Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,960
SCRAPYARD CLOSED
NO TRESPASSING
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,960
"That Sunday, Raquel Murillo missed
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,640
for just a few seconds,
the chance to see the Professor’s face.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,840
And that was the last face
needed to complete the jig puzzle
5
00:00:15,920 --> 00:00:18,840
of the kidnappers
and move to the last part of the case.
6
00:00:20,360 --> 00:00:21,880
She already had Rios’s face.
7
00:00:22,160 --> 00:00:23,080
Mine.
8
00:00:23,480 --> 00:00:25,440
She was about to have Berlin’s.
9
00:00:27,280 --> 00:00:30,560
The Professor had anticipated that Raquel
would eventually get those photos.
10
00:00:31,120 --> 00:00:33,720
Like a pack of cards
he was sorting out little by little
11
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
so the Inspector
was busy playing with the cards.
12
00:00:35,880 --> 00:00:38,480
His face had to be the only one
she would never obtain.
13
00:00:40,480 --> 00:00:43,080
But he wasn’t so anonymous, so unknown.
14
00:00:43,160 --> 00:00:47,440
His face was going to start being drawn
like a hologram in the police protocols.
15
00:00:49,920 --> 00:00:52,320
The loose end had left him
at very high risk.
16
00:00:52,400 --> 00:00:55,440
And now, if the Inspector
played her cards right
17
00:00:55,520 --> 00:00:58,360
and obtained the Professor’s face,
the game would be over.
18
00:01:00,840 --> 00:01:02,640
Checkmate would be irreversible."
19
00:02:11,240 --> 00:02:13,760
SUNDAY
12:06 AM
20
00:02:14,760 --> 00:02:16,480
-"Alison Parker.
-Are you sure?
21
00:02:16,560 --> 00:02:19,360
Do you prefer saving Alison Parker’s life
to eight people’s lives?
22
00:02:19,720 --> 00:02:20,600
Yes, I’m sure.
23
00:02:20,680 --> 00:02:22,720
How coldblooded she can be,
she didn’t hesitate.
24
00:02:22,800 --> 00:02:25,800
When someone is capable of making
a decision that way, unhesitatingly,
25
00:02:25,880 --> 00:02:27,320
one is speechless."
26
00:02:39,760 --> 00:02:42,400
50 HOURS INTO THE ROBBERY
27
00:02:43,000 --> 00:02:44,880
"That the life of eight Spanish teenagers
28
00:02:44,960 --> 00:02:48,240
is less worth than the life
of an English girl is outrageous.
29
00:02:48,440 --> 00:02:50,840
Alison Parker is Spanish,
she has dual nationality.
30
00:02:50,920 --> 00:02:53,280
Taking into account
that the main thing is the hostages,
31
00:02:53,360 --> 00:02:56,160
we should think carefully
about Inspector Murillo’s role.
32
00:02:56,240 --> 00:02:59,440
I don't think she is ready
for a matter of this calibre.
33
00:02:59,520 --> 00:03:02,320
She’s had an extensive career
in the police force.
34
00:03:02,400 --> 00:03:05,080
A psychologist, a criminologist...
What more could you ask for?
35
00:03:05,160 --> 00:03:06,240
She has vast experience.
36
00:03:06,320 --> 00:03:09,360
The problem right now is
that Inspector Raquel Murillo
37
00:03:09,440 --> 00:03:11,680
has just pressed charges
for physical abuse."
38
00:03:11,760 --> 00:03:13,840
-Paula!
-"What’s this got to do with...?
39
00:03:14,000 --> 00:03:17,640
It has to do from the point of view
of her being emotionally affected.
40
00:03:17,720 --> 00:03:20,720
Probably, she’s under medication,
she’s unstable..."
41
00:03:21,200 --> 00:03:23,040
She has just talked to her father.
42
00:03:24,120 --> 00:03:28,840
Paula, love, Why don’t you tell mummy
what daddy told you?
43
00:03:29,000 --> 00:03:29,880
Come on.
44
00:03:30,640 --> 00:03:33,040
If I want to live
with him and with my aunt.
45
00:03:35,080 --> 00:03:36,920
And what did you say, darling?
46
00:03:37,440 --> 00:03:38,320
That I will.
47
00:03:41,880 --> 00:03:45,320
Darling, but you know
that if you move in with your dad,
48
00:03:45,480 --> 00:03:49,760
-we’ll see much less of each other.
-The same as now. You’re never home.
49
00:03:52,520 --> 00:03:53,720
Look, Paula.
50
00:03:55,720 --> 00:03:58,600
Mum doesn’t want you to move in
with your dad because...
51
00:03:59,760 --> 00:04:03,480
Because your dad isn’t good
and has hurt me a lot. You understand?
52
00:04:04,080 --> 00:04:05,320
Dad is good.
53
00:04:05,960 --> 00:04:07,960
No, darling, your dad isn’t good.
54
00:04:08,520 --> 00:04:10,160
That’s not true, dad told me.
55
00:04:11,200 --> 00:04:15,240
He told her that it’s a lie. I mean,
that you go round talking nonsense.
56
00:04:17,120 --> 00:04:20,440
-I want to live with my aunt.
-But, honey.
57
00:04:21,320 --> 00:04:24,280
Look, your aunt Marta is a knucklehead.
58
00:04:24,960 --> 00:04:27,520
I shouldn’t be saying this
because I’m her mum too.
59
00:04:27,880 --> 00:04:31,200
But her head is made of rag,
like your rabbit Eugenio.
60
00:04:31,280 --> 00:04:32,200
Mum.
61
00:04:32,640 --> 00:04:35,560
Enough. Don’t turn the child
against her aunt, please.
62
00:04:35,800 --> 00:04:36,760
Fine.
63
00:04:37,480 --> 00:04:40,440
Look, darling,
You know what we’re going to do?
64
00:04:41,680 --> 00:04:44,120
We’re going out for a hamburger.
Would you like that?
65
00:04:45,320 --> 00:04:46,400
With ketchup?
66
00:04:46,800 --> 00:04:49,240
With ketchup y with fries.
67
00:04:49,600 --> 00:04:54,280
And when I finish this job,
we’re going to the Canaries.
68
00:04:54,360 --> 00:04:56,960
To the beach, a girls’ plan. Fancy that?
69
00:04:57,760 --> 00:05:00,240
If it’s a girls’ plan, I’m in.
70
00:05:00,320 --> 00:05:01,480
Come on, let’s go.
71
00:05:01,720 --> 00:05:03,760
And chocolate ice cream too.
72
00:05:03,840 --> 00:05:06,680
Chocolate ice cream, all right.
You want chocolate ice cream.
73
00:05:15,480 --> 00:05:18,200
"The questions about this heist,
which put us on tenterhooks,
74
00:05:18,280 --> 00:05:19,200
are accumulating.
