun.
445
00:22:48,122 --> 00:22:49,122
Let's just go.
446
00:22:50,222 --> 00:22:51,592
It's a red light.
447
00:22:53,862 --> 00:22:55,692
I can see that. Let's just go.
448
00:22:55,762 --> 00:22:56,962
No one's crossing the road.
449
00:23:03,422 --> 00:23:05,322
Hey, are you deaf?
450
00:23:05,422 --> 00:23:06,422
Come on.
451
00:23:06,962 --> 00:23:09,422
How can you be so stuck-up?
452
00:23:09,762 --> 00:23:10,762
Let's go.
453
00:23:11,962 --> 00:23:13,222
Forget it.
454
00:23:13,862 --> 00:23:16,422
Let him be a model driver.
455
00:23:16,522 --> 00:23:19,122
He'll probably be a driver all his life.
456
00:23:19,222 --> 00:23:21,322
That would be hilarious!
457
00:23:21,822 --> 00:23:24,222
Wouldn't that be funny?
458
00:23:32,492 --> 00:23:33,522
What are you doing?
459
00:23:33,592 --> 00:23:36,322
There's no one out here so let's party!
460
00:23:36,792 --> 00:23:38,662
Oh gosh!
461
00:23:39,592 --> 00:23:40,592
That's more like it!
462
00:23:51,222 --> 00:23:52,792
We're here.
463
00:23:54,022 --> 00:23:56,222
Do you have a death wish?
464
00:23:56,522 --> 00:23:58,522
Don't you know that it's dangerous...
465
00:23:58,622 --> 00:24:01,322
to play with the wheel like that?
466
00:24:01,592 --> 00:24:02,792
Gosh.
467
00:24:03,692 --> 00:24:05,322
Why were you so afraid?
468
00:24:05,592 --> 00:24:06,762
What a coward.
469
00:24:07,222 --> 00:24:09,522
He's such a chicken.
470
00:24:09,622 --> 00:24:10,622
You...
471
00:24:12,522 --> 00:24:13,522
Go on.
472
00:24:13,922 --> 00:24:14,922
Hit me.
473
00:24:15,122 --> 00:24:16,122
Hit me!
474
00:24:17,522 --> 00:24:18,922
Soo Chul, are you okay?
475
00:24:19,922 --> 00:24:21,022
He hit me.
476
00:24:21,592 --> 00:24:22,592
Call the police!
477
00:24:23,522 --> 00:24:24,522
Call the police!
478
00:24:24,762 --> 00:24:27,222
Look at what he did to me.
479
00:24:27,322 --> 00:24:29,522
There's no way I'm settling.
480
00:24:29,892 --> 00:24:31,592
- Look at this. - Are you okay?
481
00:24:31,692 --> 00:24:32,792
This is insane.
482
00:24:33,622 --> 00:24:35,662
When did you get back?
483
00:24:38,922 --> 00:24:39,922
A few days ago.
484
00:24:41,022 --> 00:24:42,222
Where were you?
485
00:24:43,022 --> 00:24:44,892
I was at a hotel. So what?
486
00:24:45,692 --> 00:24:47,322
Why did you call me?
487
00:24:47,422 --> 00:24:49,322
Mum wasn't picking up!
488
00:24:49,422 --> 00:24:51,122
Mum knows you're back?
489
00:24:52,792 --> 00:24:53,922
My forehead!
490
00:24:55,922 --> 00:24:58,522
What a great place for a family reunion.
491
00:24:58,722 --> 00:25:01,322
Thanks to you, I got to come to a police station.
492
00:25:02,422 --> 00:25:04,222
Aren't you even worried about me?
493
00:25:04,522 --> 00:25:06,222
That driver...
494
00:25:06,322 --> 00:25:08,492
got mad for no reason and pushed me!
495
00:25:12,922 --> 00:25:13,922
Hyun Tae.
496
00:25:14,522 --> 00:25:16,522
Soo Kyung.
497
00:25:16,762 --> 00:25:18,862
Do you two know each other?
498
00:25:22,762 --> 00:25:23,762
We both had too much.
499
00:25:24,862 --> 00:25:26,522
Why don't you stay the night?
