All language subtitles for My.Son.In.Laws.Woman.E009.HDTV.H264.540p.KOreanFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,662 --> 00:00:12,662 (Episode 9) 2 00:00:37,762 --> 00:00:39,022 Wait. 3 00:00:43,292 --> 00:00:44,522 What do you want? 4 00:00:44,592 --> 00:00:46,922 How's Bo Bae doing? 5 00:00:51,892 --> 00:00:52,922 My daughter. 6 00:00:53,392 --> 00:00:55,762 - How is she? - She's not your daughter. 7 00:00:56,922 --> 00:00:59,022 You abandoned her. 8 00:00:59,922 --> 00:01:01,622 How dare you ask how she's doing? 9 00:01:06,222 --> 00:01:07,592 She's doing well. 10 00:01:08,922 --> 00:01:11,022 She doesn't know you exist. 11 00:01:12,692 --> 00:01:15,022 She thinks my wife gave birth to her. 12 00:01:16,922 --> 00:01:18,122 What about her name? 13 00:01:19,922 --> 00:01:21,322 Did you give her a new one? 14 00:01:22,922 --> 00:01:25,522 - What is it? - Why do you want to know? 15 00:01:26,422 --> 00:01:29,322 We're better off as strangers. 16 00:01:30,322 --> 00:01:31,522 Wait. 17 00:01:33,022 --> 00:01:34,122 What now? 18 00:01:35,892 --> 00:01:37,322 I didn't abandon her. 19 00:01:38,122 --> 00:01:39,862 I never forgot about her. 20 00:01:40,722 --> 00:01:42,522 A mother never forgets her child. 21 00:01:42,622 --> 00:01:46,022 For 27 years, you never sought her out once. 22 00:01:46,122 --> 00:01:48,662 I did. I looked everywhere! 23 00:01:50,492 --> 00:01:52,692 But I couldn't find where you went. 24 00:01:52,762 --> 00:01:54,222 Enough with the excuses. 25 00:01:54,822 --> 00:01:57,492 It's not like we left the country. 26 00:01:57,822 --> 00:02:00,722 I feel like a fool just listening to you here. 27 00:02:17,792 --> 00:02:21,792 For 27 years, you never sought her out once. 28 00:02:33,822 --> 00:02:35,122 We're here! 29 00:02:36,322 --> 00:02:37,522 All right. 30 00:02:38,522 --> 00:02:40,422 That was fun. 31 00:02:40,592 --> 00:02:42,922 Mum, can we go again sometime? 32 00:02:43,122 --> 00:02:45,892 How can I say no to my little girl? 33 00:02:45,992 --> 00:02:47,522 Of course we can go. 34 00:02:47,622 --> 00:02:50,662 You'll spoil her if you're too nice. 35 00:02:51,522 --> 00:02:53,122 Daddy, I hate you. 36 00:02:53,292 --> 00:02:54,922 Today I'm sleeping with Mum. 37 00:02:55,992 --> 00:02:57,022 Sounds great. 38 00:02:57,122 --> 00:02:58,922 Let's sleep by ourselves today. 39 00:02:59,522 --> 00:03:01,892 - Let's go inside. - It's cold outside. 40 00:03:19,922 --> 00:03:21,722 I didn't abandon her. 41 00:03:22,022 --> 00:03:23,392 I never... 42 00:03:23,662 --> 00:03:25,222 forgot about her. 43 00:03:25,492 --> 00:03:27,422 A mother never forgets her child. 44 00:03:38,222 --> 00:03:40,022 How can I tell my daughter-in-law off... 45 00:03:40,222 --> 00:03:42,122 when my son is a mess? 46 00:03:42,322 --> 00:03:44,722 I'm still responsible for his actions. 47 00:03:46,222 --> 00:03:48,422 How can she treat me like this? 48 00:03:49,322 --> 00:03:52,892 As a mother herself, can't she be more understanding? 49 00:03:54,122 --> 00:03:56,592 Providing for yourself isn't easy, 50 00:03:56,762 --> 00:03:58,692 but that's what I'd rather do. 51 00:04:01,722 --> 00:04:03,662 I miss living with you. 52 00:04:03,822 --> 00:04:06,622 I thought you said you liked your situation. 53 00:04:06,692 --> 00:04:08,522 But I'm still like their maid. 54 00:04:09,322 --> 00:04:11,022 My life revolves around them. 55 00:04:12,922 --> 00:04:14,322 You're lucky. 56 00:04:14,622 --> 00:04:16,892 You're living with your son-in-law... 57 00:04:17,322 --> 00:04:19,292 even though your daughter died. 58 00:04:20,862 --> 00:04:23,922 Hyun Tae's very kind and friendly. 59 00:04:24,122 --> 00:04:25,422 I bet he's good to you. 60 00:04:25,592 --> 00:04:26,822 He is. 61 00:04:27,492 --> 00:04:28,492 By the way, 62 00:04:28,592 --> 00:04:31,532 Hyun Tae got a job at KP Group. 63 00:04:31,792 --> 00:04:33,422 That's good news! 64 00:04:38,032 --> 00:04:40,322 Hyun Tae got a decent job... 65 00:04:40,532 --> 00:04:42,662 and you landed a radio show. 66 00:04:43,492 --> 00:04:44,722 So why... 67 00:04:44,792 --> 00:04:46,532 the long face? 68 00:04:50,322 --> 00:04:51,892 I met Bo Bae's father. 69 00:04:52,532 --> 00:04:53,592 What? 70 00:04:53,922 --> 00:04:54,922 Bo Bae's father? 71 00:04:57,032 --> 00:04:59,532 - Did you call him? - I ran into him. 72 00:05:01,222 --> 00:05:03,592 It really is a small world. 73 00:05:04,492 --> 00:05:07,122 Did you ask about Bo Bae? 74 00:05:07,862 --> 00:05:09,032 She's good. 75 00:05:10,392 --> 00:05:14,032 She thinks that Tae Ho's wife is her biological mother. 76 00:05:14,922 --> 00:05:18,322 They might have told her that for her sake. 77 00:05:18,892 --> 00:05:19,922 Gosh. 78 00:05:20,532 --> 00:05:21,622 He said that... 79 00:05:22,122 --> 00:05:25,022 I was audacious to ask about Bo Bae when... 80 00:05:25,822 --> 00:05:27,822 I was the one who abandoned her... 81 00:05:27,892 --> 00:05:29,222 in the first place. 