Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,792 --> 00:01:43,703
A thousand years ago,
2
00:01:43,833 --> 00:01:47,906
Princess Jingjue created
a cruel punishment
3
00:01:48,000 --> 00:01:50,958
to subjugate her people.
4
00:01:52,083 --> 00:01:53,823
Anyone who tried to oppose her
5
00:01:53,917 --> 00:01:55,623
or approach her
6
00:01:55,708 --> 00:01:58,415
would be cursed with this Mark
on their shoulders.
7
00:02:00,083 --> 00:02:04,782
In the end, they would die in terror.
8
00:02:05,958 --> 00:02:07,243
And what's even crueler,
9
00:02:08,125 --> 00:02:11,197
the curse is passed
from one generation to the next.
10
00:02:12,792 --> 00:02:14,623
So, over the next thousand years,
11
00:02:15,042 --> 00:02:19,035
everyone who is cursed
has been looking for two things.
12
00:02:21,042 --> 00:02:24,489
The dragon bone celestial Tome
and the Mu Chen Orb.
13
00:02:26,833 --> 00:02:29,745
According to the legend, when these
two items are combined into one,
14
00:02:30,625 --> 00:02:34,163
the curse will be lifted.
15
00:02:37,417 --> 00:02:39,703
The second half
of the dragon bone celestial Tome
16
00:02:40,167 --> 00:02:43,239
describes how to find the Mu Chen Orb.
17
00:02:44,208 --> 00:02:48,907
Under the vault of heaven.
South to the iridescent clouds.
18
00:02:49,458 --> 00:02:53,280
A peak where dragons hide.
A mountain where snakes coil.
19
00:02:53,958 --> 00:02:58,076
A crystal path to a hidden place.
The tomb with a water cave.
20
00:02:59,083 --> 00:03:02,996
Under the vault of heaven.
South to the iridescent clouds.
21
00:03:05,417 --> 00:03:07,203
It means Yunnan.
22
00:03:07,583 --> 00:03:10,780
A peak where dragons hide.
A mountain where snakes coil.
23
00:03:11,833 --> 00:03:13,539
Those are referring to specific locations.
24
00:03:15,125 --> 00:03:18,162
A crystal path to a hidden place,
the spring where all life returns.
25
00:03:19,375 --> 00:03:20,660
It's better for you to confirm
26
00:03:21,500 --> 00:03:23,866
these scenery descriptions
when you get to Yunnan.
27
00:03:26,542 --> 00:03:28,032
Where are gold tooth and fatty?
28
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
Both of them?
29
00:03:32,500 --> 00:03:34,616
They are trying to hawk antiques.
30
00:03:35,083 --> 00:03:36,493
Everyone, please be quiet!
31
00:03:37,708 --> 00:03:38,743
Listen to me!
32
00:03:38,875 --> 00:03:40,957
We definitely have
the dragon bone celestial Tome.
33
00:03:41,042 --> 00:03:41,872
That's right.
34
00:03:41,958 --> 00:03:44,165
It's just not convenient for us
35
00:03:44,333 --> 00:03:45,743
to show it to you today.
36
00:03:45,833 --> 00:03:46,663
Got it?
37
00:03:46,750 --> 00:03:48,035
Why isn't it convenient?
38
00:03:48,125 --> 00:03:48,989
Am I right?
39
00:03:49,083 --> 00:03:50,619
- That's right!
- That's right!
40
00:03:52,792 --> 00:03:53,792
Son of a bitch!
41
00:03:54,458 --> 00:03:56,574
If you don't show us
the dragon bone celestial Tome,
42
00:03:56,875 --> 00:03:58,866
I'll kick up a stink. Believe it or not?
43
00:03:59,167 --> 00:04:00,327
Try it and see.
44
00:04:00,417 --> 00:04:01,452
Fuck you!
45
00:04:01,625 --> 00:04:03,035
Fuck!
46
00:04:03,208 --> 00:04:04,208
I'll kill you!
47
00:04:04,917 --> 00:04:05,747
Who?
48
00:04:05,833 --> 00:04:06,743
Make way!
49
00:04:06,833 --> 00:04:07,993
Hey, fatty!
50
00:04:08,083 --> 00:04:09,323
- Fuck you!
- Who dares to move?
51
00:04:09,417 --> 00:04:10,417
Nobody moves!
52
00:04:13,583 --> 00:04:15,699
Stop! Mr. zhou is here!
53
00:04:17,292 --> 00:04:18,292
Who?
54
00:04:18,375 --> 00:04:19,581
Mr. zhou.
55
00:04:29,417 --> 00:04:30,247
Mr. zhou.
56
00:04:30,333 --> 00:04:31,333
Mr. zhou.
57
00:04:32,958 --> 00:04:33,958
Dad.
58
00:04:45,000 --> 00:04:46,456
- Fatty.
- Yes?
59
00:04:46,542 --> 00:04:47,372
Gold tooth.
60
00:04:47,458 --> 00:04:48,458
Yes?
61
00:04:48,500 --> 00:04:50,206
Show them your backs.
62
00:04:52,583 --> 00:04:55,655
This Mark is called the ghost eye curse.
63
00:04:55,875 --> 00:04:57,661
It's like a cancer.
64
00:04:58,167 --> 00:04:59,828
Anyone who gets it...
65
00:05:00,500 --> 00:05:02,365
Won't live past 40.
66
00:05:10,375 --> 00:05:12,457
A couple of youngsters
67
00:05:12,708 --> 00:05:14,664
who initially had nothing to do with it.
68
00:05:15,042 --> 00:05:16,748
But they wanted to help a friend
69
00:05:16,833 --> 00:05:18,869
to lift the pain of the curse.
