Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,724 --> 00:00:22,438
I minebyen Goldlick
i året 1870
2
00:00:22,647 --> 00:00:27,735
Kom kineserne for at arbejde
og slippe for fattigdom
3
00:00:27,944 --> 00:00:32,865
Så en nat skete en katastrofe
4
00:00:33,074 --> 00:00:38,287
Jorden rumlede
og kineserne var fanget
5
00:00:38,496 --> 00:00:43,709
En gammel kineser bad
for sine kære
6
00:00:43,918 --> 00:00:48,840
Om beskyttelse af de sjæle
som forsvandt
7
00:00:49,048 --> 00:00:53,553
Guan-Di er hans navn
8
00:00:54,846 --> 00:00:58,808
Guan-Di er hans navn
9
00:00:59,350 --> 00:01:04,397
Guan-you, Guan-me, Guan-Di
10
00:01:05,439 --> 00:01:10,403
Guan-Di er hans navn
11
00:01:27,545 --> 00:01:29,714
Fuldtræffer!
12
00:01:32,383 --> 00:01:35,052
-Tag en tår.
-Ellers tak.
13
00:01:35,261 --> 00:01:38,806
Det er ikke stærkt.
Kom nu.
14
00:01:44,020 --> 00:01:47,315
-Jeg er vild med øl.
-Det kan jeg se.
15
00:01:49,150 --> 00:01:53,821
-Du skulle smide monsterfilmene ud.
-Hvad er der galt med dem?
16
00:01:54,030 --> 00:02:01,495
Bliv dog voksen! Vi får aldrig gaflet
piger op, når Bruce Campbell er med.
17
00:02:02,705 --> 00:02:07,627
-Hvad er der med Bruce Campbell?
-"Death of the Dead."
18
00:02:07,835 --> 00:02:12,256
"Maniac Cop",
"Moon Warp"...
19
00:02:16,969 --> 00:02:20,139
Bruce Campbell er sin generations
største skuespiller.
20
00:02:20,348 --> 00:02:24,852
"Manden med den skrigende hjerne",
"Rumvæsenernes dommedag".
21
00:02:25,019 --> 00:02:29,190
-"Cave Alien."
-Den er faktisk god!
22
00:02:29,357 --> 00:02:35,029
"Campbell er betjent Striker, vores
sidste håb mod rumvæsenerne."
23
00:02:35,321 --> 00:02:40,535
-Og hvad så?
-Ebert vil ikke tørre røv med det her.
24
00:02:40,743 --> 00:02:44,372
Stig ud af bilen. Du synes ikke
om Bruce, så du må gå.
25
00:02:44,580 --> 00:02:50,378
Slap nu af!
Jeg kan godt lide Bubba Ho'tep.
26
00:02:50,586 --> 00:02:54,298
-Han er bedre end Ho'tep!
-Fald nu ned.
27
00:02:56,801 --> 00:03:03,182
-Godt.
-Lad os nu køre.
28
00:03:03,391 --> 00:03:05,476
Godt...
29
00:03:36,716 --> 00:03:39,552
Kors i røven!
30
00:03:44,515 --> 00:03:48,561
-Dumme skid!
-Jeg laver bare fis.
31
00:03:49,145 --> 00:03:51,814
For helvede...
32
00:04:11,959 --> 00:04:16,547
-Du skriger som en pige.
-Jeff, det er Debbie.
33
00:04:18,049 --> 00:04:22,720
Clayton, Big W.
34
00:04:23,179 --> 00:04:26,641
Nu undersøger vi
den uhyggelige gravplads.
35
00:04:27,642 --> 00:04:33,064
Da jeg fortalte hende om gravpladsen,
kom hun straks hjem til mig.
36
00:04:33,648 --> 00:04:38,319
-Hun virker sød.
-Rolig, stådreng. Mortitia er din.
37
00:04:38,528 --> 00:04:42,073
Jeg vil øve mig på skyskraberen.
38
00:04:52,250 --> 00:04:56,128
-Hej.
-De er ældgamle.
39
00:04:56,337 --> 00:05:00,758
-Næsten historiske.
-Gravene har været her siden...
40
00:05:00,967 --> 00:05:07,014
-I lang tid.
-De må have betydet meget for dem.
41
00:05:08,307 --> 00:05:13,771
-Lad os ødelægge noget.
-Bare du ikke knuser mit hjerte.
42
00:05:14,438 --> 00:05:17,191
-Vær nu kærlig.
-Hvad?!
43
00:05:17,400 --> 00:05:23,656
Du kan godt spille kostbar,
men vi leger skjul.
44
00:05:23,865 --> 00:05:26,993
Og dine læber har fundet mig.
45
00:05:32,623 --> 00:05:37,128
Du ved ikke, hvad du går glip af.
46
00:05:41,632 --> 00:05:47,263
-Hvorfor har jeg ikke set dig i skolen?
-Fordi jeg aldrig er der.
47
00:05:47,471 --> 00:05:52,018
-Cool. Har du set nogen?
-Nej.
48
00:05:52,226 --> 00:05:54,312
Cool.
49
00:06:28,804 --> 00:06:31,057
Fedt...
50
00:06:36,437 --> 00:06:38,773
For satan da!
51
00:06:44,779 --> 00:06:48,908
-Skynd dig væk!
-Nar!
52
00:06:59,752 --> 00:07:03,965
-Løb, Clayton.
-O skræk, Romeo.
53
00:07:15,393 --> 00:07:17,687
For satan da!
54
00:07:20,106 --> 00:07:24,694
-Hvad er det for nogle lyn?
-Det er dine bryster.
55
00:07:29,031 --> 00:07:32,827
Gå væk!
56
00:07:36,539 --> 00:07:39,917
Jeff, bliv hos mig!
57
00:07:41,127 --> 00:07:45,173
Jeff, bliv hos mig!
58
00:07:45,339 --> 00:07:50,011
Du må ikke forlade mig!
59
00:07:51,179 --> 00:07:53,514
Nej, nej...!
60
00:08:05,484 --> 00:08:09,238
Hvad har jeg gjort?
61
00:08:15,536 --> 00:08:18,539
Stands!
62
00:08:19,040 --> 00:08:23,169
Hvad er der, Striker?
Rumvæsenet er fanget.
63
00:08:23,377 --> 00:08:28,841
Strål dem op til Delta Baker
og bestil noget kinesermad.
64
00:08:29,050 --> 00:08:31,761
-Oberst Parker er stadig fanget.
-Surt for ham.
65
00:08:31,969 --> 00:08:35,348
Sidst, jeg så ham,
ville han have mig skudt
66
00:08:36,974 --> 00:08:41,103
Kujon! Jeg burde
have forladt dig på Regular 9.
67
00:08:42,522 --> 00:08:50,863
Det kunne du jo ikke. Du vidste,
at jeg er skabt af din fars dna.
68
00:08:51,948 --> 00:08:55,701
Lad familiens medlemmer
udveksle lidt spyt, Asa.
69
00:08:55,910 --> 00:09:01,040
-Du er modbydelig.
-Jeg har set frem til det her.
70
00:09:15,972 --> 00:09:18,641
Pokkers! Vi er omringet!
71
00:09:41,080 --> 00:09:43,708
-Stop!
-Stop.
72
00:09:51,757 --> 00:09:55,178
-Du skal lyse på mig.
-Rend mig.
73
00:09:58,139 --> 00:10:02,185
-Det var flot, Bruce.
-Var det ikke lige i overkanten?
74
00:10:02,393 --> 00:10:06,022
-Det var lige efter bogen.
-Det er ikke et svar.
75
00:10:06,230 --> 00:10:09,692
Perfekt til "Cave Alien II".
Fortsæt.
76
00:10:12,278 --> 00:10:16,866
-Hent lige en citronvand.
-Vi er løbet tør.
77
00:10:17,074 --> 00:10:20,786
Så må du jo løbe ud efter en.
Af sted med dig!
78
00:10:25,124 --> 00:10:30,505
Det var flot, skat. Jeg er glad for at
arbejde sammen med en professionel.
79
00:10:30,713 --> 00:10:33,299
Det har jeg ikke prøvet.
80
00:10:36,302 --> 00:10:40,681
Giv mig en citronvand.
Vær nu kærlig!
81
00:10:43,684 --> 00:10:48,856
Det er jo perfekt...
82
00:10:50,816 --> 00:10:55,905
Jeg kender en bar, hvor drinksene
er billige... Du kan finde mig der.
83
00:10:58,366 --> 00:11:04,622
Hallo. Hej med dig!
Nej, du forstyrrer ikke spor.
84
00:11:04,830 --> 00:11:09,210
-Tænk over det.
-En forfriskende citronvand.
85
00:11:09,418 --> 00:11:12,630
Tak. Hallo!
86
00:11:13,965 --> 00:11:18,970
-Den er varm.
-Jeg sørger for afkøling i morgen.
87
00:11:19,554 --> 00:11:23,057
Godt.
Og husk det nu!
88
00:11:25,434 --> 00:11:29,063
Den er lækker!
89
00:11:34,110 --> 00:11:37,780
Du skal på nu!
90
00:11:40,241 --> 00:11:44,787
Hej, drenge.
En til dig...
91
00:11:44,996 --> 00:11:50,376
I "Army of Darkness"...