82 00:05:30,722 --> 00:05:33,722 That's probably what his mother told him. 83 00:05:33,922 --> 00:05:35,692 I regret not asking him... 84 00:05:35,762 --> 00:05:37,122 more questions. 85 00:05:37,762 --> 00:05:39,022 How did he look? 86 00:05:39,322 --> 00:05:40,492 Did he seem fine to you? 87 00:05:42,022 --> 00:05:43,822 He was in a suit and... 88 00:05:43,922 --> 00:05:47,662 he didn't seem to have lived a troublesome life. 89 00:05:48,122 --> 00:05:51,392 Also, he was coming out of an expensive restaurant. 90 00:05:53,522 --> 00:05:55,292 That's a good sign. 91 00:05:56,392 --> 00:05:58,922 Bo Bae probably didn't suffer a lot as a child. 92 00:05:59,022 --> 00:06:00,892 It's good to finally know that. 93 00:06:16,792 --> 00:06:17,922 What brings you here? 94 00:06:18,022 --> 00:06:20,322 I was in the neighbourhood so... 95 00:06:20,422 --> 00:06:21,692 I decided to come see you. 96 00:06:22,592 --> 00:06:23,822 How's the coach? 97 00:06:23,922 --> 00:06:27,222 Americans seem to be responding well to his gym. 98 00:06:27,722 --> 00:06:29,692 That's because he's good. 99 00:06:30,922 --> 00:06:32,922 So why are you still here in Korea? 100 00:06:33,022 --> 00:06:34,622 You should go to your family. 101 00:06:34,692 --> 00:06:35,792 You're right. 102 00:06:36,322 --> 00:06:39,492 I just don't know what's keeping me here. 103 00:06:40,592 --> 00:06:41,922 I can't help you there. 104 00:06:42,322 --> 00:06:43,492 I know. 105 00:06:44,792 --> 00:06:45,892 How's Hoon doing? 106 00:06:45,992 --> 00:06:48,492 He's good. He's into robots right now. 107 00:06:49,022 --> 00:06:50,622 I haven't seen him in a while. 108 00:06:50,692 --> 00:06:51,792 I miss him. 109 00:06:53,522 --> 00:06:55,322 I have to get back to the office. 110 00:06:55,492 --> 00:06:56,592 I'll see you later. 111 00:06:57,122 --> 00:06:58,222 Okay. 112 00:06:58,622 --> 00:06:59,722 Hyun Tae. 113 00:07:01,522 --> 00:07:02,792 What do you think... 114 00:07:03,922 --> 00:07:05,022 about me working here? 115 00:07:06,122 --> 00:07:07,222 That sounds great. 116 00:07:19,322 --> 00:07:20,722 - Ms Baek Jin Joo? - That's me. 117 00:07:22,322 --> 00:07:23,922 I'm Cha Ik Jun from Marketing. 118 00:07:24,662 --> 00:07:26,622 I'm here on behalf of Manager Oh. 119 00:07:26,722 --> 00:07:28,622 Is this the new line? 120 00:07:28,722 --> 00:07:31,122 Yes, the products will be sent to you. 121 00:07:32,122 --> 00:07:33,222 Okay. 122 00:07:34,122 --> 00:07:35,222 One more thing. 123 00:07:35,762 --> 00:07:38,222 We appreciate the good reviews... 124 00:07:38,422 --> 00:07:41,022 but comparing our products with others... 125 00:07:41,122 --> 00:07:42,422 might backfire in our company's reputation. 126 00:07:42,522 --> 00:07:44,022 Don't worry about that. 127 00:07:44,122 --> 00:07:46,022 I don't mention specific brands. 128 00:07:46,422 --> 00:07:48,922 Besides, customers love to see... 129 00:07:49,022 --> 00:07:51,622 how products are sized up against each other. 130 00:07:52,122 --> 00:07:54,022 It works all the time. 131 00:07:54,122 --> 00:07:55,622 Just don't go too far. 132 00:07:55,692 --> 00:07:56,822 Okay, I get it. 133 00:07:57,522 --> 00:07:59,422 How can you promote goods... 134 00:07:59,522 --> 00:08:01,022 only using passive tactics? 135 00:08:01,122 --> 00:08:04,022 If there's a problem, your blog will only be shut down. 136 00:08:04,322 --> 00:08:05,722 Meanwhile, we'll have to take the fall. 137 00:08:05,822 --> 00:08:06,922 Shut down? 138 00:08:07,322 --> 00:08:09,322 Are you threatening me? 139 00:08:09,422 --> 00:08:10,622 No, I'm just saying. 140 00:08:11,022 --> 00:08:12,222 Gosh. 141 00:08:13,822 --> 00:08:15,292 Just remember to send the products. 142 00:08:16,322 --> 00:08:17,422 Gosh. 143 00:08:22,122 --> 00:08:24,622 The person you have called is unavailable... 144 00:08:24,692 --> 00:08:26,962 Why isn't he picking up? 145 00:08:29,822 --> 00:08:31,022 Sir! 146 00:08:32,392 --> 00:08:33,632 Ms Baek. 147 00:08:33,922 --> 00:08:35,222 What brings you here? 148 00:08:35,322 --> 00:08:38,222 I just came to see somebody. 149 00:08:38,292 --> 00:08:40,062 Would you like to get some coffee? 150 00:08:40,162 --> 00:08:42,022 How about a drink instead? 151 00:08:43,222 --> 00:08:44,322 Sounds great. 152 00:08:46,132 --> 00:08:47,292 Then let's go. 153 00:08:48,632 --> 00:08:50,422 You know. 154 00:08:50,522 --> 00:08:52,922 I feel so bad for men. 155 00:08:53,892 --> 00:08:56,422 We spend our whole lives providing for our families... 156 00:08:56,522 --> 00:08:58,722 but once we retire... 157 00:08:58,792 --> 00:09:00,632 they treat us like useless people. 158 00:09:00,692 --> 00:09:03,022 I totally agree with you. 159 00:09:03,722 --> 00:09:04,722 You know. 160 00:09:04,962 --> 00:09:07,922 I'm going to treat my husband like a king. 161 00:09:08,222 --> 00:09:11,062 I love the way you think! 