70
00:05:19,667 --> 00:05:21,749
So, they gathered their courage
71
00:05:21,833 --> 00:05:24,040
and went to the dragon Ridge.
72
00:05:24,917 --> 00:05:28,990
While they were there,
they faced hundreds of human-faced spiders
73
00:05:32,458 --> 00:05:35,200
and thousands of red-eye wolves.
74
00:05:42,667 --> 00:05:43,702
Kill them!
75
00:05:43,792 --> 00:05:45,748
Kill!
76
00:05:53,125 --> 00:05:54,285
Besides the two of them,
77
00:05:55,500 --> 00:05:56,990
hu Bayi was with them too.
78
00:05:57,208 --> 00:05:58,323
Professor.
79
00:05:58,875 --> 00:06:00,240
Shirley Yang.
80
00:06:02,292 --> 00:06:05,659
Including my daughter, linglong.
81
00:06:10,833 --> 00:06:12,289
None was spared.
82
00:06:14,333 --> 00:06:16,449
So, do you understand it now?
83
00:06:17,333 --> 00:06:19,870
The value of dragon bone celestial Tome
84
00:06:20,250 --> 00:06:21,865
doesn't lie in the trade itself.
85
00:06:24,250 --> 00:06:26,866
It's for saving lives.
86
00:06:30,583 --> 00:06:33,245
There are eight sentences in total.
87
00:06:34,625 --> 00:06:36,957
I've only translated the first five.
88
00:06:37,333 --> 00:06:38,743
The last three sentences
89
00:06:39,167 --> 00:06:41,408
need to be solved by a master.
90
00:06:41,833 --> 00:06:45,451
Besides you, I can't think of anyone else.
91
00:06:48,083 --> 00:06:51,655
Maybe, there's someone who can help us.
92
00:06:52,125 --> 00:06:53,205
Shirley.
93
00:06:54,417 --> 00:06:55,452
I have good news.
94
00:06:56,042 --> 00:06:58,454
Mr. zhou found someone.
95
00:06:58,750 --> 00:06:59,865
His name is Chen yulou.
96
00:07:00,125 --> 00:07:02,207
Everyone calls him blind Chen.
97
00:07:03,583 --> 00:07:04,698
Thirty years ago,
98
00:07:04,792 --> 00:07:05,872
he led a group of men
99
00:07:06,083 --> 00:07:07,698
into the tomb of emperor Xian in Yunnan.
100
00:07:07,875 --> 00:07:09,831
We don't know why,
101
00:07:09,917 --> 00:07:11,623
but only blind Chen made it back.
102
00:07:12,208 --> 00:07:13,288
He was blinded in both eyes
103
00:07:13,875 --> 00:07:14,990
and became insane.
104
00:07:15,625 --> 00:07:19,197
Since then,
he was sent to the mental hospital.
105
00:07:21,708 --> 00:07:23,744
Baby, you're so beautiful.
106
00:07:23,833 --> 00:07:25,494
Mommy loves you so much.
107
00:07:46,500 --> 00:07:51,164
The most eye-catching to mum
108
00:07:56,417 --> 00:07:57,577
Stay still.
109
00:08:02,375 --> 00:08:04,536
This is Chen Yulou.
110
00:08:07,125 --> 00:08:08,706
You're here.
111
00:08:12,125 --> 00:08:14,707
Is he really blind?
112
00:08:14,958 --> 00:08:15,958
Yes.
113
00:08:36,083 --> 00:08:38,916
Hello, sir. I've heard a lot about you.
114
00:08:39,458 --> 00:08:41,449
We are friends of Mr. zhou.
115
00:08:41,875 --> 00:08:44,116
We came to visit you today to...
116
00:08:44,208 --> 00:08:46,915
No need to be so formal.
117
00:08:47,250 --> 00:08:48,250
Hello...
118
00:08:49,458 --> 00:08:50,948
Young lady.
119
00:09:00,000 --> 00:09:02,036
Your heartbeat feels smooth.
120
00:09:03,250 --> 00:09:04,535
You're dutiful
121
00:09:04,625 --> 00:09:06,035
and measured.
122
00:09:07,375 --> 00:09:09,240
You must be...
123
00:09:09,833 --> 00:09:12,575
A descendant of the banshan sect.
124
00:09:19,250 --> 00:09:20,706
Young man.
125
00:09:26,500 --> 00:09:27,740
Excellent.
126
00:09:28,583 --> 00:09:32,030
You're very virile.
Connected to heaven and earth.
127
00:09:34,417 --> 00:09:36,328
I like your personality.
128
00:09:37,208 --> 00:09:39,164
But if I'm not wrong,
129
00:09:39,833 --> 00:09:44,452
you must be a descendant
of the legendary mojin.
130
00:09:46,208 --> 00:09:47,038
You're right.
131
00:09:47,125 --> 00:09:48,125
I'm sorry.
132
00:09:50,167 --> 00:09:52,123
These two gentlemen, please get out.
133
00:09:53,292 --> 00:09:54,748
Today...
134
00:09:55,125 --> 00:09:57,912
I only want to speak with the girl.
135
00:10:23,500 --> 00:10:24,580
Young lady,
136
00:10:26,625 --> 00:10:28,411
I like touching your hands.
137
00:10:29,958 --> 00:10:31,744
I hope you don't mind.
138
00:10:34,250 --> 00:10:36,616
What is the meaning of,
south of the iridescent clouds.
139
00:10:36,750 --> 00:10:38,331
A peak where dragons hide?
140
00:10:40,958 --> 00:10:42,869
You know it.