Hvordan fik du dit gevær tilbage?
92
00:11:50,585 --> 00:11:53,880
-Gjorde den dig tosset?
-Nej, men dit spørgsmål mig gør det.
93
00:11:54,088 --> 00:11:59,677
-Hvorfor lavede du "I Saras tjeneste"?
-For pengenes skyld, fjols.
94
00:11:59,886 --> 00:12:05,933
Hvad pokker er det for en hørm?
Det her kaldes "deodorant".
95
00:12:06,142 --> 00:12:10,313
Søg det på internettet.
Vi ses, drenge. Jeg skal til en soiré.
96
00:12:11,105 --> 00:12:14,483
Mr Campbell,
lad mig få din autograf.
97
00:12:17,153 --> 00:12:19,655
-Har du en kuglepen?
-Har du ikke selv en?
98
00:12:23,159 --> 00:12:26,162
-Hvad hedder du?
-Gerrard.
99
00:12:29,081 --> 00:12:32,960
-Værsgo.
-Gerrard staves med G.
100
00:12:39,175 --> 00:12:44,388
-Værsgo.
-Har du ikke et nyere billede?
101
00:12:45,515 --> 00:12:50,019
Har du set "Rawhide"?
102
00:12:50,228 --> 00:12:54,190
Så ved du, at der skal fart på.
103
00:12:55,066 --> 00:12:57,151
Kvajpande!
104
00:13:33,813 --> 00:13:39,277
-Hør, skat. Hvad med en bourbon?
-Vent, til det bliver din tur!
105
00:13:42,280 --> 00:13:46,868
Der er mere, hvor den kom fra.
106
00:13:51,289 --> 00:13:58,004
Du... Vær lidt kærlig.
107
00:13:58,921 --> 00:14:01,674
-Hvordan går det?
-Fint.
108
00:14:01,883 --> 00:14:04,719
Godt nyt.
Jeg er nævnt i fagbladet.
109
00:14:05,303 --> 00:14:08,764
Se under nekrologer,
der står min karriere.
110
00:14:09,390 --> 00:14:16,063
Jeg har lige talt med selskabet.
De siger, du aldrig har været bedre.
111
00:14:16,272 --> 00:14:20,443
Nej, for til forskel fra andre
kan jeg tale engelsk.
112
00:14:21,611 --> 00:14:26,616
-Kontakt.
-Ja, min ven her betaler.
113
00:14:26,824 --> 00:14:30,912
-Bare behold resten.
-Det er en særlig lejlighed.
114
00:14:31,120 --> 00:14:34,582
Ja, den aften,
jeg fyrer din polyester-røv!
115
00:14:34,790 --> 00:14:38,753
Jeg fornemmer lidt fjendtlighed.
116
00:14:38,961 --> 00:14:43,633
Måske fordi jeg har brugt seks dage
på en dødssyg opfølger.
117
00:14:43,841 --> 00:14:48,179
-Du laver mange dødssyge film.
-Mere sprut!
118
00:14:48,387 --> 00:14:52,808
-Anmeldelserne på Amazon var flotte!
-Ja, dem du skrev.
119
00:14:54,143 --> 00:15:01,442
B.C., jeg fornemmer,
at der er noget, du vil af med.
120
00:15:01,651 --> 00:15:04,779
Jeg er lige her.
Bare kom med det.
121
00:15:05,029 --> 00:15:09,283
-Jeg synes bare...
-Et øjeblik.
122
00:15:21,504 --> 00:15:26,884
-Fortsæt. Undskyld.
-Jeg synes ikke, der sker noget.
123
00:15:27,468 --> 00:15:32,682
Forstår du mig?
124
00:15:33,099 --> 00:15:38,312
Hvis en skuespillers liv er som
et maleri, skal det udvikle sig.
125
00:15:38,521 --> 00:15:43,442
Hvordan kan jeg skabe et mesterværk,
hvis min maling tørrer ud-
126
00:15:43,651 --> 00:15:47,905
-og alle penslerne er smurt ind
i kunstigt monsterblod?
127
00:15:48,114 --> 00:15:50,825
Det er Sheryl, ikke?
Du kan ikke glemme hende.
128
00:15:51,033 --> 00:15:55,371
Skal jeg sige nej tre gange?
Du er dobbelt-fyret.
129
00:15:55,580 --> 00:15:59,333
Så ved du ikke, hvad jeg
ville give dig til din fødselsdag.
130
00:16:00,084 --> 00:16:04,255
Min fødselsdag?
Har du virkelig husket den?
131
00:16:04,463 --> 00:16:12,180
Hallo! Jeg er din agent,
og du er min særlige klient.
132
00:16:13,431 --> 00:16:16,976
-Hvis det er en Matthew Perry-film...
-Det er bedre.
133
00:16:17,310 --> 00:16:20,438
-Du har jo fyret mig.
-Sig det nu!
134
00:16:21,898 --> 00:16:28,404
Jeg siger bare, at det bliver den
bedste gave, du nogensinde har fået.
135
00:16:28,613 --> 00:16:33,784
Du er tosset.
Du er alle tiders!
136
00:16:33,993 --> 00:16:36,495
Jeg er nødt til at tage den.
137
00:16:54,805 --> 00:16:59,310
-Bønnepasta er ulækkert.
-Men det er koldt, ikke.
138
00:16:59,519 --> 00:17:01,604
-Jo.
-Spis din bønnepasta.
139
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
Det er ulækkert.
140
00:17:08,444 --> 00:17:12,198
-Hvad var det, mor?
-Du bliver her, Skippy.
141
00:18:06,878 --> 00:18:10,840
Jeg ved ikke, hvorfor jeg brokker mig.
Jeg er jo heldig!
142
00:18:11,048 --> 00:18:15,803
Jeg har mit gode helbred...
Kors!
143
00:18:16,637 --> 00:18:22,852
Min skilsmisse er afsluttet...
Elendige luder! Mine loyale fans...
144
00:18:23,060 --> 00:18:27,648
De har hadet mine sidste fem film!
145
00:18:27,857 --> 00:18:32,862
Mig og mine vidunderlige fans...
146
00:19:00,348 --> 00:19:03,518
Det var jo let nok!
147
00:19:09,857 --> 00:19:16,447
Halløj, makker!
Kom her, min dreng.
148
00:19:17,823 --> 00:19:19,909
Hvad er der i vejen?
149
00:19:21,953 --> 00:19:28,209
Du troede, at jeg havde glemt dig.
Nu skal der drikkes!
150
00:19:33,256 --> 00:19:37,426
Værsgo.
Og lidt til farmand.
151
00:19:42,932 --> 00:19:46,686
Hvad er der i flimmerkassen?
152
00:19:49,480 --> 00:19:54,902
Og nu del 9 af en
undersøgende serie.
153
00:19:55,111 --> 00:19:59,073
Hvem gider se det lort?
154
00:19:59,282 --> 00:20:03,077
Vi ser nærmere på
horror-stjernen Bruce Campbell.
155
00:20:03,286 --> 00:20:08,207
Ham kender jeg!
Skål!
156
00:20:08,416 --> 00:20:15,298
Campbell ser ud til at være
forsvundet fra branchen.
157
00:20:17,216 --> 00:20:21,387
-Hvad?
-Vores reporter ser på en karriere...
158
00:20:21,596 --> 00:20:28,019
...som mange mener blev sat
over styr af elendige B-film.
159
00:20:28,227 --> 00:20:30,938
Knyt sylten, søster lagkage!
160
00:20:35,151 --> 00:20:39,488
De behandler mig
som en forhenværende stjerne.
161
00:20:41,908 --> 00:20:45,661
Som om jeg var færdig!
162
00:20:50,625 --> 00:20:55,213
De vil sætte mig
i et ynkeligt lys! Ikke mig!
163
00:20:56,130 --> 00:20:58,549
Ikke mig, nej!
164
00:21:11,896 --> 00:21:14,649
For pokker da...
165
00:21:17,944 --> 00:21:21,739
-Hallo.
-Hej, Sheryl. Det er mig.
166
00:21:22,615 --> 00:21:29,705
-Hvad er der nu, Bruce?
-Jeg fejrede bare...
167
00:21:29,914 --> 00:21:34,085
...at jeg næsten er færdig
med min nye film. En dag til.
168
00:21:34,794 --> 00:21:39,632
-Har du drukket af hundens skål igen?
-Knyt, køter!
169
00:21:41,300 --> 00:21:47,265
Det er din fødselsdag, ikke?
Du får ondt af dig selv hvert år.
170
00:21:47,473 --> 00:21:52,812
Må man ikke ringe til sin ekskone
uden nogen særlig grund?
171
00:21:53,521 --> 00:21:59,235
-Jeg talte med Mills i dag.
-Hvad sagde hr. 10 Procent så?
172
00:21:59,443 --> 00:22:05,700
At du er deprimeret...
Han planlægger noget særlig til dig.
173
00:22:05,908 --> 00:22:10,329
-Sagde han, hvad det er?
-Det er en overraskelse.
174
00:22:10,538 --> 00:22:16,335
-Åh, Sheryl. Sig det nu.
-Jeg lægger på nu.
175
00:22:16,544 --> 00:22:23,384
Nej, det må du ikke.
Hvorfor gik det galt mellem os?
176
00:22:24,927 --> 00:22:29,515
-Du gik i seng med hundepasseren.