75
00:05:19,280 --> 00:05:22,440
Who are the kidnappers?
Is their plan to stay inside?
76
00:05:22,640 --> 00:05:25,960
Do they want money or to protest
against financial institutions?
77
00:05:26,280 --> 00:05:30,680
How long can they stay in there
without the police deciding to go in?"
78
00:05:32,640 --> 00:05:34,240
Why won’t the police go in?
79
00:05:34,320 --> 00:05:36,480
Because we’re going
to lock the door from inside.
80
00:05:37,680 --> 00:05:38,920
See how she gets pissed.
81
00:05:40,120 --> 00:05:41,640
They won’t come in...
82
00:05:43,880 --> 00:05:45,840
because no one in Spain will want them to.
83
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
Do you think
they’re going to hold a referendum?
84
00:05:52,480 --> 00:05:53,920
-Okay.
-Let’s see.
85
00:05:54,400 --> 00:05:55,320
Year 2011.
86
00:05:56,080 --> 00:05:59,120
A group of young people
start to occupy the Puerta del Sol,
87
00:05:59,200 --> 00:06:01,360
the most emblematic square
in the whole of Spain.
88
00:06:01,440 --> 00:06:03,680
And more than 20,000 people
end up gathering there.
89
00:06:03,760 --> 00:06:05,120
15-M, no?
90
00:06:06,000 --> 00:06:07,160
That’s the one.
91
00:06:08,040 --> 00:06:10,200
If we had been told, any of us,
92
00:06:10,360 --> 00:06:12,960
that 20,000 people would camp
93
00:06:13,040 --> 00:06:16,200
on the Puerta del Sol for a month
and no police officers were going in,
94
00:06:17,000 --> 00:06:20,160
we would have never believed it.
We’d have said that it’s impossible.
95
00:06:21,560 --> 00:06:22,600
But it was that way.
96
00:06:23,520 --> 00:06:24,880
And the police didn’t go in.
97
00:06:26,680 --> 00:06:27,560
Why?
98
00:06:31,240 --> 00:06:33,680
Because Spain as a whole
stood by those youngsters.
99
00:06:35,720 --> 00:06:39,640
Right. But those youngsters had tents
and we have guns.
100
00:06:39,720 --> 00:06:41,560
-Somehow different.
-That’s true.
101
00:06:41,680 --> 00:06:43,960
But politics is politics.
102
00:06:45,080 --> 00:06:46,680
Money is money, isn’t it?
103
00:06:47,680 --> 00:06:49,240
Sangria is sangria.
104
00:06:50,400 --> 00:06:53,080
No, no, in Serbia,
because of this, police come in.
105
00:06:55,400 --> 00:06:59,120
-"Yibeli", friends.
-Don’t do that! "Yibili, yibili."
106
00:06:59,200 --> 00:07:00,360
Man! What a pig!
107
00:07:01,200 --> 00:07:05,400
We’ll be the Resistance trapped
108
00:07:05,560 --> 00:07:06,600
in this rat hole
109
00:07:07,520 --> 00:07:10,840
the same way they were
the Puerta del Sol Resistance.
110
00:07:13,320 --> 00:07:15,360
And Resistance always has
people’s support.
111
00:07:18,240 --> 00:07:21,160
-And if that doesn’t work...
-You have your own audience, don’t you?
112
00:07:22,360 --> 00:07:24,600
No, sorry, go on, go on.
113
00:07:26,080 --> 00:07:26,960
Thank you.
114
00:07:28,520 --> 00:07:30,200
If that doesn’t work,
115
00:07:30,640 --> 00:07:33,040
the police will know we have
assault weapons,
116
00:07:33,200 --> 00:07:35,280
will know we have explosives.
117
00:07:35,720 --> 00:07:37,840
No elite unit
will be able to tell the difference
118
00:07:37,920 --> 00:07:39,320
between hostages and robbers.
119
00:07:39,840 --> 00:07:43,560
No Home minister will order the entry,
no one.
120
00:07:43,640 --> 00:07:44,720
Why not?
121
00:07:46,840 --> 00:07:48,320
Because there are underage people.
122
00:07:55,200 --> 00:07:56,920
SPANIARDS, SECOND-CLASS CITIZENS
123
00:08:00,240 --> 00:08:04,200
Choosing Alison Parker’s life over those
eight adolescents’ life was your decision.
124
00:08:04,640 --> 00:08:07,160
You told me that the Intelligence Service
would assume the consequences.
125
00:08:07,720 --> 00:08:10,640
Go out there
and tell the press that it was you
126
00:08:10,800 --> 00:08:12,000
and your friends in CNI.
127
00:08:12,080 --> 00:08:14,800
The Intelligence Service
cannot make those statements.
128
00:08:15,560 --> 00:08:16,600
But don’t worry.
129
00:08:17,200 --> 00:08:20,240
The President’s Office is aware of this.
You have full support from the Government.
130
00:08:21,080 --> 00:08:24,760
Look, I couldn’t care less
about the Government’s support.
131
00:08:25,160 --> 00:08:27,640
I care about
what my daughter and my mother think
132
00:08:28,400 --> 00:08:29,880
and not what the President thinks.
133
00:08:30,000 --> 00:08:34,120
Inspector, it was never those people's
intention to release Alison Parker
134
00:08:34,200 --> 00:08:35,440
nor the eight underage people.
135
00:08:35,960 --> 00:08:37,400
It’s a trap.
136
00:08:38,400 --> 00:08:40,360
If you allow me, I’ll tell you one thing.
137
00:08:41,360 --> 00:08:44,120
When this is over,
no one will remember it.
138
00:08:45,480 --> 00:08:46,360
It’s...
139
00:08:47,360 --> 00:08:48,440
It’s like Spain’s football team.
140
00:08:48,520 --> 00:08:49,600
It doesn’t matter how they do
141
00:08:49,680 --> 00:08:51,440
at the beginning of
the World Championship.
142
00:08:51,520 --> 00:08:55,680
If you finally get them a happy ending,
you’ll be the country’s hero.
143
00:08:56,840 --> 00:08:59,160
If it ends up in a long string
of dead people,
144
00:08:59,480 --> 00:09:01,520
we’ll be screwed up... all of us.
145
00:09:03,840 --> 00:09:05,440
I’m sorry for my mistakes.
146
00:09:06,200 --> 00:09:08,160
And you can fully count on me.
147
00:09:09,800 --> 00:09:11,400
But if you want me to quit...
148
00:09:17,240 --> 00:09:20,400
Suárez, I want everyone working.
149
00:09:21,400 --> 00:09:24,120
I want the forensic tests results
on the Seat Ibiza now.
150
00:09:24,200 --> 00:09:27,320
And the report from the Underground Unit.