141
00:10:45,875 --> 00:10:47,635
What about,
a crystal path to a hidden place?
142
00:10:47,958 --> 00:10:49,448
Do you have a boyfriend?
143
00:10:52,000 --> 00:10:53,831
That guy who was just here, he's nice.
144
00:10:54,042 --> 00:10:54,906
The two of you
145
00:10:55,000 --> 00:10:56,581
seem to be kindred spirits.
146
00:10:58,250 --> 00:11:00,832
But because of your personalities,
147
00:11:01,583 --> 00:11:05,371
you haven't made love.
148
00:11:07,333 --> 00:11:08,539
Such a shame!
149
00:11:09,292 --> 00:11:11,624
Sir, please stay on track.
150
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
I am.
151
00:11:13,458 --> 00:11:15,744
What does
the spring where all life returns mean?
152
00:11:16,750 --> 00:11:18,115
That guy
153
00:11:18,750 --> 00:11:21,913
makes you feel overwhelmed by emotions.
154
00:11:22,875 --> 00:11:25,947
And he makes you feel like
you're floating in the air.
155
00:11:26,042 --> 00:11:27,327
I'm asking you a question.
156
00:11:28,542 --> 00:11:29,542
That feeling
157
00:11:29,917 --> 00:11:33,330
will spread to every inch of your body.
158
00:11:33,792 --> 00:11:36,249
Only then, your life will finally
have meaning.
159
00:11:36,458 --> 00:11:38,494
How do I find the Mu Chen Orb?
160
00:11:39,333 --> 00:11:40,994
You'll never find the Mu Chen Orb!
161
00:11:43,250 --> 00:11:45,866
Because you'll never be able
to cross that mountain!
162
00:11:48,458 --> 00:11:49,743
Which mountain?
163
00:11:55,417 --> 00:11:57,328
You're just a human.
164
00:11:58,750 --> 00:12:01,082
Humans just see a mountain.
165
00:12:02,500 --> 00:12:05,697
But the mountain is the same as us.
166
00:12:06,167 --> 00:12:07,657
It's alive.
167
00:12:08,292 --> 00:12:09,657
A human life
168
00:12:09,792 --> 00:12:10,952
lasts for only 80 years.
169
00:12:11,917 --> 00:12:12,997
But the mountain
170
00:12:13,792 --> 00:12:15,328
lives 100,000 years.
171
00:12:16,875 --> 00:12:19,116
Sleep takes 2,000 years.
172
00:12:20,208 --> 00:12:22,290
It takes 800 years just to turn over.
173
00:12:23,375 --> 00:12:25,741
How can normal people like us
174
00:12:26,500 --> 00:12:29,947
see through the changes of the world?
175
00:12:31,667 --> 00:12:36,240
No matter what,
we must find the Mu Chen Orb.
176
00:12:37,250 --> 00:12:38,865
That's enough.
177
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
I'm tired.
178
00:12:42,958 --> 00:12:44,914
I need to rest.
179
00:12:47,292 --> 00:12:48,657
But before you go,
180
00:12:49,458 --> 00:12:51,369
I have to tell you one thing.
181
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Please do.
182
00:12:53,708 --> 00:12:57,997
You should make love to that guy soon.
183
00:12:59,000 --> 00:13:01,412
Then, your life will be more interesting.
184
00:13:01,958 --> 00:13:05,155
That's the last thing
that I wanted to tell you.
185
00:13:11,042 --> 00:13:12,042
Young lady.
186
00:13:12,292 --> 00:13:14,203
When you're overwhelmed by emotions
187
00:13:14,292 --> 00:13:16,283
and full of desire...
188
00:13:16,917 --> 00:13:20,205
You'll know I mean well.
189
00:13:30,583 --> 00:13:33,541
You bravely sought out
the Mu Chen Orb once too.
190
00:13:33,625 --> 00:13:35,585
But now you're here,
hiding in the mental hospital
191
00:13:35,833 --> 00:13:37,184
because you're scared and hopeless.
192
00:13:37,208 --> 00:13:38,914
You're afraid of the orb, aren't you?
193
00:13:40,250 --> 00:13:41,285
No matter what...
194
00:13:42,500 --> 00:13:43,831
We'll find it.
195
00:13:44,000 --> 00:13:45,206
Even if we die in the flames,
196
00:13:45,292 --> 00:13:47,829
or turn blind like you,
we'll stop at nothing.
197
00:13:50,583 --> 00:13:53,780
Do you want to see my eyes?
198
00:14:04,042 --> 00:14:06,203
Look!
199
00:14:17,292 --> 00:14:19,624
Never look into its eyes.
200
00:14:21,833 --> 00:14:25,655
Never look into its eyes.
201
00:14:47,958 --> 00:14:49,164
Let me see.
202
00:14:57,583 --> 00:14:59,018
Go another ten kilometers from here,
203
00:14:59,042 --> 00:15:00,642
it should be the hidden dragon mountain.
204
00:15:12,250 --> 00:15:14,707
- Linglong, take a picture of us.
- All right.
205
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
Look at me.
206
00:15:17,583 --> 00:15:19,073
One, two, three.
207
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Go away.
208
00:16:35,458 --> 00:16:36,458
Is everyone all right?
209
00:16:36,708 --> 00:16:37,708
What happened?
210
00:16:49,500 --> 00:16:50,831
Just half a meter away.
211
00:17:05,375 --> 00:17:07,175
This is the ancient kingdom's
worm witchcraft.
212
00:17:07,500 --> 00:17:10,992
It uses the corpses of people and animals
to feed the insects.
213
00:17:11,125 --> 00:17:12,831
That's disgusting!