500
00:25:26,862 --> 00:25:28,322
I already called for a driver.
501
00:25:28,422 --> 00:25:29,422
I see.
502
00:25:29,862 --> 00:25:32,122
Where is Soo Kyung?
503
00:25:32,762 --> 00:25:33,962
Is she already in bed?
504
00:25:34,622 --> 00:25:36,222
No, she must have gone out.
505
00:25:36,322 --> 00:25:37,322
Out?
506
00:25:37,762 --> 00:25:38,792
At this hour?
507
00:25:41,522 --> 00:25:42,862
Gosh.
508
00:25:45,322 --> 00:25:47,622
Gosh, I'm so worn out.
509
00:25:47,722 --> 00:25:49,622
I wonder where she went.
510
00:25:49,862 --> 00:25:51,222
Give her a call.
511
00:25:51,322 --> 00:25:53,922
She forgot to take her mobile phone with her.
512
00:25:57,762 --> 00:25:58,962
(Jun Young's Mother)
513
00:26:01,592 --> 00:26:02,792
Is it Soo Kyung?
514
00:26:02,862 --> 00:26:04,022
No, it isn't.
515
00:26:04,492 --> 00:26:05,492
It was a spam call.
516
00:26:11,522 --> 00:26:13,022
Why isn't she answering?
517
00:26:13,122 --> 00:26:14,222
Mr Park Soo Chul.
518
00:26:14,722 --> 00:26:17,962
It's dangerous to play around with the wheel when someone's driving.
519
00:26:18,222 --> 00:26:20,022
Someone might get hurt.
520
00:26:20,122 --> 00:26:22,962
- But no one did. - You're just...
521
00:26:23,122 --> 00:26:25,222
You're a disgrace to our whole family.
522
00:26:25,992 --> 00:26:27,692
What's the matter with you?
523
00:26:27,762 --> 00:26:29,422
That hurts!
524
00:26:41,822 --> 00:26:42,862
Soo Kyung.
525
00:26:43,022 --> 00:26:45,622
We should press charges.
526
00:26:45,722 --> 00:26:46,722
Be quiet!
527
00:26:46,792 --> 00:26:48,862
You're the only one to blame here.
528
00:26:48,922 --> 00:26:49,922
Let go of me.
529
00:26:50,222 --> 00:26:52,722
- Soo Kyung. - I apologise for my actions.
530
00:26:52,792 --> 00:26:53,792
You should too.
531
00:26:54,862 --> 00:26:55,862
Why?
532
00:26:57,662 --> 00:26:58,692
Soo Kyung.
533
00:26:58,862 --> 00:26:59,962
Apologise to him.
534
00:27:00,522 --> 00:27:02,222
You're being too mean.
535
00:27:02,422 --> 00:27:03,522
Do you want me to call Dad?
536
00:27:05,862 --> 00:27:06,862
Hyun Tae!
537
00:27:07,422 --> 00:27:08,422
Ik Jun.
538
00:27:08,492 --> 00:27:09,422
Are you okay?
539
00:27:09,522 --> 00:27:11,022
I told you not to come.
540
00:27:11,122 --> 00:27:12,862
It's a good thing I called.
541
00:27:12,922 --> 00:27:14,622
- Are you okay? - I'm fine.
542
00:27:14,722 --> 00:27:15,722
Hello.
543
00:27:15,862 --> 00:27:16,862
Soo Kyung.
544
00:27:16,962 --> 00:27:18,422
What are you doing here?
545
00:27:18,522 --> 00:27:21,322
My brother was the cause of all this.
546
00:27:21,592 --> 00:27:23,922
No one seems to be on my side.
547
00:27:24,522 --> 00:27:25,822
Give me some money so I can go.
548
00:27:33,222 --> 00:27:34,222
We'll talk soon.
549
00:27:34,422 --> 00:27:36,522
Tell Dad and I won't see you ever again.
550
00:27:37,422 --> 00:27:38,422
Unbelievable!
551
00:27:40,122 --> 00:27:41,122
Gosh.
552
00:27:42,222 --> 00:27:44,962
- Let's go. - Hang on a second.
553
00:27:45,492 --> 00:27:46,862
Since we're here,
554
00:27:46,922 --> 00:27:50,492
why don't we go get a couple of drinks?