Where is that report, hum?
151
00:09:29,000 --> 00:09:31,360
And, above all, Mr Prieto,
152
00:09:31,880 --> 00:09:33,120
I want the Intelligence Service
153
00:09:33,200 --> 00:09:36,040
to tell me how the hell
those robbers are going to come out.
154
00:09:45,240 --> 00:09:46,640
I have a question, Professor.
155
00:09:47,480 --> 00:09:49,240
How are we coming out of there?
156
00:09:52,200 --> 00:09:54,600
-Through a tunnel.
-That’s your master plan?
157
00:09:54,680 --> 00:09:57,040
The police will find that out
in a couple of minutes.
158
00:09:57,520 --> 00:09:58,400
Yes.
159
00:10:08,720 --> 00:10:09,600
Look.
160
00:10:10,640 --> 00:10:13,600
This is the Fábrica Nacional
de Moneda y Timbre
161
00:10:13,760 --> 00:10:15,400
seen from above.
162
00:10:17,160 --> 00:10:18,640
As soon as you enter,
163
00:10:19,240 --> 00:10:22,200
you will make the hostages
break the rocks, right here.
164
00:10:22,720 --> 00:10:24,200
In the boiler room in the basement.
165
00:10:25,080 --> 00:10:28,560
It’s exactly 13 metres
from the sewage system.
166
00:10:31,200 --> 00:10:32,080
13 metres?
167
00:10:34,520 --> 00:10:37,920
At that distance,
any GPR system would detect us,
168
00:10:38,720 --> 00:10:39,600
wouldn’t it?
169
00:10:41,400 --> 00:10:42,440
True.
170
00:10:44,920 --> 00:10:47,280
A GPR system has a 15-metre range.
171
00:10:47,880 --> 00:10:49,680
Or instead, they will use a seismograph
172
00:10:49,760 --> 00:10:51,800
that will detect
the vibration from the jackhammer.
173
00:10:53,880 --> 00:10:56,000
So, they’ll think
we’ll be escaping through here.
174
00:10:57,920 --> 00:11:00,040
But we’re not going to leave
through there, are we?
175
00:11:02,440 --> 00:11:03,320
No.
176
00:11:05,720 --> 00:11:07,400
We’ll exit through another tunnel.
177
00:11:07,720 --> 00:11:08,760
A tunnel...
178
00:11:10,280 --> 00:11:11,960
that they won’t be able to see.
179
00:11:13,040 --> 00:11:16,080
Because it is 26 metres
from any other drain
180
00:11:16,240 --> 00:11:19,320
and, mainly, because it’s already there.
181
00:11:19,560 --> 00:11:22,480
We just need to make a hole in order to
open it from here,
182
00:11:22,560 --> 00:11:23,960
from vault number three.
183
00:11:29,360 --> 00:11:30,720
Who made that tunnel?
184
00:11:30,880 --> 00:11:33,200
-I had it built five years ago.
-No...
185
00:11:34,320 --> 00:11:37,640
Once you make the hole
to connect the tunnel to the factory,
186
00:11:38,240 --> 00:11:41,080
you’ll find 486 metres...
187
00:11:41,400 --> 00:11:43,160
already excavated to...
188
00:11:44,360 --> 00:11:45,280
a hangar
189
00:11:48,480 --> 00:11:49,800
that has already been prepared.
190
00:11:52,520 --> 00:11:53,400
No.
191
00:11:54,960 --> 00:11:57,280
-I take my hat off before you.
-And your knickers.
192
00:11:59,360 --> 00:12:00,640
But all the surveillance cameras...
193
00:12:02,560 --> 00:12:05,240
the ground has also been sealed,
hasn’t it?
194
00:12:06,320 --> 00:12:07,200
That’s right.
195
00:12:07,560 --> 00:12:11,000
There’s a first layer made of steel
and a second one of reinforced concrete.
196
00:12:11,360 --> 00:12:15,280
Besides, no pneumatic drill
can be used there.
197
00:12:15,920 --> 00:12:18,520
It has to be done by hand,
thermal lance, and circular saw.
198
00:12:18,600 --> 00:12:19,560
How many metres?
199
00:12:22,640 --> 00:12:24,840
16 centimetres of steel.
200
00:12:26,600 --> 00:12:28,800
80 centimetres of reinforced concrete.
201
00:12:30,760 --> 00:12:32,080
Finally, soil.
202
00:12:33,320 --> 00:12:35,200
Six metres seventy, in total.
203
00:12:35,640 --> 00:12:37,480
-It’s a hell of...
-A good hole.
204
00:12:37,560 --> 00:12:39,280
Hey, And...
205
00:12:40,240 --> 00:12:43,680
how long will it take you
to make that hole?
206
00:12:47,920 --> 00:12:49,720
10, 12 days.
207
00:12:50,920 --> 00:12:52,640
The time we’ll be inside here.
208
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
Say around...
209
00:12:55,520 --> 00:12:59,320
200 million euros printed per day.
210
00:12:59,800 --> 00:13:04,560
2,400 million.
211
00:13:04,640 --> 00:13:06,280
Yes!
212
00:13:07,920 --> 00:13:09,440
-Come on!
-Professor!
213
00:13:09,520 --> 00:13:12,600
The CSI has confirmed
traces of ammonia and alcohol
214
00:13:12,680 --> 00:13:15,120
on the dashboard, upholstery, windows.
215
00:13:15,640 --> 00:13:16,880
That is, the whole car.
216
00:13:18,640 --> 00:13:21,120
"The lab’s chemical report revels
that those products were used"
217
00:13:21,280 --> 00:13:23,000
a few minutes just before we got there.
218
00:13:23,520 --> 00:13:26,320
What makes us believe
that someone related to the gang
219
00:13:26,400 --> 00:13:28,320
was there almost at the same time as us.
220
00:13:31,240 --> 00:13:34,000
-"What about the homeless man?
-No trace of him."
221
00:13:34,680 --> 00:13:36,880
We have viewed
the traffic surveillance cameras
222
00:13:37,080 --> 00:13:39,360
and shops nearby, but nothing.
223
00:13:39,600 --> 00:13:41,280
"However, there is some good news."
224
00:13:41,520 --> 00:13:45,080
They were able to isolate one finger print
on the button you found inside the Ibiza.
225
00:13:49,360 --> 00:13:52,440
"The owner has previous charges.
They are sending us the file."
226
00:13:55,240 --> 00:13:56,880
Attention, listen up everyone.
227
00:13:57,560 --> 00:13:59,880
I need you to leave the tent
for a few minutes.
228
00:14:00,920 --> 00:14:03,480
Everyone, except Detective Rubio.
229
00:14:04,520 --> 00:14:07,000
It’ll only take a few minutes.
Thank you very much.