214
00:17:15,250 --> 00:17:16,930
There's a very strong magnetic field here.
215
00:17:17,208 --> 00:17:19,324
We must be close
to the tomb of emperor Xian.
216
00:18:00,542 --> 00:18:01,542
Bayi.
217
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
Caiyun.
218
00:18:10,125 --> 00:18:11,125
What is this?
219
00:18:11,833 --> 00:18:13,913
I spent a few years in Yunnan
when I was in the army.
220
00:18:14,083 --> 00:18:15,083
I got to know caiyun.
221
00:18:15,917 --> 00:18:17,248
You were so young then.
222
00:18:18,375 --> 00:18:19,410
Bayi.
223
00:18:20,292 --> 00:18:21,292
Have some tea.
224
00:18:21,750 --> 00:18:22,535
All right.
225
00:18:22,625 --> 00:18:24,490
- Here. Have some tea.
- Thank you.
226
00:18:25,333 --> 00:18:26,743
I grew it myself.
227
00:18:26,833 --> 00:18:27,948
Have a taste.
228
00:18:30,333 --> 00:18:31,914
Please help yourselves.
229
00:18:34,250 --> 00:18:35,250
Caiyun.
230
00:18:36,167 --> 00:18:38,749
Are there any waterways that
go through hidden dragon mountain?
231
00:18:38,958 --> 00:18:41,119
Only a hidden path nearby
232
00:18:41,625 --> 00:18:43,286
which has been deserted for a long time.
233
00:18:43,417 --> 00:18:45,078
Do you know the way?
234
00:18:45,375 --> 00:18:46,911
Kongque can lead you there.
235
00:18:47,667 --> 00:18:49,783
But it's very dangerous
in hidden dragon mountain.
236
00:18:50,417 --> 00:18:52,123
You must be careful.
237
00:18:52,333 --> 00:18:53,333
Don't worry.
238
00:18:53,750 --> 00:18:54,750
Bayi!
239
00:18:55,375 --> 00:18:56,455
You lied to me.
240
00:18:56,667 --> 00:18:58,032
It took you so long to come back.
241
00:18:58,583 --> 00:18:59,583
Kongque,
242
00:18:59,708 --> 00:19:00,914
don't be rude.
243
00:19:04,542 --> 00:19:06,703
You need to be their guide tomorrow.
244
00:19:06,875 --> 00:19:08,240
Don't get lost.
245
00:19:08,333 --> 00:19:09,333
No problem.
246
00:19:18,083 --> 00:19:19,123
Let me introduce everyone.
247
00:19:19,750 --> 00:19:22,287
This is kongque, caiyun's daughter.
248
00:19:22,500 --> 00:19:23,580
- She is my...
- Bayi!
249
00:19:23,667 --> 00:19:25,623
The little tree we planted has grown up.
250
00:19:25,708 --> 00:19:27,073
Let me show you!
251
00:19:27,250 --> 00:19:28,615
Come on.
252
00:19:30,292 --> 00:19:32,408
The little tree we planted has grown up.
253
00:19:32,750 --> 00:19:34,240
Let me show you!
254
00:19:49,417 --> 00:19:50,417
Who's there?
255
00:19:50,792 --> 00:19:52,157
It's me, Bayi.
256
00:19:59,417 --> 00:20:00,417
What is it?
257
00:20:00,708 --> 00:20:02,228
I brought you some mosquito repellent.
258
00:20:02,542 --> 00:20:04,123
There are so many mosquitoes here.
259
00:20:04,458 --> 00:20:06,665
Put some on. You'll sleep better.
260
00:20:07,833 --> 00:20:08,833
Thank you.
261
00:20:10,542 --> 00:20:11,657
Actually...
262
00:20:19,125 --> 00:20:20,615
Hurry up, fatty!
263
00:20:20,708 --> 00:20:21,868
W ait for me!
264
00:20:30,083 --> 00:20:32,165
- It's so beautiful!
- Slow down, linglong!
265
00:20:33,208 --> 00:20:34,208
Slow down!
266
00:20:42,583 --> 00:20:43,914
Hi! Ongque!
267
00:20:45,375 --> 00:20:46,375
Hi!
268
00:20:49,208 --> 00:20:51,415
Linglong, let me catch one for you.
269
00:20:51,500 --> 00:20:52,831
Can you?
270
00:20:55,292 --> 00:20:56,873
My goodness.
271
00:20:57,667 --> 00:20:59,999
Professor, come check this out!
272
00:21:05,875 --> 00:21:06,875
Be careful!
273
00:21:07,292 --> 00:21:08,873
It isn't a firefly.
274
00:21:08,958 --> 00:21:10,198
It's a flamefly.
275
00:21:10,542 --> 00:21:12,828
Whoever touches it,
whether a human or an animal,
276
00:21:12,917 --> 00:21:14,873
will immediately burn to death.
277
00:21:20,417 --> 00:21:21,417
What is it?
278
00:21:21,500 --> 00:21:23,411
This is the flamefly king.
279
00:21:23,583 --> 00:21:25,665
The leader of all the flameflies.
280
00:21:33,833 --> 00:21:34,868
No matter when,
281
00:21:35,375 --> 00:21:37,457
as soon as the they smell the king,
282
00:21:37,542 --> 00:21:39,578
they will come to him immediately.
283
00:21:40,125 --> 00:21:41,125
Fatty, look!
284
00:21:41,167 --> 00:21:42,327
Flameflies have no eyes,
285
00:21:42,417 --> 00:21:43,532
just the sense of smell.
286
00:21:43,792 --> 00:21:44,872
If the bottle is closed,
287
00:21:44,958 --> 00:21:47,324
they won't know where the king is.