-Det var en enkelt fejltagelse.
177
00:22:29,724 --> 00:22:35,188
-Dem alle sammen.
-12 fejltagelser. Jeg var forvirret.
178
00:22:35,396 --> 00:22:39,984
Nu har jeg det fint.
Jeg savner dig og børnene.
179
00:22:40,943 --> 00:22:45,740
-Hvilke børn?
-Dem, vi kunne have fået.
180
00:22:45,948 --> 00:22:54,290
Det var ikke din utroskab, druk
eller dit piveri, der ødelagde det.
181
00:22:54,498 --> 00:23:00,713
Du kunne bare ikke engagere dig i
karriere, ægteskab... noget som helst.
182
00:23:01,005 --> 00:23:05,134
Mit utroskab, druk
og piveri var altså okay?
183
00:23:11,140 --> 00:23:14,268
-Hvem var det, skat?
-Ikke nogen.
184
00:23:14,477 --> 00:23:20,900
-Præsenter mig for Big Jim igen.
-Hr. Stivstikker har aftalt tid og sted.
185
00:23:37,500 --> 00:23:42,296
-Hvad vil du midt om natten?
-Vi har brug for hjælp.
186
00:23:42,505 --> 00:23:46,843
-Jeg har brug for at sove.
-Goldlick har brug for dig.
187
00:23:47,051 --> 00:23:52,515
En gruppe teenagere har sluppet
Guan-Di løs, de dødes vogter.
188
00:23:53,474 --> 00:23:57,645
Og hvis du ikke stopper ham,
dræber han os alle sammen.
189
00:23:57,854 --> 00:24:04,610
Hold budgettet under 1,5 millioner,
én berømt skuespiller, direkte på dvd.
190
00:24:04,819 --> 00:24:08,489
Så vil det måske løbe rundt.
Og fis så af med dig!
191
00:24:09,991 --> 00:24:15,454
Jeg har hørt mange lamme
forklaringer, men den var i særklasse.
192
00:24:17,707 --> 00:24:20,334
Forsvind så, din lille...
193
00:24:24,714 --> 00:24:27,091
Halløj, en quarter!
194
00:24:33,181 --> 00:24:38,186
Kineserne tror
der er en gud for alting
195
00:24:38,394 --> 00:24:43,649
En gud for solen,
månen, vind og regn
196
00:24:43,858 --> 00:24:49,030
Det er svært at tro
og det lyder måske absurd
197
00:24:49,238 --> 00:24:54,327
Men der er endda en helgen
for bønnepasta
198
00:24:54,535 --> 00:24:59,332
Guan-Di er hans navn
199
00:25:00,166 --> 00:25:04,337
Guan-Di er hans navn
200
00:25:04,545 --> 00:25:09,634
Guan-you, Guan-me, Guan-Di
201
00:25:09,842 --> 00:25:14,847
Guan-Di er hans navn
202
00:25:34,116 --> 00:25:39,330
Hvad fanden...?
Luk mig ud!
203
00:25:39,539 --> 00:25:43,334
-Mr Campbell, er alt i orden?
-Hvem er du?
204
00:25:43,543 --> 00:25:48,464
Jeg hedder Jeff.
Jeg er ked af det med battet.
205
00:25:49,966 --> 00:25:53,261
Jeg har lagt nogle Twinkies deromme.
206
00:25:54,929 --> 00:25:59,392
Og der ligger en lygte
ved siden af reservehjulet.
207
00:25:59,559 --> 00:26:02,979
Og tisseflaske, hvis du skal...
208
00:26:04,605 --> 00:26:10,653
Du er sikkert træt,
øm og har hjernerystelse...
209
00:26:10,862 --> 00:26:17,660
-Kommer der en "Cave Alien II"?
-Kors... Han er fan af mig!
210
00:26:19,412 --> 00:26:24,959
Endelig er det sket...
Hjælp!
211
00:26:25,626 --> 00:26:31,757
-For guds skyld! Pas på bumbene.
-Jeg forsøger.
212
00:26:48,357 --> 00:26:53,196
-Gin!
-Pokkers! Det var tre i træk.
213
00:26:53,988 --> 00:26:58,034
-Hvad var det?
-Aner det ikke.
214
00:26:58,242 --> 00:27:01,370
Det lød som noget ude ved laden.
215
00:27:12,423 --> 00:27:16,052
-Luk døren og lås den.
-Hvad nu, hvis du vil ind?
216
00:27:16,260 --> 00:27:19,305
Luk den, og luk den ikke op igen!
217
00:27:31,150 --> 00:27:36,531
-Åh gud!
-Luk op!
218
00:27:36,739 --> 00:27:44,121
-Det måtte jeg jo ikke!
-Luk nu op, for fanden!
219
00:27:46,749 --> 00:27:51,003
Der fik jeg dig.
Der var ingenting.
220
00:27:51,212 --> 00:27:57,343
-Din sjover. Jeg hoppede på den.
-Du skulle have set dit ansigt.
221
00:27:58,845 --> 00:28:00,930
Du skulle...
222
00:28:10,064 --> 00:28:17,154
"Mal skiltet, Louis."
Det kan du selv gøre.
223
00:28:36,215 --> 00:28:38,426
Men jeg maler det smukt.
224
00:29:10,917 --> 00:29:16,130
Hiphip-hurra! Hiphip-hurra!
225
00:29:16,339 --> 00:29:21,511
-Velkommen til Goldlick, Campbell.
-Hvor fanden ligger det henne?
226
00:29:21,719 --> 00:29:25,431
-Det er vores borgmester.
-Det vil jeg skide på.
227
00:29:25,640 --> 00:29:29,101
Jeg har ligget i et bagagerum
i seks timer, og nu vil jeg have svar!
228
00:29:36,734 --> 00:29:39,654
Jamen goddag...
229
00:29:42,657 --> 00:29:49,497
Du er fritaget fra min vrede, skat.
Senere må du lege med min boomstick.
230
00:29:50,289 --> 00:29:56,963
-Hvad?!
-I har vel ikke levende billeder her.
231
00:29:57,171 --> 00:30:04,220
I har faktisk lige
kidnappet en filmstjerne.
232
00:30:04,804 --> 00:30:09,475
I har ikke kun
forbrudt jer over for mig.
233
00:30:09,684 --> 00:30:17,483
I har forbrudt jer mod kunsten.
Jeg skulle indspille en film lige nu-
234
00:30:17,692 --> 00:30:23,030
-og de vil ikke sky nogen midler
for at få mig tilbage.
235
00:30:23,948 --> 00:30:29,996
-Hvad venter vi på?
-Kabelfirmaet er ikke kommet. Plan B.
236
00:30:30,997 --> 00:30:35,126
Lad os få noget energi!
Vi går i gang!
237
00:30:38,546 --> 00:30:41,257
Det der er rigtig godt.
238
00:30:43,301 --> 00:30:50,850
Jeg ville gerne blive her,
indtil I får FBI på nakken...
239
00:30:51,058 --> 00:30:57,190
-Din agent sagde, du var ledig.
-Hvad har han med det her at gøre?
240
00:30:57,398 --> 00:31:00,860
Du kunne ikke bookes
på din fødselsdag.
241
00:31:01,068 --> 00:31:03,196
Min fødselsdag?
242
00:31:06,407 --> 00:31:08,826
Min fødselsdag...
243
00:31:11,495 --> 00:31:19,253
Ja, selvfølgelig!
Sikke en overraskelse, Mills!
244
00:31:19,462 --> 00:31:26,552
Den var sgu god! Jeg skal lige ringe.
Lav ikke noget sært imens.
245
00:31:37,230 --> 00:31:40,358
-Mills Todners kontor.
-Må jeg få Mills Todner?
246
00:31:40,566 --> 00:31:42,735
-Hvem spørger?
-Bruce Campbell.
247
00:31:42,944 --> 00:31:46,781
Hvem? Han er her ikke.
Er voicemail okay?
248
00:31:46,989 --> 00:31:49,075
-Ja.
-Mills, fyr løs.
249
00:31:49,242 --> 00:31:56,624
Campbell her. Det er er uden tvivl
min bedste gave nogensinde.
250
00:31:56,791 --> 00:32:02,171
Tak, du er alle tiders.
Glem, at jeg har fyret dig.
251
00:32:05,800 --> 00:32:12,557
I kan sikkert holde masken,
men der fuppede I mig virkelig.
252
00:32:13,307 --> 00:32:17,645
-Jeg er ikke med.
-En opfølger til "Udflugt med døden"...
253
00:32:17,854 --> 00:32:20,356
"Skrig som en gris, knægt!"
254
00:32:23,192 --> 00:32:28,364
Jeg vil gå direkte til sagen.
Det her er jo ikke hverdagskost...
255
00:32:28,573 --> 00:32:32,285
Sig ikke mere.
Mine heltesanser er ved at vågne.
256
00:32:34,453 --> 00:32:40,960
Jeg fornemmer, at Goldlick er
på spanden. I har brug for min hjælp.
257
00:32:42,420 --> 00:32:45,965
Har I? Har du brug
for min hjælp, borgmester?
258
00:32:46,174 --> 00:32:50,303
Jeg lagde vist ordene i munden på dig.
Men ikke hjælp fra hvem som helst.