162 00:09:12,132 --> 00:09:13,222 Meanwhile, 163 00:09:13,692 --> 00:09:16,632 my wife treats me like dog poop. 164 00:09:16,822 --> 00:09:18,422 Really? 165 00:09:18,632 --> 00:09:21,892 Yes! The only thing she cares about is money. 166 00:09:23,022 --> 00:09:26,522 It's not like I didn't want to earn a lot. 167 00:09:28,422 --> 00:09:30,822 My life was in vain. 168 00:09:32,132 --> 00:09:33,422 Hang in there. 169 00:09:34,222 --> 00:09:36,892 I have no doubt that... 170 00:09:36,962 --> 00:09:40,132 you'll be an amazing wife someday. 171 00:09:41,632 --> 00:09:43,422 I'm more than ready... 172 00:09:45,892 --> 00:09:47,022 but it's too bad that I'm single. 173 00:09:47,422 --> 00:09:48,522 My goodness! 174 00:09:48,722 --> 00:09:51,022 The men in this world must be too blind... 175 00:09:51,132 --> 00:09:53,522 to recognise such a good and wise lady like you! 176 00:09:54,322 --> 00:09:55,522 You got that right. 177 00:09:55,632 --> 00:09:58,632 Being a good housewife is my dream! 178 00:09:59,522 --> 00:10:02,522 My judgement on people has never been wrong. 179 00:10:02,822 --> 00:10:04,132 I can see that. 180 00:10:07,632 --> 00:10:09,322 (Wife) 181 00:10:11,132 --> 00:10:12,722 - Hello? - Were you at... 182 00:10:12,922 --> 00:10:14,892 Jae Young's office recently? 183 00:10:15,062 --> 00:10:16,722 Yes, I was! 184 00:10:16,822 --> 00:10:19,222 I also went to his office today... 185 00:10:19,322 --> 00:10:20,792 and I'm going to come back. 186 00:10:24,132 --> 00:10:25,222 Jin Joo, let's drink. 187 00:10:29,922 --> 00:10:31,062 Gosh. 188 00:10:36,422 --> 00:10:40,022 For 27 years, you never sought her out once. 189 00:10:40,632 --> 00:10:43,022 I did. I looked everywhere! 190 00:10:43,132 --> 00:10:45,422 But I couldn't find where you went. 191 00:10:45,692 --> 00:10:48,132 It's not like we left the country. 192 00:10:50,322 --> 00:10:53,322 I feel like a fool just listening to you. 193 00:11:05,422 --> 00:11:07,292 I should've asked more. 194 00:11:09,122 --> 00:11:10,222 Mother. 195 00:11:10,722 --> 00:11:11,822 Oh. 196 00:11:14,162 --> 00:11:15,162 You're home. 197 00:11:15,622 --> 00:11:17,322 Why are you still up? 198 00:11:17,522 --> 00:11:18,922 I was about to go to sleep. 199 00:11:19,292 --> 00:11:20,322 You should get some rest too. 200 00:11:20,422 --> 00:11:23,122 Hoon wanted to sleep with you, 201 00:11:23,222 --> 00:11:24,522 so I put him in your room. 202 00:11:24,622 --> 00:11:25,722 Thanks. 203 00:11:25,792 --> 00:11:29,722 How did it go with the radio station director? 204 00:11:30,122 --> 00:11:31,622 He offered me... 205 00:11:31,822 --> 00:11:33,322 a permanent spot on a show. 206 00:11:33,422 --> 00:11:35,622 That's great news. Congratulations. 207 00:11:35,722 --> 00:11:36,822 Thanks. 208 00:11:37,022 --> 00:11:38,422 - Good night. - You too. 209 00:11:56,222 --> 00:11:58,022 Would you like to join us? 210 00:11:58,422 --> 00:12:00,322 He's going golfing with Jae Young. 211 00:12:00,922 --> 00:12:02,322 - Just the two of you? - No. 212 00:12:02,392 --> 00:12:04,622 We'll be joined by another CEO. 213 00:12:05,122 --> 00:12:06,622 Then I'll just stay at home. 214 00:12:06,722 --> 00:12:07,722 Okay. 215 00:12:08,822 --> 00:12:10,162 - Grandma. - Are you going somewhere? 216 00:12:10,962 --> 00:12:12,392 I'm going to the temple... 217 00:12:12,692 --> 00:12:15,322 to pray for Soo Chul and clear my head. 218 00:12:15,722 --> 00:12:17,822 Please put in a good word for Soo Chul. 219 00:12:18,322 --> 00:12:19,422 Why don't you join me? 220 00:12:19,692 --> 00:12:21,422 I have plans with Jae Young's mother. 221 00:12:21,622 --> 00:12:23,722 - Okay. - I'll give you a lift. 222 00:12:23,962 --> 00:12:25,622 I have my own driver... 223 00:12:26,222 --> 00:12:28,522 so just go about your business. 224 00:12:29,322 --> 00:12:30,892 - Let's go. - Have a good day. 225 00:12:30,962 --> 00:12:32,062 Sure thing. 226 00:12:37,522 --> 00:12:38,822 (Jun Young's Mother) 227 00:12:43,722 --> 00:12:45,022 What now? 228 00:12:45,122 --> 00:12:46,622 This is like a prison. 229 00:12:46,922 --> 00:12:49,322 It's really stuffy in here. 230 00:12:49,692 --> 00:12:51,422 Stop whining! 231 00:12:51,522 --> 00:12:52,622 Did you tell Dad? 232 00:12:52,692 --> 00:12:54,292 I did... 233 00:12:54,522 --> 00:12:56,062 so lie low for a while. 234 00:12:56,792 --> 00:12:58,962 Don't let him catch you out on the streets! 235 00:12:59,792 --> 00:13:00,892 Mum. 236 00:13:01,022 --> 00:13:02,022 Hello? 237 00:13:03,322 --> 00:13:04,722 Unbelievable. 238 00:13:06,822 --> 00:13:09,522 Gosh, I want to go out. 239 00:13:14,322 --> 00:13:15,422 Hang on. 240 00:13:15,822 --> 00:13:17,722 I'll be fine if I don't get caught. 