288
00:22:05,042 --> 00:22:06,042
Shirley.
289
00:22:15,417 --> 00:22:17,624
If one day, the king burns to death,
290
00:22:17,708 --> 00:22:20,495
all flameflies will come to his side
and burn with him.
291
00:22:20,667 --> 00:22:22,203
They're even more loyal than dogs.
292
00:22:23,250 --> 00:22:24,250
Here.
293
00:22:30,667 --> 00:22:32,282
Linglong, over there.
294
00:22:32,458 --> 00:22:33,458
Thank you!
295
00:22:35,042 --> 00:22:36,327
W ait for me!
296
00:22:36,542 --> 00:22:37,748
Faster, fatty!
297
00:22:38,125 --> 00:22:39,035
Slow down.
298
00:22:39,125 --> 00:22:40,240
Wait for me, linglong!
299
00:22:43,125 --> 00:22:45,081
Fatty, let's go that way.
300
00:22:47,917 --> 00:22:49,202
It's so beautiful!
301
00:22:57,167 --> 00:22:58,167
Shirley!
302
00:23:10,417 --> 00:23:12,157
Fatty, you try it!
303
00:23:18,708 --> 00:23:19,868
Slow down. Wait for me!
304
00:23:22,542 --> 00:23:23,542
Fatty!
305
00:23:23,625 --> 00:23:24,455
Fatty!
306
00:23:24,542 --> 00:23:25,851
- Give it to me!
- What are you doing?
307
00:23:25,875 --> 00:23:26,705
It's my turn!
308
00:23:26,792 --> 00:23:27,792
Here.
309
00:23:27,833 --> 00:23:28,868
Incredible.
310
00:23:28,958 --> 00:23:30,368
So amazing!
311
00:23:30,625 --> 00:23:31,956
Where are you going?
312
00:23:35,417 --> 00:23:36,577
In the snake coil mountain,
313
00:23:37,625 --> 00:23:39,456
a god of a thousand feet tall,
314
00:23:40,083 --> 00:23:41,539
protecting the king's crown.
315
00:23:44,833 --> 00:23:47,119
My lover enters the mountain
to drive out the demon.
316
00:23:48,542 --> 00:23:52,535
I accompany my lover to the river's edge.
317
00:23:56,667 --> 00:23:58,157
He never looked back
318
00:23:59,833 --> 00:24:01,289
since we parted ways.
319
00:24:03,042 --> 00:24:04,373
It's difficult to meet again.
320
00:24:07,292 --> 00:24:09,624
I want to make my lover a pair of shoes
321
00:24:10,583 --> 00:24:14,656
so that he can walk a thousand miles.
322
00:24:16,625 --> 00:24:18,161
The raindrops are warm.
323
00:24:20,417 --> 00:24:22,078
The moonbeams are cold.
324
00:24:23,208 --> 00:24:24,664
But I will never again see...
325
00:24:26,125 --> 00:24:27,740
My lover's white shirt.
326
00:24:52,958 --> 00:24:54,823
Under the mountain where snakes coil
327
00:24:56,625 --> 00:24:58,161
I keep watch for my lover's return.
328
00:24:59,875 --> 00:25:01,866
The river water is babbling
329
00:25:03,167 --> 00:25:05,078
like the years flowing by.
330
00:25:19,458 --> 00:25:21,073
Cheer Bayi on!
331
00:25:21,167 --> 00:25:23,249
Kiss!
332
00:26:13,792 --> 00:26:15,202
Bayi, that way.
333
00:27:11,958 --> 00:27:13,118
Harder!
334
00:27:17,542 --> 00:27:19,601
These bamboo rafts
have been around for several years.
335
00:27:19,625 --> 00:27:21,240
I don't know if they can still float.
336
00:27:21,333 --> 00:27:23,133
No worries.
They just need to be tightened up.
337
00:27:24,708 --> 00:27:25,708
Bayi.
338
00:27:26,000 --> 00:27:27,490
Come back safely.
339
00:27:28,417 --> 00:27:30,908
Don't worry. Quickly go back.
340
00:27:44,958 --> 00:27:46,744
Remember!
341
00:27:46,833 --> 00:27:48,994
There's poisonous gas
in the canyon at night.
342
00:27:49,917 --> 00:27:52,408
You need to find the highest place
you can to spend the night.
343
00:27:53,000 --> 00:27:54,865
I've heard that deep in the canyon
344
00:27:54,958 --> 00:27:57,119
there's an island
floating high in the air.
345
00:27:57,417 --> 00:27:58,726
If you're lucky enough to find it
346
00:27:58,750 --> 00:28:01,036
that will be the safest place
to spend the night.
347
00:28:01,167 --> 00:28:02,167
Got it.
348
00:28:02,208 --> 00:28:03,823
You talk more than your mother.
349
00:28:13,958 --> 00:28:15,573
I couldn't bear to leave the hotel.
350
00:28:15,667 --> 00:28:17,407
Those flameflies were so fun.
351
00:28:19,625 --> 00:28:21,115
I can't believe you stole that!
352
00:28:22,042 --> 00:28:23,157
I didn't steal it.
353
00:28:23,292 --> 00:28:24,684
I'm just borrowing it for a few days.
354
00:28:24,708 --> 00:28:25,708
I'll return it to her
355
00:28:25,750 --> 00:28:26,950
when we get back to the hotel.
356
00:28:28,583 --> 00:28:31,416
Besides, I did it to make you happy.
357
00:28:32,833 --> 00:28:33,868
Give it to me.
358
00:28:34,875 --> 00:28:35,910
Give it to me!