230
00:14:07,240 --> 00:14:08,120
Thank you.
231
00:14:13,200 --> 00:14:14,480
And except the CNI.
232
00:14:24,560 --> 00:14:26,400
Could it be a coincidence that the guy,
233
00:14:26,560 --> 00:14:28,880
"the homeless man,
got to the wreck yard before we did?
234
00:14:29,320 --> 00:14:31,000
No, it wasn’t a coincidence."
235
00:14:33,400 --> 00:14:34,840
There is mole amongst us.
236
00:14:36,920 --> 00:14:38,600
What are we going to do about it?
237
00:14:40,200 --> 00:14:41,320
Find him.
238
00:14:50,320 --> 00:14:52,000
The police file is here.
239
00:15:19,200 --> 00:15:20,240
Relax.
240
00:15:20,560 --> 00:15:21,600
Relax.
241
00:15:22,680 --> 00:15:23,800
Everything is okay.
242
00:15:24,560 --> 00:15:25,480
Relax.
243
00:15:26,000 --> 00:15:27,120
You rest.
244
00:15:31,520 --> 00:15:32,440
Stay still.
245
00:15:33,640 --> 00:15:34,760
Relax.
246
00:15:46,640 --> 00:15:47,960
Everything is okay.
247
00:15:48,600 --> 00:15:50,000
Everything is okay.
248
00:16:12,200 --> 00:16:13,400
I’ll be right back.
249
00:16:29,360 --> 00:16:30,240
It’s okay.
250
00:16:30,600 --> 00:16:32,760
No infection. Good.
251
00:16:35,160 --> 00:16:36,160
Very good.
252
00:16:43,520 --> 00:16:45,320
37.6.
253
00:16:45,720 --> 00:16:46,800
There’s no problem.
254
00:16:47,160 --> 00:16:49,640
40, a problem.
255
00:16:50,280 --> 00:16:53,680
37.6, no problem.
256
00:16:54,840 --> 00:16:57,520
Me, in the war, look after many men.
257
00:16:58,200 --> 00:16:59,720
Man looks after man.
258
00:17:02,480 --> 00:17:03,520
No problem.
259
00:17:04,200 --> 00:17:05,840
Everything is fine.
260
00:17:06,960 --> 00:17:08,680
Everything is fine.
261
00:17:32,640 --> 00:17:33,680
Mónica.
262
00:17:39,240 --> 00:17:40,680
Mónica, hey.
263
00:17:47,760 --> 00:17:48,880
How are you feeling?
264
00:17:51,440 --> 00:17:52,320
Better.
265
00:17:54,200 --> 00:17:55,320
What are you doing here?
266
00:17:56,280 --> 00:17:59,280
It’s my sleep turn, but I just wanted
to know how you were doing.
267
00:18:04,760 --> 00:18:06,160
It’s hot in here, huh?
268
00:18:06,480 --> 00:18:07,360
Yes.
269
00:18:08,880 --> 00:18:10,800
It feels as there wasn’t enough oxygen.
270
00:18:12,000 --> 00:18:14,480
If you want, you can rest here, I’m fine.
271
00:18:14,640 --> 00:18:16,600
I’m fine just sitting down
for a little bit.
272
00:18:16,760 --> 00:18:17,640
Fine.
273
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
Yes. Yes, yes.
274
00:18:59,360 --> 00:19:00,840
Andrés de Fonollosa.
275
00:19:01,960 --> 00:19:03,640
He has a detention warrant.
276
00:19:04,640 --> 00:19:07,600
Jewellery shops, vans, auction houses.
277
00:19:08,320 --> 00:19:09,800
White collar thefts.
278
00:19:10,840 --> 00:19:13,600
No exit stamps in his electronic passport.
279
00:19:14,160 --> 00:19:15,760
Most probably he has a fake one.
280
00:19:15,840 --> 00:19:18,320
No record of any family or friends either.
281
00:19:18,400 --> 00:19:20,600
The regular informants
don’t know who he is.
282
00:19:21,400 --> 00:19:24,040
No address,
he isn’t on any census or registry.
283
00:19:24,800 --> 00:19:27,320
"I can only think of talking
to his cell mate.
284
00:19:28,400 --> 00:19:30,520
They shared the same cell
in Soto del Real prison.
285
00:19:31,360 --> 00:19:34,200
Do that. Start the paperwork
to bring him into the tent."
286
00:19:34,280 --> 00:19:35,440
Wait, wait."
287
00:19:35,600 --> 00:19:37,320
That’s not everything.
The interesting thing comes
288
00:19:37,400 --> 00:19:39,720
from the forensic psychiatry department.
Shall I read it for you?
289
00:19:43,360 --> 00:19:46,040
We are before a narcissist, egocentric...
290
00:19:47,640 --> 00:19:49,560
"with delusions of grandeur."
291
00:19:52,120 --> 00:19:54,520
I’ve gathered you here to tell you
292
00:19:54,680 --> 00:19:57,240
a little about how things are going on.
293
00:19:57,600 --> 00:19:59,520
And to put an end to some rumours.
294
00:19:59,760 --> 00:20:02,000
He shows an absolute lack of empathy.
295
00:20:02,160 --> 00:20:06,600
Rumour has it, Ms. Mónica Gaztambide
296
00:20:07,560 --> 00:20:10,160
has passed away. This rumour is not good.
297
00:20:10,640 --> 00:20:12,120
Rumours create...
298
00:20:12,960 --> 00:20:14,080
uncertainty,
299
00:20:14,600 --> 00:20:15,640
anxiety.
300
00:20:16,720 --> 00:20:18,880
That's why
I would like to explain it all.
301
00:20:21,320 --> 00:20:25,160
It is true, Ms. Mónica,
your colleague, has been executed.
302
00:20:26,880 --> 00:20:30,560
"An eccentric man, with tendency
to megalomania which makes him unable"
303
00:20:30,720 --> 00:20:32,560
to differentiate evil from good.
304
00:20:34,680 --> 00:20:36,320
But I also want to...
305
00:20:37,200 --> 00:20:39,520
share with you some other news.
306
00:20:40,120 --> 00:20:41,000
Good news.
307
00:20:41,600 --> 00:20:43,560
Because the truth...
308
00:20:44,160 --> 00:20:46,960
is that this heist...
is going very smoothly,
309
00:20:48,200 --> 00:20:49,520
on the fast track.
310
00:20:50,120 --> 00:20:51,920
"He has a great sense of honour"
311
00:20:52,360 --> 00:20:56,040
and he has a pathological need
to make a good impression.
312
00:20:56,880 --> 00:20:59,080
Especially, on strangers.
313
00:21:02,320 --> 00:21:03,600
Therefore, I want to...