259
00:32:50,511 --> 00:32:58,561
En, der kan stoppe et grumt monster
og lade retfærdigheden sejre.
260
00:32:59,478 --> 00:33:05,109
Det er lige mig! Hr. borgmester,
det er slut med jeres problemer.
261
00:33:05,651 --> 00:33:12,950
Byens nye sherif skal nok få ryddet op.
Goldlick, jeg er her for at hjælpe!
262
00:33:13,159 --> 00:33:19,832
-For Bruce Campbell! Hiphip...
-Hurra! Hiphip-hurra!
263
00:33:20,208 --> 00:33:27,048
Det er blot en dag i en helts liv.
Borgmester, hvad så nu?
264
00:33:27,256 --> 00:33:30,343
Vi vil vise dig, hvad du er oppe imod.
265
00:34:00,373 --> 00:34:05,294
Rødt bogstav, gult, rødt, gult...
266
00:34:09,674 --> 00:34:15,137
-Av for pokker!
-Det må du undskylde.
267
00:34:16,806 --> 00:34:21,477
-Mon jeg får nøglen til byporten?
-Næppe.
268
00:34:21,686 --> 00:34:26,357
-Hvad med nøglen til dit hus?
-Jeg hedder Kelly Graham.
269
00:34:26,566 --> 00:34:30,945
Graham-knækbrød.
Alle drengene knækker sig...!
270
00:34:32,738 --> 00:34:36,784
-Da jeg var seks år.
-Det har jeg også været.
271
00:34:38,536 --> 00:34:44,667
-Jeg hedder Bruce Campbell.
-Det ved jeg udmærket godt.
272
00:34:44,876 --> 00:34:49,672
-Jeff har fablet om dig i årevis.
-Og det smittede af på dig?
273
00:34:49,881 --> 00:34:53,759
-Det er jeg bange for.
-Din lillebror?
274
00:34:54,635 --> 00:34:57,388
-Søn.
-En ung mor!
275
00:34:58,347 --> 00:35:02,393
Vi er ude på landet.
276
00:35:03,436 --> 00:35:07,607
Men jeg ser ingen vielsesring.
Er du gift eller lykkelig?
277
00:35:07,815 --> 00:35:09,984
Det vil jeg ikke svare på.
278
00:35:11,110 --> 00:35:14,572
-Er du klar, Campbell?
-Slå dig løs, borgmester.
279
00:35:14,780 --> 00:35:18,951
-Så begynder forestillingen.
-Start lysbillederne.
280
00:35:22,872 --> 00:35:27,877
Som vi alle ved,
er Goldlick et minesamfund.
281
00:35:30,254 --> 00:35:36,511
I 1850'erne kom mange kinesere hertil
for at arbejde med udvindingen.
282
00:35:41,641 --> 00:35:47,188
Triple T-minen havde flere hundrede
kinesiske arbejdere ansat.
283
00:35:47,396 --> 00:35:53,653
De arbejdede længe og hårdt
og spiste kun ris og bønnepasta.
284
00:36:12,046 --> 00:36:17,677
-Så skete katastrofen.
-Katastrofe?
285
00:36:17,885 --> 00:36:19,971
Du skal ikke svare.
286
00:36:20,179 --> 00:36:28,104
En mine styrtede sammen. Over 100
kinesere ligger begravet i minen.
287
00:36:28,729 --> 00:36:32,191
Goldlick har aldrig
været sig selv siden da.
288
00:36:33,609 --> 00:36:37,780
-Han er god. Fra cafeteatret?
-Nej, Iowa.
289
00:36:38,948 --> 00:36:44,996
De skulle have kidnappet
ham der Jake fra "Evil Dead II".
290
00:36:45,663 --> 00:36:51,878
Eller smeden fra "Army of Darkness".
Han er en rigtig tyr!
291
00:36:53,713 --> 00:36:56,048
Bare jeg kunne droppe dig.
292
00:36:56,257 --> 00:36:59,343
Der opstod hurtigt rygter
om en forbandelse.
293
00:37:01,429 --> 00:37:06,851
-Er min ekskone blevet fotomodel?
-Det er den der, mor.
294
00:37:07,059 --> 00:37:13,733
Det siges, at en kinesisk dæmon
beskytter alle de dødes sjæle.
295
00:37:16,903 --> 00:37:19,197
Mor...
296
00:37:24,076 --> 00:37:29,081
En advarsel...
Ham, der konfronterede Guan-Di-
297
00:37:29,290 --> 00:37:33,544
-ville også konfrontere selve døden.
298
00:37:34,295 --> 00:37:40,635
-Halløj, hr. Løsning.
-Wing, en af de sidste efterkommere.
299
00:37:41,761 --> 00:37:45,932
Guan-Di er blevet rukket yd af sin
grav.
300
00:37:46,474 --> 00:37:53,314
-Lukket ud?
-Rukket yd! Kan du ikke engersk?
301
00:37:54,106 --> 00:37:58,945
Guan-Di er stor kriger
og beskytter af de døde.
302
00:37:59,153 --> 00:38:04,367
Frelser for de uskyldige
og bønnepasta.
303
00:38:05,076 --> 00:38:13,000
-Bønnepasta...?
-En populær kinesisk ret. Du snakker.
304
00:38:13,709 --> 00:38:17,213
Jeg kalder dig Snakke-abe.
305
00:38:23,052 --> 00:38:30,351
Guan-Dis grav er blevet forstyrret,
og alle den skyldiges slægtninge...
306
00:38:30,560 --> 00:38:36,440
-...skal dø!
-Kan det være så slemt?
307
00:38:36,649 --> 00:38:40,486
Alle slægtninge rækker hånden op.
308
00:38:41,112 --> 00:38:44,490
Guan-Di ved vel,
at vi ikke er i familie?
309
00:38:45,283 --> 00:38:51,622
En shadou, en gammel kinesisk dans,
som vil hæve Guan-Dis forbandelse.
310
00:39:01,465 --> 00:39:05,428
Er den hævet nu?
Okay, så dør I.
311
00:39:06,387 --> 00:39:12,226
Men Guan-Di bliver stærkere
for hver person, han dræber-
312
00:39:12,435 --> 00:39:17,732
-indtil I alle sammen er døde!
313
00:39:22,069 --> 00:39:26,574
Er døde!
314
00:39:31,037 --> 00:39:36,751
-Han er væk!
-Nej, han er faktisk lige...
315
00:39:38,419 --> 00:39:44,842
Præsentationen er slut.
Vær forsigtige på hjemvejen.
316
00:39:45,051 --> 00:39:48,221
Hold øje med jeres naboer.
317
00:39:49,430 --> 00:39:51,682
Det var vel nok spændende!
318
00:39:54,018 --> 00:39:59,482
Goldlicks fremtid hviler i dine hænder.
Vi er glade for, at du er kommet.
319
00:39:59,690 --> 00:40:03,819
Du vil måske vaskes og spise,
inden du leder os i kamp.
320
00:40:04,028 --> 00:40:09,200
Der er en god idé. Det gør jeg altid,
inden jeg dræber monstre.
321
00:40:09,659 --> 00:40:13,579
-Man vil ikke give et dårligt indtryk.
-I er gode folk.
322
00:40:16,499 --> 00:40:23,005
-Du er velkommen hjemme hos os.
-Dejligt. Jeg er jo en uartig dreng.
323
00:40:23,881 --> 00:40:29,929
Jeg har et værelse ovenpå,
hvor du kan vente i fred.
324
00:40:30,137 --> 00:40:34,183
Gerne, hvis du insisterer.
325
00:41:21,355 --> 00:41:25,860
-Her mangler faktisk intet.
-Jeg er en stor fan.
326
00:41:26,068 --> 00:41:28,279
Ja, mon ikke?
327
00:41:30,948 --> 00:41:33,910
-Det er ikke fra mine...
-Det er noget personligt.
328
00:41:34,118 --> 00:41:40,166
Mr Campbell, her er et værelse
med håndklæder og tøj...
329
00:41:41,626 --> 00:41:47,757
Det er et stort besvær for dig,
men sig til, hvis jeg kan hjælpe.
330
00:41:50,718 --> 00:41:54,847
Campbell laver suppe,
jeg hedder Bruce.
331
00:41:55,056 --> 00:42:01,771
Og så vil jeg bede om et stykke sæbe
og en flaske Jack Daniels.
332
00:42:03,814 --> 00:42:07,151
Et bad vasker dårligt humør væk!
333
00:42:10,947 --> 00:42:16,744
-Hvor har du fået Evil Dead-shampoo?
-Det er afløbsrens.
334
00:42:18,704 --> 00:42:21,541
Det forklarer måske, at det svider.
335
00:42:24,502 --> 00:42:31,175
Du skal slås mod Guan-Di,
men du er slet ikke bange.
336
00:42:32,718 --> 00:42:39,392
Du ved ikke, hvad frygt er.
337
00:42:39,600 --> 00:42:43,187
-Er han ikke?
-Nej. I heltebranchen...
338
00:42:43,396 --> 00:42:48,401
...skal man huske, at de fleste
monstre er mænd i gummidragter.
339
00:42:48,609 --> 00:42:51,529
Og at man ikke kan slås på tom mave.
340
00:42:51,737 --> 00:42:55,032
Denne helt trænger til
mad og drikkelse.