241 00:13:18,422 --> 00:13:19,422 Thank you. 242 00:13:21,322 --> 00:13:22,422 Please read this. 243 00:13:22,622 --> 00:13:24,822 Can you take a look at this? 244 00:13:24,922 --> 00:13:26,222 - Please. - Thank you. 245 00:13:27,622 --> 00:13:29,122 Please read this. 246 00:13:29,222 --> 00:13:30,322 Thank you. 247 00:13:30,422 --> 00:13:31,422 Sir... 248 00:13:33,622 --> 00:13:34,892 Please read this. 249 00:13:34,962 --> 00:13:36,222 (Has anybody witnessed a hit-and-run?) 250 00:13:36,422 --> 00:13:37,622 Ma'am. 251 00:13:37,692 --> 00:13:39,022 - Thank you. - Please read this. 252 00:13:40,522 --> 00:13:41,822 Please read this. 253 00:13:41,962 --> 00:13:42,962 Sir, please. 254 00:13:43,422 --> 00:13:45,222 Please read this. 255 00:13:49,822 --> 00:13:51,692 Give me some of that. 256 00:13:54,222 --> 00:13:57,322 Aren't we going to eat anything? I'm starving. 257 00:14:02,222 --> 00:14:03,222 Hoon. 258 00:14:03,822 --> 00:14:05,992 Let's go eat some tteokbokki. 259 00:14:06,022 --> 00:14:07,162 Okay! 260 00:14:07,222 --> 00:14:08,422 Okay. 261 00:14:08,522 --> 00:14:10,322 Let's go. Yes! 262 00:14:11,422 --> 00:14:13,692 Where do you think you're going? 263 00:14:13,962 --> 00:14:17,322 I can't work on an empty stomach... 264 00:14:17,422 --> 00:14:18,722 and I'm famished. 265 00:14:18,892 --> 00:14:20,722 You're unbelievable. 266 00:14:21,322 --> 00:14:22,392 Gosh. 267 00:14:32,892 --> 00:14:33,822 This is so good. 268 00:14:33,922 --> 00:14:35,822 Hoon, isn't it delicious? 269 00:14:36,222 --> 00:14:37,622 I can't believe... 270 00:14:37,692 --> 00:14:40,322 you used your nephew to get what you want. 271 00:14:41,022 --> 00:14:43,022 You did nothing to earn this. 272 00:14:44,062 --> 00:14:47,062 - I handed out a lot of flyers! - Gosh. 273 00:14:47,122 --> 00:14:48,522 You should eat too. 274 00:14:48,892 --> 00:14:50,522 Okay, I will. 275 00:14:56,222 --> 00:14:57,822 I'm going to hunt this driver... 276 00:14:58,322 --> 00:14:59,522 even after my death. 277 00:14:59,622 --> 00:15:01,322 That's not physically possible. 278 00:15:03,622 --> 00:15:05,822 I heard that criminals often... 279 00:15:06,122 --> 00:15:07,922 confess out of guilt. 280 00:15:09,122 --> 00:15:10,622 If that was the case, 281 00:15:11,322 --> 00:15:12,962 he would've done it already. 282 00:15:15,022 --> 00:15:16,122 Once you're done, 283 00:15:16,222 --> 00:15:18,062 go hand these out at the intersection. 284 00:15:18,162 --> 00:15:19,922 Mum, I have plans. 285 00:15:20,222 --> 00:15:22,722 - With who? - You told me to get a job. 286 00:15:22,922 --> 00:15:23,922 Are you... 287 00:15:24,422 --> 00:15:26,322 trying to get out of this? 288 00:15:27,522 --> 00:15:30,422 You know me. I'd rather turn you down... 289 00:15:30,522 --> 00:15:31,962 than lie to your face. 290 00:15:32,122 --> 00:15:34,622 - Gosh. - This is so good. 291 00:15:36,892 --> 00:15:38,292 There you go. 292 00:15:41,422 --> 00:15:42,892 Jin Joo! 293 00:15:43,122 --> 00:15:45,162 - Over here! - Long time no see! 294 00:15:46,522 --> 00:15:49,522 You're prettier than ever. 295 00:15:49,822 --> 00:15:51,022 Your skin is glowing! 296 00:15:51,122 --> 00:15:54,222 Women who aren't married always look better... 297 00:15:54,322 --> 00:15:56,922 even though they're old. 298 00:15:57,022 --> 00:15:58,322 You haven't changed either. 299 00:15:59,622 --> 00:16:00,822 Is married life... 300 00:16:00,922 --> 00:16:02,392 that good? 301 00:16:02,922 --> 00:16:04,422 You never even called. 302 00:16:04,522 --> 00:16:05,722 I'm sorry about that. 303 00:16:05,992 --> 00:16:07,422 I'm glad that you are. 304 00:16:07,792 --> 00:16:10,022 That's why I called you the moment I got here. 305 00:16:11,922 --> 00:16:13,422 Will you be staying for good? 306 00:16:13,892 --> 00:16:14,892 Yes. 307 00:16:15,322 --> 00:16:16,422 Your husband too? 308 00:16:16,622 --> 00:16:17,892 No. I got divorced. 309 00:16:17,962 --> 00:16:19,692 - Really? - Yes. 310 00:16:20,222 --> 00:16:23,162 - What happened? - I'll tell you some other time. 311 00:16:23,722 --> 00:16:24,722 By the way, I want to ask... 312 00:16:24,922 --> 00:16:27,022 if you still teach social etiquette. 313 00:16:27,122 --> 00:16:29,792 No, I'm now a blogger. 314 00:16:30,122 --> 00:16:32,822 You wouldn't believe how busy I am. 315 00:16:32,892 --> 00:16:34,322 Can you make money doing that? 316 00:16:34,422 --> 00:16:36,522 Many people visit my blog. 317 00:16:37,222 --> 00:16:39,162 Since it became one of the top 100, 318 00:16:39,222 --> 00:16:41,822 I've been doing well posting ads... 319 00:16:42,022 --> 00:16:43,122 and giving lectures. 320 00:16:45,162 --> 00:16:46,522 Are you seeing anyone? 321 00:16:48,122 --> 00:16:49,422 Do I look like I am? 322 00:16:50,022 --> 00:16:52,022 Set me up with someone decent. 323 00:16:54,122 --> 00:16:55,422 All right. 