314
00:21:05,120 --> 00:21:07,520
thank you, I must thank
315
00:21:07,840 --> 00:21:12,600
all of you who... are doing your best
316
00:21:13,160 --> 00:21:16,680
and collaborating. Especially, one person.
317
00:21:17,960 --> 00:21:19,160
Mr. Torres.
318
00:21:21,480 --> 00:21:22,360
Mr. Torres.
319
00:21:29,600 --> 00:21:30,600
Paco.
320
00:21:31,320 --> 00:21:32,280
Paquito.
321
00:21:33,640 --> 00:21:34,760
Paquito.
322
00:21:35,520 --> 00:21:38,560
Mr Francisco Torres.
323
00:21:39,000 --> 00:21:43,680
This gentleman
has been printing banknotes for 27 years.
324
00:21:44,000 --> 00:21:46,200
And today,
today he’s beaten his own record.
325
00:21:46,280 --> 00:21:49,480
Because, after 40 hours, he’s printed...
326
00:21:49,560 --> 00:21:51,360
Tell us how much money you have printed.
327
00:21:51,720 --> 00:21:53,760
311 million euros.
328
00:21:53,840 --> 00:21:56,320
Say it louder, with pride,
For everyone to hear it.
329
00:21:56,560 --> 00:21:58,280
311 million.
330
00:21:58,760 --> 00:22:02,440
311 million euros!
331
00:22:02,600 --> 00:22:05,560
311 million euros.
332
00:22:07,240 --> 00:22:08,440
He, alone!
333
00:22:08,760 --> 00:22:11,240
Well, with my colleagues’ help, that is.
334
00:22:11,760 --> 00:22:15,000
He’s also a humble man.
Thank you, Mr. Torres, thank you.
335
00:22:15,360 --> 00:22:16,960
Thank you everyone.
336
00:22:17,320 --> 00:22:19,640
Mr. Torres, do you know what you are?
337
00:22:19,720 --> 00:22:24,320
You are the fucking hostage of the month.
338
00:22:24,400 --> 00:22:27,480
Yes, let’s give him the round of applause
he deserves.
339
00:22:27,720 --> 00:22:29,280
For Mr. Torres!
340
00:22:32,040 --> 00:22:33,120
Come on!
341
00:22:33,320 --> 00:22:36,200
Come on, so he can see
how fond of him we are!
342
00:22:37,000 --> 00:22:38,440
You are a champion.
343
00:22:38,600 --> 00:22:41,480
-So he can feel it.
-Thank you!
344
00:22:49,560 --> 00:22:51,960
And now some more good news,
345
00:22:53,160 --> 00:22:54,680
I would like you to welcome...
346
00:22:56,160 --> 00:22:57,160
how he deserves,
347
00:22:58,640 --> 00:23:01,920
and a big round of applause
that he will never forget,
348
00:23:03,160 --> 00:23:04,120
Mr Arturo.
349
00:23:05,160 --> 00:23:08,400
The CEO, who is finally out of danger!
350
00:23:31,280 --> 00:23:32,400
Thank you, Paco.
351
00:23:44,040 --> 00:23:46,200
Can I have a word with you in private,
please?
352
00:24:13,680 --> 00:24:16,760
I want you to leak everything you can
about this individual to the press.
353
00:24:18,040 --> 00:24:19,040
What for?
354
00:24:19,920 --> 00:24:21,040
-What for?
-Yes.
355
00:24:21,960 --> 00:24:24,040
That bloke is turning this
into a fucking show.
356
00:24:24,320 --> 00:24:25,600
As he was in a film.
357
00:24:25,760 --> 00:24:27,640
Let’s see what Spain think about him now
358
00:24:27,720 --> 00:24:29,840
when everyone sees
that an eccentric is holding
359
00:24:30,000 --> 00:24:31,760
-a lot of adolescents hostage.
-Raquel.
360
00:24:33,320 --> 00:24:35,000
I doubt you’ll win
the people’s opinion over
361
00:24:35,080 --> 00:24:37,680
by saying that the kidnappers’ leader
is an eccentric.
362
00:24:38,280 --> 00:24:40,240
"This country loves eccentric people.
363
00:24:41,000 --> 00:24:42,360
You’ll need more."
364
00:24:46,560 --> 00:24:47,840
Trafficking in women.
365
00:24:48,800 --> 00:24:51,040
An unsolved pimping case.
366
00:24:51,800 --> 00:24:53,480
"Something people can’t forgive."
367
00:24:56,680 --> 00:25:00,640
Don’t do it. Raquel, don’t do it,
don’t be so low, don’t do it.
368
00:25:09,320 --> 00:25:11,400
Leak it. A pimp.
369
00:25:11,760 --> 00:25:14,440
In an on-going investigation
for trafficking in women
370
00:25:14,520 --> 00:25:17,400
from east European countries,
some of them, underage girls.
371
00:25:18,320 --> 00:25:20,600
"Released for collaborating
with the police.
372
00:25:21,000 --> 00:25:22,400
On top of that, a snitch.
373
00:25:23,720 --> 00:25:25,040
I like your style."
374
00:25:25,680 --> 00:25:27,800
I’m going to the agency
to prepare everything.
375
00:25:32,360 --> 00:25:34,960
-Listen. No, listen to me, Raquel.
376
00:25:36,080 --> 00:25:39,280
Are you sure about this, aren’t you?
We’re going to defame a person.
377
00:25:40,120 --> 00:25:41,160
Defame a person?
378
00:25:41,240 --> 00:25:42,360
-Yes.
-Yes?
379
00:25:42,920 --> 00:25:45,880
Look, Ángel, my name is on TV talk shows,
380
00:25:45,960 --> 00:25:49,200
in the international press
as the biggest bitch.
381
00:25:49,720 --> 00:25:52,320
And, casually, my ex-husband
has taken this opportunity,
382
00:25:52,400 --> 00:25:56,320
at this time of glory to ask my daughter
if she wants to move in with him.
383
00:25:58,120 --> 00:25:59,680
Do you know what that means?
384
00:26:02,400 --> 00:26:04,720
He’s going to sue me
for sole custody of my daughter,
385
00:26:05,040 --> 00:26:07,240
that he’ll speak to a judge to tell him:
386
00:26:07,320 --> 00:26:09,720
"Your honour, that bitch
is not fit to raise my daughter."
387
00:26:10,720 --> 00:26:12,880
"'And, besides,
the kid wants to live with me'.
388
00:26:13,080 --> 00:26:15,560
Hey, hey, no judge will grant him
sole custody"
389
00:26:15,640 --> 00:26:19,840
-not to someone who physically abused you.
-But not even my mother believes me...
390
00:26:20,120 --> 00:26:23,240
-Do you think a judge will believe me?
-I believe you, Raquel.
391
00:26:24,240 --> 00:26:25,280
I believe you.