555
00:27:50,622 --> 00:27:51,622
Soo Kyung, you should join us.
556
00:27:51,862 --> 00:27:52,862
Let's go.
557
00:27:57,322 --> 00:27:58,322
Let's go.
558
00:28:08,722 --> 00:28:10,922
I'll wait a bit more.
559
00:28:11,422 --> 00:28:12,492
Sure.
560
00:28:16,222 --> 00:28:17,922
Let's just forget about it.
561
00:28:18,162 --> 00:28:19,762
Things happen.
562
00:28:23,522 --> 00:28:26,322
I really feel bad for your parents though.
563
00:28:26,422 --> 00:28:28,222
You should feel bad for me too.
564
00:28:28,322 --> 00:28:30,062
I'm glad I only have one brother.
565
00:28:30,922 --> 00:28:32,922
Then you should be nice to him.
566
00:28:33,022 --> 00:28:34,522
I really want to.
567
00:28:36,022 --> 00:28:37,022
But you saw what he's like.
568
00:28:37,492 --> 00:28:39,122
He's nothing but trouble.
569
00:28:40,722 --> 00:28:42,922
When did you start working as a driver?
570
00:28:43,592 --> 00:28:45,522
It was his part-time job...
571
00:28:46,222 --> 00:28:49,222
and he's still doing it on weekends for money.
572
00:28:49,922 --> 00:28:50,922
Ik Jun!
573
00:28:51,222 --> 00:28:52,422
I'm only joking.
574
00:28:54,162 --> 00:28:57,122
He's doing this because he's a decent guy.
575
00:28:57,662 --> 00:28:58,662
Gosh.
576
00:28:59,022 --> 00:29:00,122
Can you keep...
577
00:29:00,862 --> 00:29:03,722
my side job as a secret at the office?
578
00:29:04,322 --> 00:29:05,322
Please do.
579
00:29:05,522 --> 00:29:07,322
It's best if he doesn't...
580
00:29:07,392 --> 00:29:08,722
get on anyone's bad side.
581
00:29:09,322 --> 00:29:10,422
Sure.
582
00:29:12,022 --> 00:29:14,662
But I can't do it for free.
583
00:29:17,422 --> 00:29:19,522
I didn't know you were this funny!
584
00:29:19,862 --> 00:29:21,862
You should be good to her, Hyun Tae.
585
00:29:25,062 --> 00:29:26,122
Are you still up?
586
00:29:26,222 --> 00:29:27,322
I'm off to bed now.
587
00:29:28,162 --> 00:29:29,322
What about you?
588
00:29:29,392 --> 00:29:31,022
Soo Kyung isn't home yet.
589
00:29:31,122 --> 00:29:32,292
Good night, Mother.
590
00:29:34,322 --> 00:29:35,322
What is it?
591
00:29:36,022 --> 00:29:37,922
It's about Soo Chul.
592
00:29:40,062 --> 00:29:41,422
Did the monk say something?
593
00:29:41,522 --> 00:29:44,492
I'm worried that he'll get into trouble again.
594
00:29:45,162 --> 00:29:47,422
Don't worry. I told him off enough.
595
00:29:47,862 --> 00:29:49,322
That's a relief.
596
00:29:54,292 --> 00:29:57,822
Did she get Soo Chul's call before going out?
597
00:29:58,222 --> 00:29:59,322
You were a boxer?
598
00:29:59,922 --> 00:30:00,922
Really?
599
00:30:01,162 --> 00:30:02,222
Yes, he was.
600
00:30:02,422 --> 00:30:06,022
He would've easily beat boxers like Pacquiao...
601
00:30:07,292 --> 00:30:08,392
if he hadn't quit.
602
00:30:09,862 --> 00:30:10,862
Who?
603
00:30:11,422 --> 00:30:13,592
The world famous boxer.
604
00:30:13,662 --> 00:30:14,662
Oh.
605
00:30:15,222 --> 00:30:18,392
I'm sorry. I'm not a big fan of sports.
606
00:30:19,862 --> 00:30:21,222
Then why did you quit?
607
00:30:22,392 --> 00:30:25,222
- Sorry? - Why did you quit when...