359
00:28:40,083 --> 00:28:41,573
Listen, I'll keep it for now.
360
00:28:41,667 --> 00:28:42,768
When you want to play with it
361
00:28:42,792 --> 00:28:44,123
I'll give it to you.
362
00:29:31,125 --> 00:29:34,993
Hey, do these bright stones worth a lot?
363
00:29:35,708 --> 00:29:38,415
They aren't stones but light moss.
364
00:29:39,333 --> 00:29:41,949
A type of fluorescent micro-lizard
365
00:29:42,042 --> 00:29:44,624
that lives in the river bottom.
366
00:29:49,708 --> 00:29:51,915
Professor,
the magnetic field is really strong.
367
00:29:52,042 --> 00:29:53,482
We couldn't determine the direction.
368
00:29:54,708 --> 00:29:56,039
Just keep going straight.
369
00:29:57,667 --> 00:29:58,873
Little fish.
370
00:30:01,375 --> 00:30:02,581
Little fish.
371
00:30:12,583 --> 00:30:13,583
Be careful!
372
00:30:14,750 --> 00:30:16,081
That's a blade-toothed viperfish.
373
00:30:16,375 --> 00:30:17,785
A type of man-eating fish.
374
00:30:18,000 --> 00:30:19,285
They will become violent
375
00:30:19,458 --> 00:30:20,823
when they smell blood.
376
00:31:20,667 --> 00:31:21,907
- Are you all right?
- I'm fine.
377
00:31:21,958 --> 00:31:23,558
- Everyone, be careful.
- You be careful!
378
00:31:49,250 --> 00:31:50,250
Duck!
379
00:31:51,083 --> 00:31:52,083
Linglong!
380
00:31:54,292 --> 00:31:55,292
Fatty!
381
00:32:01,333 --> 00:32:02,914
- Fatty!
- Fatty!
382
00:32:03,375 --> 00:32:04,375
Hurry!
383
00:32:08,583 --> 00:32:09,583
Hurry!
384
00:32:17,958 --> 00:32:18,958
Are you stupid?
385
00:32:33,125 --> 00:32:34,740
Why are there so many of them?
386
00:33:46,333 --> 00:33:47,948
Bayi, quickly think of a way!
387
00:33:48,208 --> 00:33:49,118
Professor!
388
00:33:49,208 --> 00:33:50,323
Gold tooth!
389
00:34:25,167 --> 00:34:27,249
Bayi, we're almost out of oil!
390
00:34:46,917 --> 00:34:48,407
Linglong, give me the bomb!
391
00:34:50,542 --> 00:34:51,542
Fatty!
392
00:34:55,208 --> 00:34:56,243
Everyone, get down!
393
00:35:20,000 --> 00:35:21,080
Hold on tight!
394
00:35:23,833 --> 00:35:25,539
Linglong, hold on tight!
395
00:36:15,083 --> 00:36:16,083
Come on, gold tooth!
396
00:36:30,417 --> 00:36:32,578
Where are we flushed to?
397
00:36:32,958 --> 00:36:35,244
Don't be afraid, linglong.
398
00:36:40,792 --> 00:36:41,827
Slow down.
399
00:36:41,917 --> 00:36:43,498
Are those three going to be all right?
400
00:36:43,583 --> 00:36:45,164
I think they'll be all right.
401
00:36:45,708 --> 00:36:47,323
We need to find them soon.
402
00:37:13,125 --> 00:37:16,492
I think these were the workers
who built the tomb of emperor Xian.
403
00:37:16,625 --> 00:37:18,536
They were going to use
the chains to escape
404
00:37:18,958 --> 00:37:20,918
but they couldn't escape
emperor Xian's treachery.
405
00:37:24,625 --> 00:37:25,910
Isn't this the guidong language?
406
00:37:33,000 --> 00:37:35,992
It seems like emperor Xian
was a disciple of Princess jingjue.
407
00:37:39,958 --> 00:37:41,698
The builders begged for their lives
408
00:37:42,750 --> 00:37:44,035
but entered the abyss instead.
409
00:37:53,750 --> 00:37:54,956
It's not working.
410
00:37:56,208 --> 00:37:57,368
Get ready to fire the signal!
411
00:37:58,917 --> 00:38:00,373
If they've left the cave
412
00:38:00,625 --> 00:38:01,785
they would be able to see it.
413
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
Run!
414
00:39:28,042 --> 00:39:29,042
Linglong!
415
00:40:12,208 --> 00:40:13,414
Linglong - fatty.
416
00:40:15,917 --> 00:40:16,917
Run!
417
00:40:26,750 --> 00:40:27,750
Quickly get up!
418
00:40:30,667 --> 00:40:31,667
Bayi!
419
00:40:49,875 --> 00:40:50,990
Fire the signal gun!
420
00:40:57,333 --> 00:40:58,333
Shirley miss!
421
00:40:59,583 --> 00:41:00,583
Bayi!
422
00:41:01,167 --> 00:41:02,623
Where are they?
423
00:41:32,458 --> 00:41:34,665
Shirley, go and find the professor!
424
00:41:36,625 --> 00:41:37,625
Hurry!
425
00:42:17,500 --> 00:42:18,785
Professor!
426
00:42:49,208 --> 00:42:50,539
- Bayi!
- Professor.
427
00:42:50,667 --> 00:42:52,077
- Are you all right?
- I'm fine.
428
00:42:52,583 --> 00:42:53,789
Is it a lizard?
429
00:42:53,958 --> 00:42:54,998
I've never seen it before.
430
00:42:55,958 --> 00:42:58,040
I know it has a strong sense of hearing
431
00:42:58,292 --> 00:43:00,032
but it can't see anything
past three meters.