392
00:26:27,120 --> 00:26:28,600
I can testify for you.
393
00:26:30,840 --> 00:26:32,080
-Testify?
-Yes.
394
00:26:32,160 --> 00:26:33,400
What will you testify?
395
00:26:33,560 --> 00:26:35,200
-You haven’t witnessed anything.
-What the hell!
396
00:26:35,280 --> 00:26:38,400
Aren’t we going to defame Fonollosa?
Here, everyone defames everyone.
397
00:26:39,120 --> 00:26:41,320
Damn! Your husband, the first.
398
00:26:43,480 --> 00:26:46,640
So, I say that... I saw the bruises.
399
00:26:48,280 --> 00:26:50,360
That is, underneath your mini skirt, huh?
400
00:26:52,480 --> 00:26:54,280
But I never wear a mini skirt, Ángel.
401
00:26:54,440 --> 00:26:55,720
It’s the same, for god’s sake.
402
00:26:57,240 --> 00:27:01,280
And, at the same time, I can declare about
that night we spent in the mountains.
403
00:27:03,520 --> 00:27:05,880
Again, it wasn’t in Cercedilla,
it was in Miraflores.
404
00:27:19,760 --> 00:27:20,800
"Excuse me, Inspector."
405
00:27:21,560 --> 00:27:22,440
Can I come in?
406
00:27:23,320 --> 00:27:24,320
What’s the matter?
407
00:27:24,640 --> 00:27:27,400
We come from the wreck yard.
We have questioned the Russian man.
408
00:27:30,040 --> 00:27:32,160
"Nikolai Dimitrevich, the guard.
409
00:27:32,880 --> 00:27:36,080
A man asked about his car
an hour before you arrived."
410
00:27:36,440 --> 00:27:40,000
He spoke Russian to him.
According to the person’s description,
411
00:27:40,080 --> 00:27:43,200
"this man could be the same person
who spoke with Almansa.
412
00:27:43,280 --> 00:27:44,280
The homeless man."
413
00:27:44,880 --> 00:27:46,120
Bring in the Russian man.
414
00:27:46,880 --> 00:27:49,360
"He can look through the files
of delinquents from eastern Europe."
415
00:27:49,880 --> 00:27:51,080
And I want a sketch.
416
00:28:01,120 --> 00:28:05,040
"I want all the files of all the Russians
who have been questioned,
417
00:28:05,200 --> 00:28:06,600
arrested or accused, okay?"
418
00:28:06,760 --> 00:28:10,320
There is software that helps draw up
a sketch here in the tent.
419
00:28:11,600 --> 00:28:13,680
"The image of the Professor was so unknown
420
00:28:13,840 --> 00:28:15,960
like an undone jigsaw puzzle
of 1,000 pieces.
421
00:28:16,840 --> 00:28:19,320
But a witness was going to put
all the pieces together.
422
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
And Raquel, who had never believed
in sketches,
423
00:28:24,880 --> 00:28:27,440
was going to have the key
to the whole investigation."
424
00:28:34,800 --> 00:28:35,680
Fuck.
425
00:28:51,240 --> 00:28:52,240
Jessica.
426
00:28:53,680 --> 00:28:54,680
Elena.
427
00:28:55,320 --> 00:28:56,800
Denise.
428
00:28:57,880 --> 00:28:58,800
Paula.
429
00:28:59,320 --> 00:29:00,400
Elisabeth.
430
00:29:00,760 --> 00:29:01,680
Aurora.
431
00:29:02,400 --> 00:29:03,280
And Alison.
432
00:29:07,120 --> 00:29:08,800
I’m sorry I tied you up so tightly.
433
00:29:12,280 --> 00:29:14,760
But, damn, you also stuck a rifle
to my head.
434
00:29:15,000 --> 00:29:16,480
What did you expect me to do?
435
00:29:17,080 --> 00:29:19,840
Despite being the ambassador’s daughter,
you’re a bit rebellious, aren’t you?
436
00:29:20,960 --> 00:29:23,720
Not really, it’s been the second crazy
thing I’ve done in my life.
437
00:29:23,920 --> 00:29:26,000
Ah, is it? And which was the first one?
438
00:29:26,240 --> 00:29:28,480
Taking ballet lessons behind
my father’s back.
439
00:29:28,640 --> 00:29:30,120
Blimey, what a crazy thing to do!
440
00:29:30,200 --> 00:29:33,200
Watch out, you start by dancing
and end up involved in some fishy stuff,
441
00:29:33,280 --> 00:29:35,440
say the violin.
And later, going to a rave,
442
00:29:42,000 --> 00:29:44,360
My father has chosen everything for me.
443
00:29:45,120 --> 00:29:46,920
The school, the university studies...
444
00:29:47,960 --> 00:29:51,480
Even the house where I’ll study
the post grade in Diplomacy in Oxford.
445
00:29:51,840 --> 00:29:54,600
"Alison, this piece of cutlery
is for fish.
446
00:29:54,680 --> 00:29:56,040
Alison, not that glass.
447
00:29:56,160 --> 00:29:58,760
Alison, you will sign up for chess."
448
00:30:00,280 --> 00:30:01,400
And the same for everything.
449
00:30:03,400 --> 00:30:04,280
Obviously.
450
00:30:05,040 --> 00:30:07,320
And to piss him off,
you take up ballet dancing.
451
00:30:08,800 --> 00:30:11,720
I chose ballet dancing
because my father hates ballet.
452
00:30:12,160 --> 00:30:13,960
And volley ball was on Saturdays.
453
00:30:14,520 --> 00:30:17,760
And on Saturdays I can’t do anything
without him knowing.
454
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
Fine.
455
00:30:23,320 --> 00:30:25,960
Take your toiletry bag
and up you go in a line.
456
00:30:42,000 --> 00:30:43,080
What were you talking about?
457
00:30:44,320 --> 00:30:45,280
Nothing.
458
00:30:47,840 --> 00:30:49,080
Something about Oxford.
459
00:30:50,400 --> 00:30:51,480
I heard you.
460
00:30:52,000 --> 00:30:55,200
No, about my life.
About my father being bossy.
461
00:30:58,400 --> 00:30:59,920
Are you inviting him to the embassy?
462
00:31:00,760 --> 00:31:01,640
Who?
463
00:31:02,840 --> 00:31:03,720
Rio.
464
00:31:04,560 --> 00:31:05,440
No.
465
00:31:06,960 --> 00:31:08,120
Don’t you like my boyfriend?
466
00:31:09,760 --> 00:31:10,640
No.
467
00:31:14,240 --> 00:31:15,800
I love his smile.
468
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
Don’t you?
469
00:31:21,680 --> 00:31:22,560
No.
470
00:31:24,360 --> 00:31:26,920
I’ve seen you looking at him,
why are you lying to me?