608
00:30:25,322 --> 00:30:26,822
you were that good boxer?
609
00:30:30,522 --> 00:30:31,862
Well...
610
00:30:32,022 --> 00:30:34,922
It's a long and complicated story.
611
00:30:35,222 --> 00:30:36,222
Ik Jun!
612
00:30:37,722 --> 00:30:38,722
Fine.
613
00:30:40,162 --> 00:30:41,162
Maybe later.
614
00:30:41,922 --> 00:30:43,862
If he allows me.
615
00:30:53,322 --> 00:30:55,322
Don't be too hard on your brother.
616
00:30:58,292 --> 00:30:59,292
You should get going.
617
00:30:59,662 --> 00:31:00,622
You go first.
618
00:31:00,722 --> 00:31:01,922
No, you should go first.
619
00:31:02,162 --> 00:31:03,392
No, I'm fine.
620
00:31:04,762 --> 00:31:06,222
Then I'll see you tomorrow.
621
00:31:06,722 --> 00:31:07,922
- Bye. - Bye.
622
00:31:09,522 --> 00:31:10,522
Hang on!
623
00:31:11,492 --> 00:31:12,492
Aren't you going in the same direction?
624
00:31:13,522 --> 00:31:15,022
You should take the same ride!
625
00:31:15,322 --> 00:31:17,322
That'll save your money.
626
00:31:17,522 --> 00:31:18,592
Don't be late tomorrow.
627
00:31:18,662 --> 00:31:19,722
Sir, you can go now.
628
00:31:23,422 --> 00:31:24,522
(Soo Kyung)
629
00:31:34,922 --> 00:31:36,662
The person you've called...
630
00:31:43,122 --> 00:31:45,322
- Hello? - Where are you?
631
00:31:45,392 --> 00:31:46,862
Are you still with the CEO?
632
00:31:47,292 --> 00:31:48,292
No.
633
00:31:48,522 --> 00:31:49,522
I'm on my way.
634
00:31:53,322 --> 00:31:54,322
Let's go.
635
00:32:00,492 --> 00:32:02,722
I think I'm a bit tipsy.
636
00:32:27,922 --> 00:32:28,922
I'm sorry.
637
00:32:29,592 --> 00:32:30,862
Why did you pull on my scarf?
638
00:32:30,922 --> 00:32:32,722
It wasn't on purpose.
639
00:32:32,862 --> 00:32:33,862
The window was open and...
640
00:32:33,922 --> 00:32:35,592
Sir, you can let me off there.
641
00:32:46,762 --> 00:32:47,762
Hang on.
642
00:33:00,662 --> 00:33:02,292
It's late. We should go to your house.
643
00:33:03,022 --> 00:33:04,522
It's just up the hill.
644
00:33:05,022 --> 00:33:06,022
Okay, then.
645
00:33:06,392 --> 00:33:08,762
I'm sorry about my brother.
646
00:33:10,322 --> 00:33:11,522
It's okay.
647
00:33:11,762 --> 00:33:12,922
I should've known better.
648
00:33:13,522 --> 00:33:15,292
Don't be too hard on him.
649
00:33:47,662 --> 00:33:49,592
(Marrying My Daughter Twice)
650
00:33:50,392 --> 00:33:52,222
Why are you so smitten with her?
651
00:33:52,322 --> 00:33:54,522
- You think she's pretty? - To me, she's the best.
652
00:33:54,922 --> 00:33:56,322
Are you angry with me?
653
00:33:56,422 --> 00:33:57,792
I can't believe him.
654
00:33:57,862 --> 00:33:59,422
I was just helping a colleague out.
655
00:33:59,522 --> 00:34:01,962
I'm sorry for not trusting my colleague.
656
00:34:02,062 --> 00:34:03,662
I'll wrap one for you.
657
00:34:03,762 --> 00:34:04,762
Okay.
658
00:34:04,862 --> 00:34:06,592
Don't acknowledge me in front of him.
659
00:34:06,662 --> 00:34:08,322
Why shouldn't I?
660
00:34:08,392 --> 00:34:10,922
I've never seen you smile so brightly before.
661
00:34:11,022 --> 00:34:13,822
Does he know that you're engaged?
42170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.