324 00:17:01,422 --> 00:17:03,722 You're right about that. 325 00:17:04,522 --> 00:17:08,832 I'm going to treat my husband like a king. 326 00:17:13,022 --> 00:17:15,622 I should've married someone like her. 327 00:17:23,292 --> 00:17:25,992 I don't know if this is your type... 328 00:17:26,222 --> 00:17:27,922 but I hope you like it. 329 00:17:29,892 --> 00:17:32,792 I don't think I should accept this. 330 00:17:33,062 --> 00:17:34,832 It's a token of my appreciation. 331 00:17:35,022 --> 00:17:37,222 The beauty business in China must be a success. 332 00:17:37,422 --> 00:17:39,062 It's all thanks to the CEO. 333 00:17:39,122 --> 00:17:40,892 I couldn't have done it... 334 00:17:40,962 --> 00:17:41,962 without KP Group. 335 00:17:42,062 --> 00:17:43,962 I heard that you've been... 336 00:17:44,062 --> 00:17:45,422 buying our stocks with your profit. 337 00:17:45,522 --> 00:17:48,422 It's a good enough company to invest in. 338 00:17:49,892 --> 00:17:52,222 Thank you for having my husband's back. 339 00:17:56,022 --> 00:17:57,222 I'm actually looking out for my son... 340 00:17:57,522 --> 00:17:59,332 not your husband. 341 00:17:59,622 --> 00:18:01,422 That's why I'm buying the stocks. 342 00:18:04,022 --> 00:18:06,722 I've always wanted to shop and drink tea... 343 00:18:06,792 --> 00:18:08,222 with my daughter-in-law. 344 00:18:08,522 --> 00:18:10,022 But I don't know when that'll happen. 345 00:18:10,122 --> 00:18:12,662 I'm sorry that the wedding is taking so long. 346 00:18:12,762 --> 00:18:14,332 I am a bit upset about it. 347 00:18:14,722 --> 00:18:17,622 People might think that Soo Kyung... 348 00:18:17,722 --> 00:18:18,762 is stringing Jae Young along. 349 00:18:19,592 --> 00:18:20,692 I'm sure you know that... 350 00:18:20,962 --> 00:18:23,222 other prominent families have been... 351 00:18:23,332 --> 00:18:25,522 talking to us about a wedding. 352 00:18:26,892 --> 00:18:30,022 - I know. - I only want what my son wants... 353 00:18:30,522 --> 00:18:33,022 but I don't like these rumours. 354 00:18:33,122 --> 00:18:35,422 I think that's why the CEO took him for golfing. 355 00:18:35,662 --> 00:18:37,492 To lift up his spirits. 356 00:18:38,492 --> 00:18:40,332 Jae Young deserved it... 357 00:18:40,422 --> 00:18:43,332 but I think his promotion was for the same reason. 358 00:18:43,422 --> 00:18:46,122 I appreciate everything he's done for my son. 359 00:18:47,722 --> 00:18:51,832 I wouldn't have gone golfing with him if it wasn't for business. 360 00:18:52,122 --> 00:18:53,722 He's a bit stubborn, isn't he? 361 00:18:53,792 --> 00:18:54,792 A bit? 362 00:18:55,222 --> 00:18:57,792 He fished out the ball from the trees... 363 00:18:57,862 --> 00:18:59,422 without receiving a penalty. 364 00:18:59,862 --> 00:19:01,332 What a jerk. 365 00:19:01,422 --> 00:19:03,122 He wouldn't listen to his caddie. 366 00:19:03,222 --> 00:19:05,332 Who cares if his golf clothes are popular... 367 00:19:05,662 --> 00:19:07,022 when he has poor manners? 368 00:19:07,922 --> 00:19:10,692 We should start a golf wear line of our own. 369 00:19:10,862 --> 00:19:11,862 We should. 370 00:19:12,422 --> 00:19:14,692 Come inside for a drink, okay? 371 00:19:14,762 --> 00:19:15,762 Yes, Sir. 372 00:19:20,592 --> 00:19:21,592 That's enough. 373 00:19:23,332 --> 00:19:26,332 I want to see you two get married this year. 374 00:19:26,422 --> 00:19:28,022 That's up to Soo Kyung. 375 00:19:28,332 --> 00:19:29,422 Gosh. 376 00:19:29,862 --> 00:19:32,522 Just get her on board. 377 00:19:32,792 --> 00:19:34,522 Why are you only... 378 00:19:34,622 --> 00:19:36,492 relentless at your job? 379 00:19:36,962 --> 00:19:38,332 She's not that big of a prize. 380 00:19:38,422 --> 00:19:40,022 I find nothing tougher... 381 00:19:40,522 --> 00:19:42,022 than winning over Soo Kyung. 382 00:19:43,592 --> 00:19:44,622 Don't worry. 383 00:19:44,722 --> 00:19:46,122 I've got your back... 384 00:19:46,422 --> 00:19:47,922 so just lead the way. 385 00:19:48,022 --> 00:19:49,862 I'll give you guys a push. 386 00:19:49,922 --> 00:19:50,922 Thank you. 387 00:19:51,722 --> 00:19:52,792 Here. 388 00:19:59,792 --> 00:20:02,622 "Cold wind blew and..." 389 00:20:02,862 --> 00:20:04,722 "then came a blizzard." 390 00:20:05,122 --> 00:20:09,762 "But the baby bear was fast asleep in the cave." 391 00:20:10,332 --> 00:20:14,522 "A tiny rat covered in snow..." 392 00:20:14,722 --> 00:20:16,522 "shook his little body..." 393 00:20:16,762 --> 00:20:20,122 "and tip-toed into the cave." 394 00:20:39,792 --> 00:20:40,792 How's... 395 00:20:41,022 --> 00:20:42,122 Bo Bae doing? 396 00:20:43,692 --> 00:20:44,692 My daughter. 397 00:20:45,222 --> 00:20:47,332 - How is she? - She's not your daughter. 398 00:20:48,762 --> 00:20:50,692 You abandoned her. 399 00:20:51,622 --> 00:20:53,422 How dare you ask how she's doing? 400 00:20:57,332 --> 00:20:59,022 Mum, I'm home. 401 00:20:59,862 --> 00:21:01,422 Have you had dinner? 402 00:21:01,492 --> 00:21:02,492 Of course. 403 00:21:02,792 --> 00:21:06,422 Oh, my little angel! 404 00:21:06,522 --> 00:21:07,892 He's so sweet. 