341
00:43:07,670 --> 00:43:09,839
Det er Campbell!
342
00:43:14,802 --> 00:43:17,471
Du er den bedste!
343
00:43:20,600 --> 00:43:24,478
-Vælg din gift.
-Jeg drikker næsten aldrig.
344
00:43:24,687 --> 00:43:30,067
-En langsom screw op ad væggen.
-For dig er det her en joke.
345
00:43:30,276 --> 00:43:33,738
Jeff har fortalt alle,
at du kan redde os fra Guan-Di.
346
00:43:33,946 --> 00:43:37,700
Men jeg synes,
at du er fuld af lort.
347
00:43:37,909 --> 00:43:42,496
Du afviger fra manuset.
Man skal aldrig gøre helten sur.
348
00:43:42,705 --> 00:43:47,502
-Kelly siger altid sin mening.
-Hun snakker da folk efter munden.
349
00:43:48,461 --> 00:43:54,175
Kom... Jeg kunne sagtens
have fundet en dum skuespiller i LA.
350
00:43:54,634 --> 00:43:57,887
Fjern det der!
351
00:43:58,095 --> 00:44:04,602
Kelly har haft det svært. Hendes
drukkenbolt af en mand forlod hende.
352
00:44:04,810 --> 00:44:09,232
Sid ned.
Vi vil tage os godt af dig.
353
00:44:09,941 --> 00:44:13,402
-Vi er glade for, at du er kommet.
-Mit navn er stavet forkert.
354
00:44:20,076 --> 00:44:25,081
Den mand vil redde os.
Du må ikke være så grov.
355
00:44:25,289 --> 00:44:31,087
-Han lyder, som om det er for sjov.
-Store krigere lever på et anden plan.
356
00:44:31,546 --> 00:44:34,465
Betjening!
357
00:44:35,633 --> 00:44:40,930
-Exentritet ligner storhed.
-Og giftighed giver et blåt øje.
358
00:44:41,138 --> 00:44:46,561
Han er lidt underlig,
men bagefter får vi et normalt liv igen.
359
00:44:46,769 --> 00:44:50,064
-Jeg håber, du har ret.
-Kan det blive værre?
360
00:44:50,565 --> 00:44:52,650
Må jeg få en sandwich til?
361
00:45:13,087 --> 00:45:15,464
Ding, ding!
Bare fyld tanken op.
362
00:45:26,893 --> 00:45:29,896
Det må gerne blive i dag!
363
00:45:34,775 --> 00:45:38,237
Hørte du ikke, at jeg dyttede?
Jeg skal have benzin på.
364
00:45:44,577 --> 00:45:49,624
Nu er jeg med.
Du er sur over det med din søster.
365
00:45:49,832 --> 00:45:56,339
Det var sent, hun var ensom,
og jeg brugte den forkerte hånd.
366
00:46:22,156 --> 00:46:25,159
Kan man få mere i skrutten her?
367
00:46:29,372 --> 00:46:31,958
Nu skal der danses.
368
00:46:34,210 --> 00:46:36,295
Bruce!
369
00:46:38,214 --> 00:46:42,468
-Må jeg bede om denne dans?
-Tror du på reinkarnation?
370
00:46:42,718 --> 00:46:45,137
-Hvorfor?
-Fordi det ikke bliver i dette liv.
371
00:46:45,763 --> 00:46:49,016
Der blæser en kold vind i aften...
372
00:46:52,103 --> 00:46:55,898
Kan du ikke tage en spøg?
373
00:46:56,858 --> 00:47:01,279
-Jeg vil gerne danse med dig.
-Mener du det?
374
00:47:01,487 --> 00:47:04,365
Som hvis mit liv afhang af det.
375
00:47:13,374 --> 00:47:18,045
-Jeg danser altså ikke ret godt.
-Det siger alle countrypiger vist.
376
00:47:18,254 --> 00:47:21,257
Vis mig, hvad du kan.
377
00:47:29,932 --> 00:47:32,059
Alt i orden?
378
00:47:34,187 --> 00:47:38,941
-Du havde ret. Du er elendig.
-Så lad mig se citydrengen.
379
00:47:39,150 --> 00:47:42,612
Ja... og rundt!
380
00:47:44,280 --> 00:47:46,365
Se os lige...!
381
00:47:49,994 --> 00:47:54,582
-Alt i orden, skat?
-Hvis det så bare var breakdance.
382
00:47:54,790 --> 00:47:58,836
Jeg bliver en bedre skuespiller,
end du er danser.
383
00:47:59,045 --> 00:48:02,173
-Lad os prøve at danse sammen.
-Du fører.
384
00:48:04,926 --> 00:48:09,680
Nå da! Nu sker der noget.
Vi danser!
385
00:48:16,395 --> 00:48:19,524
10 cent per tur.
386
00:48:20,858 --> 00:48:25,780
Hvad var det?
Dine mundvige vendte opad.
387
00:48:25,988 --> 00:48:29,867
Indianerne har et udtryk...
388
00:48:30,451 --> 00:48:35,289
"Hende, der smiler til en,
er holdt op med at hade ham."
389
00:48:35,498 --> 00:48:37,625
Klap i og dans!
390
00:48:44,090 --> 00:48:49,470
-Jeg trængte til frisk luft.
-Også jeg. Og kun frisk luft?
391
00:48:49,679 --> 00:48:55,601
-Naturligvis.
-Jeg elsker stadig dette sted.
392
00:48:55,810 --> 00:49:00,314
Jeg voksede op i sådan en by.
Lille sted i Michigan. Kender du den?
393
00:49:00,523 --> 00:49:02,859
-Michigan?
-Lillested. Lidt nord for Flynn.
394
00:49:03,067 --> 00:49:07,029
-Det lyder dejligt.
-Jeg lavede min første film der.
395
00:49:07,238 --> 00:49:14,078
Vi var unge og naive og ville lave
en film om vores håb og drømme.
396
00:49:14,287 --> 00:49:17,123
-Hvad hed den?
-"Blade of the Scull Ripper."
397
00:49:17,331 --> 00:49:21,127
-Det gav mig lyst til mere.
-Du har udviklet dig meget.
398
00:49:21,335 --> 00:49:26,090
-Du har ikke set mine nyere ting.
-Jeff har vist mig et par af dem.
399
00:49:26,465 --> 00:49:30,970
-Du plejer at være god.
-Mener du det?
400
00:49:31,721 --> 00:49:36,642
-Ellers ville jeg ikke sige det.
-Du er fuld af overraskelser.
401
00:49:36,851 --> 00:49:42,815
Her kommer også en.
Jeg er vist lidt genert.
402
00:49:43,524 --> 00:49:48,070
-Derfor råber jeg sådan op.
-Det gør jeg også.
403
00:49:49,864 --> 00:49:54,035
-Det er ikke let for mig at...
-Ja...?
404
00:49:55,453 --> 00:49:59,207
...at udtrykke mine sande følelser.
405
00:50:01,667 --> 00:50:04,253
Flyt lige din hånd.
406
00:50:08,591 --> 00:50:13,262
-Det må du undskylde.
-Vi glemmer det, denne gang.
407
00:50:20,603 --> 00:50:25,525
-Mr Campbell?
-Giv mig lige fem minutter.
408
00:50:25,733 --> 00:50:28,486
-Tiden er inde.
-Jeg var lige ved at få bingo!
409
00:50:32,031 --> 00:50:34,200
Jeg vender frygteligt tilbage.
410
00:50:42,416 --> 00:50:47,964
-Nå, småbyamerikaner, hvad har du?
-Uanset hvad du vælger...
411
00:50:48,214 --> 00:50:53,845
...så har vi det rette grej.
412
00:50:54,053 --> 00:50:57,056
På klos hold,
et sidste øjebliks desperation.
413
00:50:57,682 --> 00:51:01,269
Hvad hedder du?
Frank, god skyder til en pige.
414
00:51:01,477 --> 00:51:04,313
-Vil du lidt op ad skalaen?
-Ja da.
415
00:51:06,399 --> 00:51:11,946
45'er... Giver mange enker.
Den helt rette til dig.
416
00:51:12,154 --> 00:51:15,575
-Tæt på, men nej.
-Søger du præcision?
417
00:51:15,783 --> 00:51:20,371
-Ja da.
-En Marlin 336.
418
00:51:20,580 --> 00:51:23,499
Du kan ramme et griseøje
på 300 meters afstand.
419
00:51:24,208 --> 00:51:28,171
Hvem har lyst til det?
Du skjuler noget for mig, Frank.
420
00:51:28,379 --> 00:51:31,716
Hvis du vil pløkke
den kinesiske krigsgud...
421
00:51:32,884 --> 00:51:37,096
Check lige denne
12-skuds, dobbeltløbede skønhed.
422
00:51:40,141 --> 00:51:43,019
Til dem, der ikke ringer til 112.
423
00:51:44,353 --> 00:51:49,817
Tak, men jeg tror, at mr Campbell
kan fortælle os, hvad der skal bruges-
424
00:51:50,026 --> 00:51:53,988
-under disse omstændigheder.
425
00:51:54,197 --> 00:51:56,532
Undskyld, mr Campbell.
426
00:51:56,741 --> 00:52:02,079
-Fortæl os, hvad vi har brug for.
-Jeg tror, at Frank...