471
00:31:39,120 --> 00:31:40,480
Rio is cute, isn’t he?
472
00:31:43,320 --> 00:31:44,240
Yes, well.
473
00:31:45,440 --> 00:31:46,800
You see? You like him.
474
00:31:47,560 --> 00:31:49,000
It’s fine, admit it.
475
00:31:52,840 --> 00:31:53,720
Yes, I do.
476
00:31:54,320 --> 00:31:55,720
Yes, he’s with me.
477
00:31:57,800 --> 00:31:59,640
But I’m not a fierce bitch
478
00:31:59,920 --> 00:32:02,040
that goes around biting
when she feels insecure.
479
00:32:10,520 --> 00:32:11,840
If you like playing,
480
00:32:12,920 --> 00:32:14,800
we’ll all have to play, won’t we?
481
00:32:58,240 --> 00:32:59,120
Off you go.
482
00:33:05,680 --> 00:33:07,400
How long have you been in there?
483
00:33:32,360 --> 00:33:34,360
Three sexual assaults,
484
00:33:36,760 --> 00:33:40,680
six intoxications with narcotics,
exhibitionism...
485
00:33:41,160 --> 00:33:44,400
A total of 38 years in prison
486
00:33:44,720 --> 00:33:46,800
and still pending for trial, true?
487
00:33:51,440 --> 00:33:53,120
What did you bring me in here for?
488
00:33:59,120 --> 00:34:00,800
You shared the same cell with this man.
489
00:34:02,760 --> 00:34:04,440
Do you remember who he had contact with?
490
00:34:06,520 --> 00:34:07,400
With no one.
491
00:34:07,560 --> 00:34:09,880
Fine, but he must have some relatives.
492
00:34:10,720 --> 00:34:11,600
Girlfriend.
493
00:34:11,880 --> 00:34:13,520
-Partner.
-I don’t know.
494
00:34:14,080 --> 00:34:14,960
Friends.
495
00:34:15,880 --> 00:34:16,960
He didn’t mention.
496
00:34:17,360 --> 00:34:20,800
Are you telling me that
he didn’t mention anyone in seven months?
497
00:34:25,320 --> 00:34:26,280
What's the matter?
498
00:34:28,520 --> 00:34:29,840
I asked what the matter is.
499
00:34:30,960 --> 00:34:32,440
Did he say anything about his home?
500
00:34:32,680 --> 00:34:33,840
-No.
-No?
501
00:34:34,360 --> 00:34:36,320
His neighbourhood, his home town,
I don’t know,
502
00:34:36,840 --> 00:34:38,840
somewhere
he was thinking of going back to.
503
00:34:39,320 --> 00:34:40,840
I don’t know, he didn’t say anything.
504
00:34:41,160 --> 00:34:44,280
I think you don’t quite understand
how this works.
505
00:34:47,360 --> 00:34:49,200
I need you to tell me something.
506
00:34:49,920 --> 00:34:50,800
Do you understand?
507
00:34:51,240 --> 00:34:52,440
A clue to help us.
508
00:34:53,520 --> 00:34:54,480
Think, please.
509
00:34:57,840 --> 00:34:58,720
There’s something.
510
00:34:59,520 --> 00:35:00,400
What?
511
00:35:01,440 --> 00:35:03,400
I won’t tell you for nothing in return.
512
00:35:04,000 --> 00:35:05,520
I’ve been in prison for four years.
513
00:35:06,200 --> 00:35:08,120
-I need something in return.
-Sure.
514
00:35:08,200 --> 00:35:09,680
Let’s see, don’t piss me off.
515
00:35:09,760 --> 00:35:11,640
-Ángel.
-This isn’t a film. No, no.
516
00:35:11,720 --> 00:35:15,400
You tell us something and then, well,
we’ll see, we’ll come to some arrangement.
517
00:35:15,480 --> 00:35:17,600
You start talking
and I’ll give you a candy.
518
00:35:17,680 --> 00:35:19,240
-Did you hear me?
-Ángel, Ángel!
519
00:35:21,440 --> 00:35:22,320
Relax.
520
00:35:25,280 --> 00:35:26,160
Look here.
521
00:35:28,200 --> 00:35:29,840
I’ll sign a form requesting
522
00:35:29,920 --> 00:35:32,320
the board of Soto
for you to be released on parole.
523
00:35:33,000 --> 00:35:34,400
But under two conditions.
524
00:35:35,080 --> 00:35:37,400
The first one is
that you give us the information now.
525
00:35:37,920 --> 00:35:40,960
If the information is good,
I’ll tell you the second condition.
526
00:35:41,280 --> 00:35:43,920
But you have my word
that I’ll obtain the parole for you.
527
00:35:46,480 --> 00:35:49,360
He used to inject himself some medicine
each day.
528
00:35:49,960 --> 00:35:54,120
I have his infirmary records here, but...
it doesn’t mention any medical condition.
529
00:35:54,680 --> 00:35:55,880
Yes, I know.
530
00:35:56,640 --> 00:35:58,360
It was something he kept as a secret.
531
00:35:59,320 --> 00:36:00,680
Something degenerative.
532
00:36:01,080 --> 00:36:03,040
Do you remember the name of the medicine?
533
00:36:03,640 --> 00:36:04,680
Retroxil.
534
00:36:04,840 --> 00:36:06,040
How did he obtain it?
535
00:36:06,400 --> 00:36:07,880
I don’t know if you are aware
536
00:36:07,960 --> 00:36:10,280
that in the prison it’s very easy
to smuggle anything in.
537
00:36:11,560 --> 00:36:13,040
Inside your anal cavity.
538
00:36:17,560 --> 00:36:19,800
And now tell me
what’s the second condition.
539
00:36:22,160 --> 00:36:25,960
That you volunteer to undergo
a chemical castration treatment.
540
00:36:28,080 --> 00:36:31,560
As soon as you ask for it, I’ll sign
the form to be released on parole.
541
00:36:31,960 --> 00:36:33,080
-No?
-No.
542
00:36:33,560 --> 00:36:35,120
Suárez, take him away.
543
00:36:36,600 --> 00:36:38,400
-Come on.
-You gave me your word.
544
00:36:38,760 --> 00:36:40,640
-You fucking bitch!
-Come on.
545
00:36:43,120 --> 00:36:45,200
Find out what Retroxil is used for.
546
00:36:45,360 --> 00:36:46,920
Track any strange purchasing patterns
547
00:36:47,000 --> 00:36:49,280
in all the pharmacies
during the last six months.
548
00:36:50,400 --> 00:36:52,400
If that guy injected himself that
every day,
549
00:36:52,560 --> 00:36:55,400
"he has had to get himself
a big stash before going in."