405 00:21:08,022 --> 00:21:09,762 Wash your hands first. 406 00:21:09,922 --> 00:21:10,922 Okay. 407 00:21:13,022 --> 00:21:15,722 Why do you look so pale? 408 00:21:16,222 --> 00:21:18,122 - Are you sick? - No. 409 00:21:19,332 --> 00:21:21,222 Let's go out before we wake up Hoon. 410 00:21:21,762 --> 00:21:22,762 Okay. 411 00:21:30,122 --> 00:21:31,122 All right! 412 00:21:31,222 --> 00:21:32,332 - Cheers! - Cheers! 413 00:21:38,122 --> 00:21:39,962 Let's go for another round. 414 00:21:40,122 --> 00:21:41,122 Another one? 415 00:21:41,222 --> 00:21:43,422 I don't have money so you're buying. 416 00:21:43,522 --> 00:21:45,122 Only if you promise... 417 00:21:45,332 --> 00:21:46,922 to treat us big next time. 418 00:21:47,222 --> 00:21:48,922 Don't you know who I am? 419 00:21:49,022 --> 00:21:50,122 I'm Park Soo Chul. 420 00:21:50,422 --> 00:21:52,722 You know I'm good for it. 421 00:21:52,792 --> 00:21:55,322 I do, which is why I'm friends... 422 00:21:55,592 --> 00:21:57,222 with you. 423 00:21:57,862 --> 00:22:00,422 The hotel is like a prison with no bars. 424 00:22:00,492 --> 00:22:02,022 Then let's go clubbing. 425 00:22:03,422 --> 00:22:04,422 I'd love it. 426 00:22:05,892 --> 00:22:07,522 - Let's go! - Yes, let's go! 427 00:22:08,122 --> 00:22:09,692 That's why we have to be smart. 428 00:22:09,762 --> 00:22:11,022 - I know. - Wait. 429 00:22:11,122 --> 00:22:12,122 Hey. 430 00:22:12,222 --> 00:22:13,322 Who's driving? 431 00:22:13,422 --> 00:22:14,522 I already called for a driver. 432 00:22:14,792 --> 00:22:17,422 I see you don't have a death wish. 433 00:22:17,922 --> 00:22:19,122 I like it. 434 00:22:19,422 --> 00:22:20,422 So where is he? 435 00:22:20,522 --> 00:22:22,792 I don't know. He should be here. 436 00:22:23,692 --> 00:22:24,862 Did anyone call for a driver? 437 00:22:25,022 --> 00:22:26,322 Over here! 438 00:22:27,422 --> 00:22:28,762 - Did you call for a driver? - Here. 439 00:22:28,922 --> 00:22:30,122 - You drive. - Sure. 440 00:22:30,592 --> 00:22:31,822 - Let's go. - Let's go! 441 00:22:31,892 --> 00:22:32,892 Let's go! 442 00:22:33,122 --> 00:22:34,122 Is it this car? 443 00:22:36,762 --> 00:22:37,762 Okay. 444 00:22:45,492 --> 00:22:47,762 You really are no fun. 445 00:22:48,122 --> 00:22:49,122 Let's just go. 446 00:22:50,222 --> 00:22:51,592 It's a red light. 447 00:22:53,862 --> 00:22:55,692 I can see that. Let's just go. 448 00:22:55,762 --> 00:22:56,962 No one's crossing the road. 449 00:23:03,422 --> 00:23:05,322 Hey, are you deaf? 450 00:23:05,422 --> 00:23:06,422 Come on. 451 00:23:06,962 --> 00:23:09,422 How can you be so stuck-up? 452 00:23:09,762 --> 00:23:10,762 Let's go. 453 00:23:11,962 --> 00:23:13,222 Forget it. 454 00:23:13,862 --> 00:23:16,422 Let him be a model driver. 455 00:23:16,522 --> 00:23:19,122 He'll probably be a driver all his life. 456 00:23:19,222 --> 00:23:21,322 That would be hilarious! 457 00:23:21,822 --> 00:23:24,222 Wouldn't that be funny? 458 00:23:32,492 --> 00:23:33,522 What are you doing? 459 00:23:33,592 --> 00:23:36,322 There's no one out here so let's party! 460 00:23:36,792 --> 00:23:38,662 Oh gosh! 461 00:23:39,592 --> 00:23:40,592 That's more like it! 462 00:23:51,222 --> 00:23:52,792 We're here. 463 00:23:54,022 --> 00:23:56,222 Do you have a death wish? 464 00:23:56,522 --> 00:23:58,522 Don't you know that it's dangerous... 465 00:23:58,622 --> 00:24:01,322 to play with the wheel like that? 466 00:24:01,592 --> 00:24:02,792 Gosh. 467 00:24:03,692 --> 00:24:05,322 Why were you so afraid? 468 00:24:05,592 --> 00:24:06,762 What a coward. 469 00:24:07,222 --> 00:24:09,522 He's such a chicken. 470 00:24:09,622 --> 00:24:10,622 You... 471 00:24:12,522 --> 00:24:13,522 Go on. 472 00:24:13,922 --> 00:24:14,922 Hit me. 473 00:24:15,122 --> 00:24:16,122 Hit me! 474 00:24:17,522 --> 00:24:18,922 Soo Chul, are you okay? 475 00:24:19,922 --> 00:24:21,022 He hit me. 476 00:24:21,592 --> 00:24:22,592 Call the police! 477 00:24:23,522 --> 00:24:24,522 Call the police! 478 00:24:24,762 --> 00:24:27,222 Look at what he did to me. 479 00:24:27,322 --> 00:24:29,522 There's no way I'm settling. 480 00:24:29,892 --> 00:24:31,592 - Look at this. - Are you okay? 481 00:24:31,692 --> 00:24:32,792 This is insane. 482 00:24:33,622 --> 00:24:35,662 When did you get back? 483 00:24:38,922 --> 00:24:39,922 A few days ago. 484 00:24:41,022 --> 00:24:42,222 Where were you? 485 00:24:43,022 --> 00:24:44,892 I was at a hotel. So what? 486 00:24:45,692 --> 00:24:47,322 Why did you call me? 487 00:24:47,422 --> 00:24:49,322 Mum wasn't picking up! 488 00:24:49,422 --> 00:24:51,122 Mum knows you're back? 489 00:24:52,792 --> 00:24:53,922 My forehead! 490 00:24:55,922 --> 00:24:58,522 What a great place for a family reunion. 491 00:24:58,722 --> 00:25:01,322 Thanks to you, I got to come to a police station. 