427
00:52:02,288 --> 00:52:07,084
...at Frank har forklaret det hele.
Til personlig beskyttelse...
428
00:52:07,293 --> 00:52:14,675
I har måske ikke hørt om dette våben,
men jeg bruger altid en...
429
00:52:15,384 --> 00:52:22,391
Det har I ikke her, så jeg klarer mig
med denne 31 Langbue...
430
00:52:22,600 --> 00:52:27,188
-45 Longslide.
-Nemlig, grib jeres våben!
431
00:52:27,897 --> 00:52:31,359
-Giv mig en stor en!
-Rolig, en ad gangen.
432
00:52:31,567 --> 00:52:33,945
-Må jeg vise dig noget?
-Naturligvis.
433
00:52:34,570 --> 00:52:39,408
-Må jeg vise dig noget?
-Naturligvis.
434
00:52:39,617 --> 00:52:44,872
Nu kan vi to tage til San Francisco.
435
00:52:47,041 --> 00:52:51,295
Du får måske brug for den her.
436
00:52:54,048 --> 00:52:59,846
Det er en specialmodel. Briggs &
Stratton, 2-takts, halvtommeskær.
437
00:53:00,638 --> 00:53:04,725
-Hvad synes du?
-Den er i særklasse.
438
00:53:06,060 --> 00:53:10,857
Jeg har haft stor glæde
af motorsavene i tidens løb.
439
00:53:11,482 --> 00:53:15,653
Jeg har dræbt mange zombier
og reddet mange liv.
440
00:53:16,988 --> 00:53:25,329
Men når det kommer til stykket,
er den for tung. Ellers tak. Vi ses.
441
00:53:27,832 --> 00:53:30,126
Ja...
442
00:53:38,718 --> 00:53:41,929
Er I klar til lidt vold?
443
00:53:43,598 --> 00:53:47,727
-Er du parat til det her, Bruce?
-Jeg er parat til alt.
444
00:53:48,603 --> 00:53:55,818
Vent på mig. Bagefter gør jeg krav
på verdens smukkeste grønne øjne.
445
00:53:56,611 --> 00:54:01,991
Vær nu forsigtige!
Og mine øjne er brune. Kvaj!
446
00:54:11,209 --> 00:54:17,006
Hør her, folkens. Det kan
blive grimt i aften, meget grimt.
447
00:54:17,215 --> 00:54:22,094
Hvis der sker noget, og I ikke
regner med at klare den...
448
00:54:22,303 --> 00:54:28,601
Selv om I ikke er forsikret,
skal skadestuer behandle alle-
449
00:54:28,809 --> 00:54:33,981
-så teknisk set har I intet at frygte.
Og Bruce Campbell er her!
450
00:54:35,525 --> 00:54:38,653
Goldlick, nu sparker vi Guan-Di-røv!
451
00:54:45,826 --> 00:54:50,581
Her er Henderson, oppe ved vejen.
Ingen spor af dæmonen. Skift.
452
00:54:50,790 --> 00:54:55,461
-Henderson, han er lige bag dig!
-Kors i røven!
453
00:54:56,879 --> 00:54:59,298
-Jeg laver bare fis.
-Den var god.
454
00:54:59,507 --> 00:55:02,426
-Hvad fanden var det?
-Hørte I det?
455
00:55:04,262 --> 00:55:08,432
-Jeff, jeg vil tale med lydmanden.
-Vi har ingen lydmand.
456
00:55:08,641 --> 00:55:11,853
-Vi ryger ham ud.
-Han har et sværd!
457
00:55:12,061 --> 00:55:15,189
-Bevar gejsten.
-Han er en ond satan!
458
00:55:15,398 --> 00:55:20,486
-Han er trods alt kinesisk krigsgud.
-Han har set mig!
459
00:55:20,695 --> 00:55:25,199
-Nej, nej...!
-Slap nu af, Shatner.
460
00:55:34,333 --> 00:55:36,627
Bruce, gør noget!
461
00:55:40,256 --> 00:55:42,425
-Hvad fanden er det?
-Guan-Di.
462
00:55:42,633 --> 00:55:46,012
-Er han virkelig?
-Burde vi ikke skyde den?
463
00:55:49,724 --> 00:55:54,812
-Nej, nej...!
-Tilbage!
464
00:55:58,232 --> 00:56:01,944
Bruce, hvor skal du hen?
465
00:56:09,410 --> 00:56:11,579
Far?
466
00:56:12,663 --> 00:56:14,832
Far?
467
00:56:15,791 --> 00:56:19,170
Indstil skydningen!
468
00:56:27,762 --> 00:56:32,099
Hvorfor lader I ikke nøglerne sidde i?
469
00:56:40,149 --> 00:56:45,154
Ledningen til tændingen...
Hvad kan gå galt?
470
00:56:48,950 --> 00:56:52,161
For pokker da!
Det virker altid på film.
471
00:57:03,673 --> 00:57:09,470
-Takker!
-Hit med min cykel, skiderik!
472
00:57:23,568 --> 00:57:28,948
-Er alt i orden, unge mand?
-De må give mig et lift.
473
00:57:30,116 --> 00:57:37,623
-Der er desværre ikke plads.
-Jo da. Se så at komme ud!
474
00:57:46,132 --> 00:57:50,928
Min lille kat!
475
00:57:52,263 --> 00:57:55,892
Forfærdelige mand!
476
00:57:58,269 --> 00:58:03,524
Kom til Goldlick og hjælp os
mod monstret! Hvad tænkte de på?
477
00:58:05,193 --> 00:58:10,907
Nu er det overnaturlige svin
efter mig. Lad mig komme væk!
478
00:58:14,660 --> 00:58:18,039
Jeg er på spanden!
Den nærige gamle kælling...!
479
00:58:23,711 --> 00:58:26,464
Folkens...
480
00:58:27,548 --> 00:58:31,719
-Jeg skal bruge en bil.
-Er du ikke ham dæmon-fyren?
481
00:58:31,928 --> 00:58:40,144
Jo, jeg tog tilbage, fordi jeg skal
bruge affaldsække og skovle. Vi ses!
482
00:58:43,356 --> 00:58:50,321
Fjolser! Nu kan I tage denne møgby
og stikke den op i...
483
00:58:57,161 --> 00:58:59,497
Bruce! Hvor er Jeff?
484
00:58:59,705 --> 00:59:02,166
Efterlod du ham derude?
485
00:59:02,375 --> 00:59:08,548
Du sagde ikke noget om, at monstret
er virkeligt... Dine snørebånd.
486
00:59:11,425 --> 00:59:13,803
-Der er han!
-Stands bilen!
487
00:59:20,393 --> 00:59:24,605
Mor! Hvor er Bruce?
488
00:59:40,079 --> 00:59:42,748
Han er en forbandet slapsvans!
489
00:59:46,210 --> 00:59:51,591
Jeg har været her i fem år,
uden at nogen døde. Nu dør alle.
490
00:59:58,472 --> 01:00:02,727
Kun de bedste ryger i svinget.
491
01:00:03,895 --> 01:00:09,066
Shit...
Der sker en masse skidt lige nu.
492
01:00:15,239 --> 01:00:17,575
Hvad vil du bruge den til?
493
01:00:42,934 --> 01:00:48,231
Med glødende røde øjne
og et hvidt skæg
494
01:00:48,439 --> 01:00:53,361
Alle vidste,
de burde frygte denne gud
495
01:00:54,070 --> 01:00:58,366
Guan-Di er hans navn
496
01:00:59,492 --> 01:01:03,788
Guan-Di er hans navn
497
01:01:03,996 --> 01:01:08,793
Guan-you, Guan-me, Guan-Di
498
01:01:10,294 --> 01:01:14,340
Guan-Di er hans navn
499
01:01:25,977 --> 01:01:31,399
Søde, lille Rob...
I det mindste har jeg stadig dig.
500
01:01:32,149 --> 01:01:36,195
Kom så!
Dumme skid!
501
01:01:39,782 --> 01:01:44,036
Jeg trænger til noget morgenmad.
502
01:01:44,912 --> 01:01:51,169
Bruce Campbell, dygtig skuespiller.
Er du kvinde, ung og på fri fod-
503
01:01:51,377 --> 01:01:56,048
-så opsøg mig.
Ellers indtal en besked.
504
01:01:56,632 --> 01:02:04,473
Det er Sheryl.
Jeg har villet spørge om længe.
505
01:02:04,682 --> 01:02:09,687
-Ja, jeg tilgiver dig.
-Det er underholdsbidraget.
506
01:02:11,272 --> 01:02:15,568
Min advokat vil kræve det forhøjet.
Og dit tilhold bliver forlænget.
507
01:02:15,776 --> 01:02:19,071
Så prøv ikke at besvare opkaldet,
din store nar.
508
01:02:20,156 --> 01:02:25,369
Din dumme skiderik!
Ud med dig!
509
01:02:26,204 --> 01:02:29,415
Sov sammen med skorpionerne,
din lede mær!
510
01:02:30,208 --> 01:02:37,381
Hvad bilder hun sig ind?
Tror hun, jeg er en ussel skuespiller?
511
01:02:42,595 --> 01:02:48,851
Fra Mills Todner... "Pak rygsækken",
"Tilbage i Bulgarien"...