432
00:43:02,042 --> 00:43:02,872
You scared the shit out of me!
433
00:43:02,917 --> 00:43:04,248
Where the hell did you go?
434
00:43:06,792 --> 00:43:07,792
Cut it out.
435
00:43:08,792 --> 00:43:10,328
- Are you all right?
- I'm fine.
436
00:43:13,375 --> 00:43:14,375
Run!
437
00:43:42,042 --> 00:43:43,042
Jump!
438
00:44:08,417 --> 00:44:09,748
Linglong, come.
439
00:44:10,042 --> 00:44:11,042
I'm so sorry!
440
00:44:22,417 --> 00:44:23,417
Quickly, move.
441
00:44:48,417 --> 00:44:49,684
They're afraid of the sound of thunder.
442
00:44:49,708 --> 00:44:50,708
Follow me.
443
00:44:57,792 --> 00:44:58,792
Bayi!
444
00:45:00,917 --> 00:45:02,407
- Gold tooth!
- Look over there.
445
00:45:04,708 --> 00:45:05,828
The floating island is real!
446
00:45:08,542 --> 00:45:09,542
Let's go!
447
00:45:36,333 --> 00:45:37,333
How do we get across?
448
00:45:39,167 --> 00:45:41,624
We'll use the sound of thunder
to get past the lizards.
449
00:45:42,333 --> 00:45:44,039
Professor, what should we do?
450
00:45:44,250 --> 00:45:46,662
The average speed of sound
is 340 meters per second.
451
00:45:47,417 --> 00:45:48,737
Based on the height of the clouds
452
00:45:49,417 --> 00:45:52,284
and the estimated distance
and humidity of the air,
453
00:45:52,417 --> 00:45:54,373
there will be about three to seven seconds
454
00:45:54,458 --> 00:45:56,298
between the lightning
and the sound of thunder.
455
00:45:56,625 --> 00:45:59,037
And the sound of thunder
lasts about 5 to 12 seconds.
456
00:45:59,750 --> 00:46:01,101
= = = m= or = =o = or ci = ae Ty tatret seis ce ir tes ses ste a te la se sss tt a le te tas sets = ee
seiarsrerrees er sr I ans ar esr rr ee er ie nnr ss oresexgs eere ee rrs rears arne e Teri sers es aas iasnses =
457
00:46:01,125 --> 00:46:03,036
professor,
this is a life-threatening situation!
458
00:46:03,083 --> 00:46:03,913
Can't you be more exact?
459
00:46:04,083 --> 00:46:05,038
What is the exact figure?
460
00:46:05,042 --> 00:46:06,828
All right. Don't cause more trouble.
461
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
How long before sunset?
462
00:46:09,667 --> 00:46:10,702
Another 40 minutes.
463
00:46:10,792 --> 00:46:11,832
Start the countdown timer.
464
00:46:12,375 --> 00:46:15,082
After 40 minutes,
poisonous gas will fill the canyon.
465
00:46:15,208 --> 00:46:16,573
It's the only chance we have.
466
00:46:16,833 --> 00:46:18,913
The visual range of the lizards
is only three meters.
467
00:46:19,000 --> 00:46:21,286
We'll be safe if we keep quiet.
468
00:46:21,458 --> 00:46:22,851
Get ready when you see the lightning.
469
00:46:22,875 --> 00:46:24,351
Run when you hear the sound of thunder.
470
00:46:24,375 --> 00:46:26,661
We must reach cover
before the thunder stops.
471
00:46:27,167 --> 00:46:27,997
Remember.
472
00:46:28,083 --> 00:46:30,699
We're not up against the poisonous gas
or the lizards
473
00:46:31,083 --> 00:46:32,083
but time.
474
00:46:56,375 --> 00:46:57,375
Run!
475
00:47:04,875 --> 00:47:05,875
Hurry.
476
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Hurry.
477
00:47:28,042 --> 00:47:29,373
Shirley, follow me!
478
00:47:36,458 --> 00:47:37,288
Quickly leave!
479
00:47:37,375 --> 00:47:38,410
Cut the crap!
480
00:47:39,167 --> 00:47:40,202
Run away!
481
00:47:58,458 --> 00:48:00,619
Shirley, I'm leaving it to you.
482
00:48:01,833 --> 00:48:02,833
Shirley!
483
00:48:04,667 --> 00:48:05,667
Be careful.
484
00:48:14,750 --> 00:48:15,750
Hurry!
485
00:49:17,333 --> 00:49:18,539
Quickly run!
486
00:49:18,625 --> 00:49:19,643
Get on the floating island!
487
00:49:19,667 --> 00:49:20,667
Hurry!
488
00:49:22,083 --> 00:49:23,083
Quickly run!
489
00:49:52,625 --> 00:49:53,455
Quickly run!
490
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
Run!
491
00:50:03,792 --> 00:50:05,373
Shirley, hurry!
492
00:50:08,542 --> 00:50:09,542
Bayi!
493
00:50:11,167 --> 00:50:12,167
Quickly leave.
494
00:50:12,292 --> 00:50:14,248
- Shirley, hurry!
- Hurry!
495
00:50:14,375 --> 00:50:15,205
Hurry!
496
00:50:15,292 --> 00:50:16,292
Shirley!
497
00:50:18,333 --> 00:50:19,333
Hurry!
498
00:50:21,417 --> 00:50:22,998
Bayi, hurry up!
499
00:50:24,917 --> 00:50:26,123
Bayi!
500
00:50:30,292 --> 00:50:31,292
Bayi!
501
00:50:34,042 --> 00:50:36,033
- Bayi, hurry up!