492 00:25:02,422 --> 00:25:04,222 Aren't you even worried about me? 493 00:25:04,522 --> 00:25:06,222 That driver... 494 00:25:06,322 --> 00:25:08,492 got mad for no reason and pushed me! 495 00:25:12,922 --> 00:25:13,922 Hyun Tae. 496 00:25:14,522 --> 00:25:16,522 Soo Kyung. 497 00:25:16,762 --> 00:25:18,862 Do you two know each other? 498 00:25:22,762 --> 00:25:23,762 We both had too much. 499 00:25:24,862 --> 00:25:26,522 Why don't you stay the night? 500 00:25:26,862 --> 00:25:28,322 I already called for a driver. 501 00:25:28,422 --> 00:25:29,422 I see. 502 00:25:29,862 --> 00:25:32,122 Where is Soo Kyung? 503 00:25:32,762 --> 00:25:33,962 Is she already in bed? 504 00:25:34,622 --> 00:25:36,222 No, she must have gone out. 505 00:25:36,322 --> 00:25:37,322 Out? 506 00:25:37,762 --> 00:25:38,792 At this hour? 507 00:25:41,522 --> 00:25:42,862 Gosh. 508 00:25:45,322 --> 00:25:47,622 Gosh, I'm so worn out. 509 00:25:47,722 --> 00:25:49,622 I wonder where she went. 510 00:25:49,862 --> 00:25:51,222 Give her a call. 511 00:25:51,322 --> 00:25:53,922 She forgot to take her mobile phone with her. 512 00:25:57,762 --> 00:25:58,962 (Jun Young's Mother) 513 00:26:01,592 --> 00:26:02,792 Is it Soo Kyung? 514 00:26:02,862 --> 00:26:04,022 No, it isn't. 515 00:26:04,492 --> 00:26:05,492 It was a spam call. 516 00:26:11,522 --> 00:26:13,022 Why isn't she answering? 517 00:26:13,122 --> 00:26:14,222 Mr Park Soo Chul. 518 00:26:14,722 --> 00:26:17,962 It's dangerous to play around with the wheel when someone's driving. 519 00:26:18,222 --> 00:26:20,022 Someone might get hurt. 520 00:26:20,122 --> 00:26:22,962 - But no one did. - You're just... 521 00:26:23,122 --> 00:26:25,222 You're a disgrace to our whole family. 522 00:26:25,992 --> 00:26:27,692 What's the matter with you? 523 00:26:27,762 --> 00:26:29,422 That hurts! 524 00:26:41,822 --> 00:26:42,862 Soo Kyung. 525 00:26:43,022 --> 00:26:45,622 We should press charges. 526 00:26:45,722 --> 00:26:46,722 Be quiet! 527 00:26:46,792 --> 00:26:48,862 You're the only one to blame here. 528 00:26:48,922 --> 00:26:49,922 Let go of me. 529 00:26:50,222 --> 00:26:52,722 - Soo Kyung. - I apologise for my actions. 530 00:26:52,792 --> 00:26:53,792 You should too. 531 00:26:54,862 --> 00:26:55,862 Why? 532 00:26:57,662 --> 00:26:58,692 Soo Kyung. 533 00:26:58,862 --> 00:26:59,962 Apologise to him. 534 00:27:00,522 --> 00:27:02,222 You're being too mean. 535 00:27:02,422 --> 00:27:03,522 Do you want me to call Dad? 536 00:27:05,862 --> 00:27:06,862 Hyun Tae! 537 00:27:07,422 --> 00:27:08,422 Ik Jun. 538 00:27:08,492 --> 00:27:09,422 Are you okay? 539 00:27:09,522 --> 00:27:11,022 I told you not to come. 540 00:27:11,122 --> 00:27:12,862 It's a good thing I called. 541 00:27:12,922 --> 00:27:14,622 - Are you okay? - I'm fine. 542 00:27:14,722 --> 00:27:15,722 Hello. 543 00:27:15,862 --> 00:27:16,862 Soo Kyung. 544 00:27:16,962 --> 00:27:18,422 What are you doing here? 545 00:27:18,522 --> 00:27:21,322 My brother was the cause of all this. 546 00:27:21,592 --> 00:27:23,922 No one seems to be on my side. 547 00:27:24,522 --> 00:27:25,822 Give me some money so I can go. 548 00:27:33,222 --> 00:27:34,222 We'll talk soon. 549 00:27:34,422 --> 00:27:36,522 Tell Dad and I won't see you ever again. 550 00:27:37,422 --> 00:27:38,422 Unbelievable! 551 00:27:40,122 --> 00:27:41,122 Gosh. 552 00:27:42,222 --> 00:27:44,962 - Let's go. - Hang on a second. 553 00:27:45,492 --> 00:27:46,862 Since we're here, 554 00:27:46,922 --> 00:27:50,492 why don't we go get a couple of drinks? 555 00:27:50,622 --> 00:27:51,622 Soo Kyung, you should join us. 556 00:27:51,862 --> 00:27:52,862 Let's go. 557 00:27:57,322 --> 00:27:58,322 Let's go. 558 00:28:08,722 --> 00:28:10,922 I'll wait a bit more. 559 00:28:11,422 --> 00:28:12,492 Sure. 560 00:28:16,222 --> 00:28:17,922 Let's just forget about it. 561 00:28:18,162 --> 00:28:19,762 Things happen. 562 00:28:23,522 --> 00:28:26,322 I really feel bad for your parents though. 563 00:28:26,422 --> 00:28:28,222 You should feel bad for me too. 564 00:28:28,322 --> 00:28:30,062 I'm glad I only have one brother. 565 00:28:30,922 --> 00:28:32,922 Then you should be nice to him. 566 00:28:33,022 --> 00:28:34,522 I really want to. 567 00:28:36,022 --> 00:28:37,022 But you saw what he's like. 568 00:28:37,492 --> 00:28:39,122 He's nothing but trouble. 569 00:28:40,722 --> 00:28:42,922 When did you start working as a driver? 570 00:28:43,592 --> 00:28:45,522 It was his part-time job... 571 00:28:46,222 --> 00:28:49,222 and he's still doing it on weekends for money. 572 00:28:49,922 --> 00:28:50,922 Ik Jun! 573 00:28:51,222 --> 00:28:52,422 I'm only joking. 574 00:28:54,162 --> 00:28:57,122 He's doing this because he's a decent guy. 575 00:28:57,662 --> 00:28:58,662 Gosh. 576 00:28:59,022 --> 00:29:00,122 Can you keep... 577 00:29:00,862 --> 00:29:03,722 my side job as a secret at the office? 