512
01:02:49,435 --> 01:02:56,692
"Cave Alien III" og "IV"...
Åh nej!
513
01:02:57,860 --> 01:03:00,571
Nej...!
514
01:03:08,663 --> 01:03:10,831
Et øjeblik.
515
01:03:17,797 --> 01:03:22,301
-Hvad vil du?
-Casie her, den syngende luder.
516
01:03:22,510 --> 01:03:27,807
En trist dag bliver det næppe,
har du lyst kan vi godt...
517
01:03:28,015 --> 01:03:35,314
-Hvem har sendt dig?
-Din agent Mills Todner.
518
01:03:36,148 --> 01:03:42,405
-Var det min særlige gave? En kvinde?
-Jeg er lige blevet kønsskifteopereret.
519
01:03:42,613 --> 01:03:46,367
Nej, nej, stop nu!
520
01:03:54,208 --> 01:03:57,587
-Hos Campbell.
-Bruce, det er Jeff.
521
01:03:57,795 --> 01:04:04,719
Din lille sjover! Du fik mig med
i det her. Skal jeg nu have røvfuld?
522
01:04:04,927 --> 01:04:10,016
-Nej, jeg ville takke dig.
-For hvad?
523
01:04:10,224 --> 01:04:14,729
-Du har lært mig, hvad mod er.
-Jeg stak jo af.
524
01:04:14,937 --> 01:04:19,483
Jeg ville læsse ansvaret over på dig-
525
01:04:20,151 --> 01:04:24,989
-men du viste mig,
at jeg selv må tage affære.
526
01:04:25,656 --> 01:04:32,413
-Det glæder mig, at du har lært at det.
-Jeg er nødt til at dræbe Guan-Di.
527
01:04:33,206 --> 01:04:41,255
-Vil du klare stodderen alene?
-Tak. Jeg skulle bare have et skub.
528
01:04:48,137 --> 01:04:53,142
-Kæresteproblemer?
-Nej, knægten bliver slået ihjel.
529
01:04:54,143 --> 01:04:57,230
Jeg kan være ligeglad.
Jeg har mine egne problemer.
530
01:04:58,898 --> 01:05:03,736
-Hvem er du?
-Det gode i dig. Lyt til min advarsel.
531
01:05:03,945 --> 01:05:11,118
Hvis han går alene mod Guan-Di,
bliver han flået i småstykker.
532
01:05:11,327 --> 01:05:17,208
Tag dig ikke af ham. Knægten er
et kvaj. Og ingen lever jo evigt.
533
01:05:17,416 --> 01:05:23,297
-Hvordan kan du sige sådan?
-Jeg har noget til dig, engel!
534
01:05:23,506 --> 01:05:27,718
Hjælp Jeff! Han er din største fan.
535
01:05:30,429 --> 01:05:32,515
Skrid med jer!
536
01:05:33,599 --> 01:05:39,814
-Du der... Vil du tjene 100 dollars?
-Som altid.
537
01:05:41,190 --> 01:05:44,402
-Jeg har brug for en tur.
-Det er derfor, jeg er her.
538
01:05:44,610 --> 01:05:47,989
-I din bil.
-Det lyder frækt.
539
01:05:48,197 --> 01:05:55,079
Til en by, der hedder Goldlick.
Jeg vil dræbe Guan-Di.
540
01:06:08,926 --> 01:06:12,889
Bliv her, og giv ingen blowjobs,
før jeg kommer tilbage.
541
01:06:30,823 --> 01:06:35,077
-Hej, Kelly.
-Tag dog hjem!
542
01:06:35,286 --> 01:06:40,499
Find dig en Hollywood-tøs,
for vi to havde intet sammen.
543
01:06:40,875 --> 01:06:47,006
Jeg er ikke en overfladisk sexmaskine,
som de andre fra Hollywood.
544
01:06:47,465 --> 01:06:52,470
Du skylder mig 100 dollars,
og vi skulle jo have sex.
545
01:06:55,806 --> 01:06:58,476
Undskyld mig et øjeblik.
546
01:07:00,394 --> 01:07:06,901
Tag pengene og kør.
Vi vender tilbage til det frække.
547
01:07:07,151 --> 01:07:09,237
Som du vil.
548
01:07:12,740 --> 01:07:17,537
Kelly, vi har ikke meget tid...
Det er alle mine ting.
549
01:07:17,745 --> 01:07:22,667
Jeff bad mig smide det ud.
Det gør jeg gerne!
550
01:07:22,875 --> 01:07:28,130
-Det der er en særudgave!
-Og der er meget mere.
551
01:07:29,632 --> 01:07:34,554
-Skal du ikke lave en dårlig film?
-Jeg ved, at jeg svigtede jer.
552
01:07:35,555 --> 01:07:42,061
Undskyld. Men den uerfarne mand
fra i går, er ikke den samme nu.
553
01:07:43,896 --> 01:07:48,150
Det krævede en teenager og en god
kvindes tillid at åbne mine øjne.
554
01:07:48,359 --> 01:07:54,073
Det seneste døgn har jeg lært meget
om anstændighed og respekt.
555
01:07:55,032 --> 01:07:59,078
Endda kær...lighed.
556
01:07:59,996 --> 01:08:05,543
En mand bør lære af sine fejltagelser
og rette op på dem.
557
01:08:06,377 --> 01:08:11,924
Jeg kommer for at sige undskyld.
Og jeg vil gøre det godt igen.
558
01:08:13,176 --> 01:08:17,763
Jeg beder ikke om at få en chance til
...jeg bønfalder dig.
559
01:08:17,972 --> 01:08:24,604
Vi kender jo ikke hinanden,
men jeg tror, at jeg...
560
01:08:26,689 --> 01:08:28,983
Flyt hånden!
561
01:08:32,111 --> 01:08:37,491
Selvfølgelig.
Men hjælp mig med at redde Jeff.
562
01:08:38,284 --> 01:08:41,412
-Skal Jeff reddes?
-Ja, han jagter Guan-Di.
563
01:08:41,621 --> 01:08:44,040
Kors!
564
01:08:59,722 --> 01:09:02,850
Vent på mig!
565
01:09:19,033 --> 01:09:22,578
Det her var måske en dum idé...
566
01:09:27,792 --> 01:09:30,920
Det er bestemt en dum idé!
567
01:09:32,922 --> 01:09:37,844
Selvoptagne, storrøvede filmstjerne,
har du ikke hørt om telefonen?
568
01:09:38,052 --> 01:09:42,807
Jeg er ikke selvoptaget.
Har jeg en stor røv?
569
01:09:44,600 --> 01:09:52,108
-Ved du, hvor vi kører hen?
-De andre blev dræbt på en gravplads
570
01:09:55,528 --> 01:09:59,657
-Flyt den hånd!
-Ja ja... Du godeste!
571
01:10:08,916 --> 01:10:14,213
Jeff! Jeff!
Han er ikke inde i bilen.
572
01:10:15,423 --> 01:10:19,844
-Han er nok taget tilbage.
-Han skulle ikke have ringet til dig.
573
01:10:20,052 --> 01:10:22,972
Jeff!
574
01:10:26,184 --> 01:10:29,812
Gå lidt tilbage.
Hr. Winchester vil gerne i aktion.
575
01:10:32,773 --> 01:10:35,443
Hvordan gør man...?
576
01:10:38,821 --> 01:10:43,618
Din store skiderik!
Find nogen på din egen størrelse!
577
01:10:45,703 --> 01:10:49,832
-Er alt i orden?
-Ja, jeg er bare dødbange.
578
01:10:55,880 --> 01:11:01,093
Nu skal I høre.
Jeg holder ham hen, så I får...
579
01:11:01,302 --> 01:11:06,307
...30 sekunder, før han
flår hovedet af mig. Kom i gang.
580
01:11:07,391 --> 01:11:09,477
-Bruce...
-Ja, Kelly?
581
01:11:10,228 --> 01:11:15,066
Inden du går...
Du har brug for ammunition.
582
01:11:17,318 --> 01:11:19,403
Det vidste jeg godt.
583
01:11:19,779 --> 01:11:23,950
Du ved mest om det her.
Hvordan stopper vi ham?
584
01:11:24,659 --> 01:11:29,038
Hollywood har skrevet meget om,
hvordan man fodrer monstre.
585
01:11:29,956 --> 01:11:32,291
Der må være noget, vi kan bruge.
586
01:11:33,042 --> 01:11:35,878
Bliv, hvor jeg kan se dig!
587
01:11:38,798 --> 01:11:42,969
Så er jeg her!
Hvordan går det, team?
588
01:11:43,803 --> 01:11:50,560
-Hvor er den nærmeste olierig?
-1500 km herfra.
589
01:11:54,522 --> 01:12:00,444
Okay... Har vi nogen forladte
stålmøller og kar af støbejern?
590
01:12:00,653 --> 01:12:03,281
Hør nu...
591
01:12:05,491 --> 01:12:11,330
Hvad så med minegange
med flagermus under vulkaner?
592
01:12:11,539 --> 01:12:13,708
Han tager pis på mig!
593
01:12:21,299 --> 01:12:23,634
Helliget dem, der...
594
01:12:27,889 --> 01:12:30,057
...døde.
595
01:12:34,187 --> 01:12:36,856
Du rammer ikke!