550
00:36:56,440 --> 00:36:57,320
Only you.
551
00:36:59,920 --> 00:37:02,160
We can’t trust anyone
before we find the mole.
552
00:37:02,480 --> 00:37:03,360
All right.
553
00:37:06,880 --> 00:37:08,640
I brought the Russian guy in, Inspector.
554
00:37:09,040 --> 00:37:09,920
Nikolai.
555
00:37:11,440 --> 00:37:15,120
I sent for you so you can recognize
the man from this morning,
556
00:37:15,200 --> 00:37:16,280
in the wreck yard.
557
00:37:17,760 --> 00:37:19,560
Do you think you could recognize his face?
558
00:37:20,920 --> 00:37:22,400
Can you do a sketch?
559
00:37:23,160 --> 00:37:24,200
Perfectly.
560
00:37:24,800 --> 00:37:25,680
Ángel.
561
00:37:26,200 --> 00:37:28,760
"Tell the others they can come back in.
Come with me."
562
00:37:38,280 --> 00:37:39,160
Look...
563
00:37:40,440 --> 00:37:43,040
I’m very concerned about my pupil, Silvia.
564
00:37:43,520 --> 00:37:44,720
Because she is...
565
00:37:46,200 --> 00:37:47,920
a particularly fragile girl.
566
00:37:49,520 --> 00:37:52,760
And I think she
would feel much more protected
567
00:37:52,840 --> 00:37:55,400
with the rest of the group, do you know?
With her mates.
568
00:37:56,440 --> 00:38:00,160
What subject do you teach
in the school, miss?
569
00:38:02,440 --> 00:38:03,880
-Me?
-Yes.
570
00:38:04,560 --> 00:38:05,720
I teach...
571
00:38:06,320 --> 00:38:08,560
-Philosophy, Ethics.
-Philosophy?
572
00:38:08,920 --> 00:38:10,360
-Yes.
-How nice.
573
00:38:11,040 --> 00:38:12,800
History of religions.
574
00:38:13,480 --> 00:38:17,000
-And... Well, some workshops.
-What kind of workshops?
575
00:38:19,240 --> 00:38:21,760
About environment, sexual education.
576
00:38:26,560 --> 00:38:28,320
What an important task, isn’t it?
577
00:38:32,240 --> 00:38:33,720
And as you’re an expert,
578
00:38:34,800 --> 00:38:37,560
you may be able to help me
to solve a problem
579
00:38:37,640 --> 00:38:40,840
I have about sexuality. You see...
580
00:38:41,520 --> 00:38:44,760
Actually, I would like
to explain my theory to you.
581
00:38:52,080 --> 00:38:52,960
May I?
582
00:38:54,920 --> 00:38:55,800
Yes, sure.
583
00:38:56,480 --> 00:38:57,360
Tell me.
584
00:38:59,400 --> 00:39:01,080
I came up with it because of jokes.
585
00:39:02,120 --> 00:39:03,280
Jokes.
586
00:39:05,280 --> 00:39:06,400
Jokes.
587
00:39:09,240 --> 00:39:11,680
You know that for a joke to be funny,
588
00:39:12,280 --> 00:39:14,160
there has to be some truth...
589
00:39:15,200 --> 00:39:16,280
and some pain.
590
00:39:17,040 --> 00:39:18,960
Ah, really? No, I didn’t know.
591
00:39:19,040 --> 00:39:22,200
-How curious.
-Yes. It’s that way.
592
00:39:25,800 --> 00:39:28,440
Do you know the one about the headache?
593
00:39:31,440 --> 00:39:32,320
No.
594
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
The husband arrives home.
595
00:39:35,160 --> 00:39:36,040
"Darling,
596
00:39:36,800 --> 00:39:38,680
I brought you an aspirin."
597
00:39:39,560 --> 00:39:42,200
And the wife says:
"But I haven’t got a headache."
598
00:39:44,080 --> 00:39:45,600
"Then let’s fuck."
599
00:39:55,120 --> 00:39:56,720
Have you notice
600
00:39:57,400 --> 00:39:59,960
the amount of jokes
that portray the male figure
601
00:40:00,040 --> 00:40:03,600
always trying to break down the female
to obtain sex?
602
00:40:03,680 --> 00:40:06,600
And the woman, always obliged,
as if she didn’t like it.
603
00:40:09,640 --> 00:40:11,280
Do you think that's the truth?
604
00:40:13,040 --> 00:40:16,040
Don’t you have
the same appetite for sex, miss?
605
00:40:20,680 --> 00:40:21,840
I understand we do.
606
00:40:23,920 --> 00:40:26,280
Perhaps, not as frequently,
don't you think?
607
00:40:27,120 --> 00:40:28,000
It could be.
608
00:40:29,560 --> 00:40:32,000
But tell me, Silvia,
can I take her with her...?
609
00:40:32,080 --> 00:40:33,600
Ah, of course, Silvia.
610
00:40:34,160 --> 00:40:36,880
Look, stand up a moment, please.
611
00:40:37,720 --> 00:40:38,720
Come with me.
612
00:40:39,920 --> 00:40:40,800
Come.
613
00:40:45,760 --> 00:40:47,480
Look, there she is, Silvia.
614
00:40:49,480 --> 00:40:50,760
You see how relaxed she is?
615
00:40:53,720 --> 00:40:54,680
Hello!
616
00:40:56,200 --> 00:40:57,160
Hello.
617
00:40:58,080 --> 00:40:59,160
Say hello, miss.
618
00:40:59,800 --> 00:41:01,960
I’m sure that it’ll make
the little girl happy.
619
00:41:18,120 --> 00:41:19,400
What’s the matter, Nairobi?
620
00:41:22,120 --> 00:41:23,640
You are on TV.
621
00:41:29,240 --> 00:41:30,120
Oslo.
622
00:41:32,440 --> 00:41:34,040
It’s been a pleasure, miss.
623
00:41:35,440 --> 00:41:37,800
Come again whenever you want.
We’ll talk about Ethics.
624
00:41:38,360 --> 00:41:39,360
Take her away.
625
00:41:42,480 --> 00:41:43,360
Come with me.
626
00:41:53,800 --> 00:41:55,280
I think this nose.
627
00:42:07,440 --> 00:42:08,440
Almansa.
628
00:42:10,520 --> 00:42:12,120
How is that identikit coming up?
629
00:42:12,200 --> 00:42:14,560
Well, he and I
concur with the same features.
630
00:42:14,720 --> 00:42:17,040
-"We’ll have his face soon.
-Very good."
631
00:42:39,680 --> 00:42:41,520
"Those words made the Professor embark
632
00:42:41,600 --> 00:42:43,840
on something
he had never imagined he would do.
633
00:42:46,360 --> 00:42:48,400
Look for the police to save his own skin."
47168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.