578 00:29:04,322 --> 00:29:05,322 Please do. 579 00:29:05,522 --> 00:29:07,322 It's best if he doesn't... 580 00:29:07,392 --> 00:29:08,722 get on anyone's bad side. 581 00:29:09,322 --> 00:29:10,422 Sure. 582 00:29:12,022 --> 00:29:14,662 But I can't do it for free. 583 00:29:17,422 --> 00:29:19,522 I didn't know you were this funny! 584 00:29:19,862 --> 00:29:21,862 You should be good to her, Hyun Tae. 585 00:29:25,062 --> 00:29:26,122 Are you still up? 586 00:29:26,222 --> 00:29:27,322 I'm off to bed now. 587 00:29:28,162 --> 00:29:29,322 What about you? 588 00:29:29,392 --> 00:29:31,022 Soo Kyung isn't home yet. 589 00:29:31,122 --> 00:29:32,292 Good night, Mother. 590 00:29:34,322 --> 00:29:35,322 What is it? 591 00:29:36,022 --> 00:29:37,922 It's about Soo Chul. 592 00:29:40,062 --> 00:29:41,422 Did the monk say something? 593 00:29:41,522 --> 00:29:44,492 I'm worried that he'll get into trouble again. 594 00:29:45,162 --> 00:29:47,422 Don't worry. I told him off enough. 595 00:29:47,862 --> 00:29:49,322 That's a relief. 596 00:29:54,292 --> 00:29:57,822 Did she get Soo Chul's call before going out? 597 00:29:58,222 --> 00:29:59,322 You were a boxer? 598 00:29:59,922 --> 00:30:00,922 Really? 599 00:30:01,162 --> 00:30:02,222 Yes, he was. 600 00:30:02,422 --> 00:30:06,022 He would've easily beat boxers like Pacquiao... 601 00:30:07,292 --> 00:30:08,392 if he hadn't quit. 602 00:30:09,862 --> 00:30:10,862 Who? 603 00:30:11,422 --> 00:30:13,592 The world famous boxer. 604 00:30:13,662 --> 00:30:14,662 Oh. 605 00:30:15,222 --> 00:30:18,392 I'm sorry. I'm not a big fan of sports. 606 00:30:19,862 --> 00:30:21,222 Then why did you quit? 607 00:30:22,392 --> 00:30:25,222 - Sorry? - Why did you quit when... 608 00:30:25,322 --> 00:30:26,822 you were that good boxer? 609 00:30:30,522 --> 00:30:31,862 Well... 610 00:30:32,022 --> 00:30:34,922 It's a long and complicated story. 611 00:30:35,222 --> 00:30:36,222 Ik Jun! 612 00:30:37,722 --> 00:30:38,722 Fine. 613 00:30:40,162 --> 00:30:41,162 Maybe later. 614 00:30:41,922 --> 00:30:43,862 If he allows me. 615 00:30:53,322 --> 00:30:55,322 Don't be too hard on your brother. 616 00:30:58,292 --> 00:30:59,292 You should get going. 617 00:30:59,662 --> 00:31:00,622 You go first. 618 00:31:00,722 --> 00:31:01,922 No, you should go first. 619 00:31:02,162 --> 00:31:03,392 No, I'm fine. 620 00:31:04,762 --> 00:31:06,222 Then I'll see you tomorrow. 621 00:31:06,722 --> 00:31:07,922 - Bye. - Bye. 622 00:31:09,522 --> 00:31:10,522 Hang on! 623 00:31:11,492 --> 00:31:12,492 Aren't you going in the same direction? 624 00:31:13,522 --> 00:31:15,022 You should take the same ride! 625 00:31:15,322 --> 00:31:17,322 That'll save your money. 626 00:31:17,522 --> 00:31:18,592 Don't be late tomorrow. 627 00:31:18,662 --> 00:31:19,722 Sir, you can go now. 628 00:31:23,422 --> 00:31:24,522 (Soo Kyung) 629 00:31:34,922 --> 00:31:36,662 The person you've called... 630 00:31:43,122 --> 00:31:45,322 - Hello? - Where are you? 631 00:31:45,392 --> 00:31:46,862 Are you still with the CEO? 632 00:31:47,292 --> 00:31:48,292 No. 633 00:31:48,522 --> 00:31:49,522 I'm on my way. 634 00:31:53,322 --> 00:31:54,322 Let's go. 635 00:32:00,492 --> 00:32:02,722 I think I'm a bit tipsy. 636 00:32:27,922 --> 00:32:28,922 I'm sorry. 637 00:32:29,592 --> 00:32:30,862 Why did you pull on my scarf? 638 00:32:30,922 --> 00:32:32,722 It wasn't on purpose. 639 00:32:32,862 --> 00:32:33,862 The window was open and... 640 00:32:33,922 --> 00:32:35,592 Sir, you can let me off there. 641 00:32:46,762 --> 00:32:47,762 Hang on. 642 00:33:00,662 --> 00:33:02,292 It's late. We should go to your house. 643 00:33:03,022 --> 00:33:04,522 It's just up the hill. 644 00:33:05,022 --> 00:33:06,022 Okay, then. 645 00:33:06,392 --> 00:33:08,762 I'm sorry about my brother. 646 00:33:10,322 --> 00:33:11,522 It's okay. 647 00:33:11,762 --> 00:33:12,922 I should've known better. 648 00:33:13,522 --> 00:33:15,292 Don't be too hard on him. 649 00:33:47,662 --> 00:33:49,592 (Marrying My Daughter Twice) 650 00:33:50,392 --> 00:33:52,222 Why are you so smitten with her? 651 00:33:52,322 --> 00:33:54,522 - You think she's pretty? - To me, she's the best. 652 00:33:54,922 --> 00:33:56,322 Are you angry with me? 653 00:33:56,422 --> 00:33:57,792 I can't believe him. 654 00:33:57,862 --> 00:33:59,422 I was just helping a colleague out. 655 00:33:59,522 --> 00:34:01,962 I'm sorry for not trusting my colleague. 656 00:34:02,062 --> 00:34:03,662 I'll wrap one for you. 657 00:34:03,762 --> 00:34:04,762 Okay. 658 00:34:04,862 --> 00:34:06,592 Don't acknowledge me in front of him. 659 00:34:06,662 --> 00:34:08,322 Why shouldn't I? 660 00:34:08,392 --> 00:34:10,922 I've never seen you smile so brightly before. 661 00:34:11,022 --> 00:34:13,822 Does he know that you're engaged? 42170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.