596
01:12:37,982 --> 01:12:41,152
Du duer ikke til en skid!
597
01:12:42,820 --> 01:12:47,575
-Goddag.
-Hejsa! Ville du tale med mig?
598
01:12:50,912 --> 01:12:54,707
Nej, jeg vil have det her. Tak.
599
01:13:00,046 --> 01:13:04,342
Du føppede mig!
600
01:13:04,550 --> 01:13:10,765
Hollywood-forfattere sidder alene
og skriver manuser.
601
01:13:10,973 --> 01:13:16,938
Det er totalt virkelighedsfjernt.
Tænk dig om i en fart!
602
01:13:18,773 --> 01:13:20,858
Bruce!
603
01:13:22,985 --> 01:13:26,113
Skiltet.
Han vogter også bønnemasse!
604
01:13:31,244 --> 01:13:34,539
Det var ligegodt pokkers...
Et øjeblik, store fyr.
605
01:13:38,751 --> 01:13:41,879
Det er godt at vide, at tofu
faktisk er godt for helbredet.
606
01:13:43,923 --> 01:13:49,637
-Der kommer han.
-Giv mig min bønnepasta.
607
01:13:52,765 --> 01:13:56,060
Er I bange for Wing?
608
01:13:59,105 --> 01:14:04,902
Wing er stærk!
Guan-Di er Wings tjener.
609
01:14:05,152 --> 01:14:11,576
Han skal rette sig efter Wing.
Ikke sandt, Guan-Di? Guan-Di!!!
610
01:14:12,743 --> 01:14:17,164
Bønnepasta?
611
01:14:26,215 --> 01:14:30,094
Det giver mig en idé.
Den er godt nok langt ude.
612
01:14:30,261 --> 01:14:33,806
-Har du noget dynamit i bilen?
-Nej, selvfølgelig ikke.
613
01:14:34,056 --> 01:14:36,684
Jeg kan skaffe noget.
614
01:14:39,937 --> 01:14:43,900
Bruce, her er dynamit,
ledninger og en svupper.
615
01:14:46,277 --> 01:14:50,781
Jeg ville nakke Guan-Di,
så her er alt muligt.
616
01:14:51,324 --> 01:14:56,078
Tag dynamitten
og mød mig ved indgangen til minen.
617
01:14:56,287 --> 01:14:59,624
Jeg får hjælp af min ven her.
618
01:14:59,832 --> 01:15:05,254
Når Guan-Di ser mig ved indgangen,
går han helt amok. Og så vanker der.
619
01:15:05,463 --> 01:15:09,175
-Det er lidt risikabelt.
-Han er vores eneste stand-in.
620
01:15:09,634 --> 01:15:14,472
Når han er nede,
tager vi amuletten-
621
01:15:14,680 --> 01:15:21,562
-som er grunden til, at vi er her,
og sætter den tilbage. Så går det nok.
622
01:15:28,361 --> 01:15:32,865
Nu gælder det.
Jeg holder ham væk, til I giver signal.
623
01:15:34,867 --> 01:15:39,372
Uanset hvordan det går,
skal I vide en ting...
624
01:15:40,456 --> 01:15:43,459
Jeg tilgiver jer aldrig for,
at I slæbte mig herud.
625
01:15:51,425 --> 01:15:57,682
Nu er det kun dig og mig.
Og du er bønnepastaens beskytter.
626
01:16:01,435 --> 01:16:03,855
Godt grebet!
627
01:16:11,445 --> 01:16:14,574
Det giver ekstra løbeture!
628
01:16:19,745 --> 01:16:22,874
-Den var dum.
-Vi er næsten færdige.
629
01:16:40,016 --> 01:16:42,185
-Så er det nu.
-Vi er klar!
630
01:16:50,109 --> 01:16:54,155
Han slentrer af sted...
Hov, der er en mineskakt.
631
01:16:59,202 --> 01:17:02,997
Skiderik!
Stik dig selv skråt op!
632
01:17:14,175 --> 01:17:17,261
Vent... Lad ham gå helt ind.
633
01:17:26,395 --> 01:17:29,524
-Han hoppede ikke på det.
-Den ligner ellers godt.
634
01:17:29,732 --> 01:17:34,987
-Hvad gør vi så nu?
-Vi gør det monster mod mand.
635
01:17:35,154 --> 01:17:39,033
-Det er jo selvmord!
-Kun hvis jeg dør.
636
01:17:39,825 --> 01:17:43,120
-Bruce...
-Ja?
637
01:17:43,704 --> 01:17:46,541
Det skal bringe dig held.
638
01:17:49,252 --> 01:17:53,047
-Flyt lige hånden.
-Det er ikke min hånd.
639
01:18:04,475 --> 01:18:07,728
Gør det, Jeff. Nu!
640
01:18:09,313 --> 01:18:11,399
Ikke mit ansigt!
641
01:18:12,316 --> 01:18:18,656
-Det er jo Bruce Campbell.
-Han betyder meget for sine fans...
642
01:18:19,240 --> 01:18:26,163
Og for mig. Men tænk på,
hvad Bruce Campbell ville gøre nu.
643
01:18:27,331 --> 01:18:29,917
-Stikke af?
-Nej!
644
01:19:04,327 --> 01:19:06,829
Jeg kan ikke fatte, at han er død.
645
01:19:28,309 --> 01:19:31,229
Bliv der.
646
01:19:33,189 --> 01:19:39,403
-Bruce...
-Nu er det overstået!
647
01:19:40,029 --> 01:19:47,036
Men Jeff... Næste gang, du slipper
en dæmon løs, så ring til hende Buffy.
648
01:20:03,719 --> 01:20:08,808
-Stop...
-Hvad er problemet, Bruce?
649
01:20:09,433 --> 01:20:16,190
Den slutning er noget fis.
Vi har lige dræbt monstret.
650
01:20:16,399 --> 01:20:21,779
Fansene har fortjent noget bedre.
Lad det ende lykkeligt.
651
01:20:23,197 --> 01:20:26,409
-En lykkelig slutning er en god...
-Jeg vil tænke over det.
652
01:20:26,993 --> 01:20:29,579
Men tænk over det.
653
01:20:37,295 --> 01:20:42,091
-Tænk, at liver kan være så skønt.
-Efter Bruce Campbell...
654
01:20:42,300 --> 01:20:48,097
-...duer andre ikke.
-Mor! Far! jeg skal på Harvard.
655
01:20:48,890 --> 01:20:53,936
Jeg sagde jo, at dit lave snit
var godt nok. Gruppekrammer!
656
01:20:55,688 --> 01:20:59,233
Er du lykkelig? Og du?
Vi er alle lykkelige!
657
01:21:00,151 --> 01:21:03,154
En lykkelig familie!
658
01:21:11,412 --> 01:21:14,081
Hvordan kunne man få
en bedre afslutning?
659
01:21:25,551 --> 01:21:30,765
Kineserne troede,
at der er en gud for alt
660
01:21:31,015 --> 01:21:36,354
En gud for solen,
månen, vind og regn
661
01:21:36,562 --> 01:21:41,484
Det er svært at tro,
og det lyder måske absurd
662
01:21:41,692 --> 01:21:46,989
Der er også en helgen
for bønnepasta
663
01:21:47,198 --> 01:21:51,410
Guan-Di er hans navn
664
01:21:52,828 --> 01:21:57,250
Guan-Di er hans navn
665
01:21:57,458 --> 01:22:01,963
Guan-you, Guan-me, Guan-Di
666
01:22:02,213 --> 01:22:07,593
Guan-Di er hans navn
667
01:22:07,844 --> 01:22:14,058
I minebyen Goldlick
i året 1870
668
01:22:14,267 --> 01:22:19,480
Kom kineserne for at arbejde
og slippe for fattigdom
669
01:22:19,689 --> 01:22:24,527
Så en nat skete en katastrofe
670
01:22:24,735 --> 01:22:29,824
Jorden rumlede
og kineserne var fanget
671
01:22:30,032 --> 01:22:35,621
En gammel kineser
bad for sine kære
672
01:22:35,830 --> 01:22:40,626
Bad helgenen for bønnepasta
redde de dødes sjæle
673
01:22:40,835 --> 01:22:45,381
Guan-Di er hans navn
674
01:22:46,090 --> 01:22:50,261
Guan-Di er hans navn
675
01:22:50,887 --> 01:22:55,892
Guan-you, Guan-me, Guan-Di
676
01:22:56,851 --> 01:23:01,272
Guan-Di er hans navn
677
01:23:01,898 --> 01:23:07,320
Med glødende røde øjne
og et hvidt skæg
678
01:23:07,528 --> 01:23:12,658
Alle vidste,
de burde frygte denne gud
679
01:23:12,867 --> 01:23:18,122
Intet levende væsen
overlevede hans vrede
680
01:23:18,331 --> 01:23:23,377
Alle vidste,
de ikk' sku' komme på tværs
681
01:23:23,586 --> 01:23:28,090
Guan-Di er hans navn
682
01:23:28,841 --> 01:23:33,513
Guan-Di er hans navn
683
01:23:33,721 --> 01:23:38,601
Guan-you, Guan-me, Guan-Di
684
01:23:39,644 --> 01:23:44,023
Guan-Di er hans navn
685
01:23:45,358 --> 01:23:48,361
Guan-Di er hans...
56614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.