- Hurry!
502
00:50:36,125 --> 00:50:37,331
Hurry! Bayi!
503
00:50:37,750 --> 00:50:38,580
Hurry!
504
00:50:38,667 --> 00:50:39,497
Hurry!
505
00:50:39,583 --> 00:50:40,823
Bayi, hurry up!
506
00:50:41,000 --> 00:50:42,035
Bayi!
507
00:50:43,583 --> 00:50:44,948
Bayi!
508
00:51:38,875 --> 00:51:40,740
Wow, it's so beautiful!
509
00:51:40,833 --> 00:51:41,663
Nice view, right?
510
00:51:41,750 --> 00:51:43,411
What's the deal with the island?
511
00:51:43,500 --> 00:51:46,572
The magnetic rocks in the canyon
create a circular magnetic field.
512
00:51:46,708 --> 00:51:49,120
This mountain is a huge magnet itself.
513
00:51:49,375 --> 00:51:50,375
Amazing!
514
00:51:53,042 --> 00:51:55,033
The temperature drops at sunset
515
00:51:55,500 --> 00:51:57,741
which causes the water in the clouds
to turn into rain.
516
00:51:58,333 --> 00:52:00,198
So, this island has appeared.
517
00:52:03,500 --> 00:52:04,500
Guys!
518
00:52:04,750 --> 00:52:06,910
This is the floating island
that kongque told us about.
519
00:52:07,750 --> 00:52:10,116
All four seasons happen in a day.
520
00:52:11,750 --> 00:52:14,287
In the morning, the spring breeze blows.
521
00:52:14,917 --> 00:52:17,909
At midday, the summer heat rises.
522
00:52:19,333 --> 00:52:21,119
At sunset, you get the crisp Autumn air.
523
00:52:22,083 --> 00:52:24,825
At midnight, it freezes and snows.
524
00:52:28,750 --> 00:52:32,493
We should come here
for our honeymoon next time.
525
00:52:33,208 --> 00:52:34,664
Get lost.
526
00:52:52,000 --> 00:52:54,616
My friends
527
00:52:54,750 --> 00:52:58,288
hail from all corners of the country
528
00:52:59,250 --> 00:53:02,367
disobey the god
529
00:53:02,625 --> 00:53:06,197
climb a mountain of swords
and plunge into a sea of flames
530
00:53:06,292 --> 00:53:09,659
hardships and dangers
bring it on!
531
00:53:09,750 --> 00:53:13,322
You can't extinguish
our heroic spirit inside
532
00:53:13,417 --> 00:53:16,580
demons and ghosts bring it on!
533
00:53:16,750 --> 00:53:20,447
You are just a dish that goes with wine
534
00:53:22,375 --> 00:53:25,492
never be parted
535
00:53:26,083 --> 00:53:29,246
my friends
536
00:53:29,667 --> 00:53:34,536
walk our dogs together when we get old
537
00:53:35,042 --> 00:53:37,909
never be parted
538
00:53:38,083 --> 00:53:41,075
my friends
539
00:53:41,167 --> 00:53:45,831
hold our hands for generations
540
00:54:21,292 --> 00:54:23,123
Hu, it's been a crazy day.
541
00:54:23,208 --> 00:54:24,698
Let's go and swim.
542
00:54:24,833 --> 00:54:25,913
It's so tiring.
543
00:54:26,125 --> 00:54:28,161
Do you actually want to swim
544
00:54:28,542 --> 00:54:29,893
or just to look at the pretty girls?
545
00:54:29,917 --> 00:54:31,032
Hu, let me tell you.
546
00:54:31,208 --> 00:54:32,684
- Don't come with us then.
- Don't come.
547
00:54:32,708 --> 00:54:33,538
- Let's go.
- Let's go.
548
00:54:33,625 --> 00:54:34,945
Professor, we're waiting for you.
549
00:54:35,042 --> 00:54:36,042
It's pricking me.
550
00:54:49,125 --> 00:54:50,831
This place is amazing.
551
00:54:53,583 --> 00:54:55,619
If 1 could live longer,
552
00:54:56,917 --> 00:54:57,952
it would be even better.
553
00:55:01,917 --> 00:55:03,453
Why did you say that?
554
00:55:05,542 --> 00:55:06,542
Look.
555
00:55:08,125 --> 00:55:10,662
Fatty truly loves linglong.
556
00:55:11,125 --> 00:55:14,492
And linglong is gradually accepting fatty.
557
00:55:16,333 --> 00:55:17,698
It seems so casual
558
00:55:18,125 --> 00:55:20,366
between you and Shirley.
559
00:55:21,458 --> 00:55:22,573
But the truth is
560
00:55:24,333 --> 00:55:26,039
you treasure each other a lot.
561
00:55:29,583 --> 00:55:30,983
You have your tongue in your cheek.
562
00:55:34,208 --> 00:55:35,208
As for me...
563
00:55:37,708 --> 00:55:39,539
I really don't wish to go on anymore.
564
00:55:48,875 --> 00:55:49,875
Why not?
565
00:55:53,083 --> 00:55:56,041
Every step ahead is dangerous.
566
00:55:57,792 --> 00:55:59,748
We could die any second.
567
00:56:02,042 --> 00:56:05,910
It's fine for old guys
like me and gold tooth.
568
00:56:06,833 --> 00:56:08,573
But you're still young.
569
00:56:10,125 --> 00:56:11,581
You should Cherish your life.
570
00:56:12,167 --> 00:56:13,202
I do Cherish it.
571
00:56:14,833 --> 00:56:16,698
That's why I want to live longer.
572
00:56:18,250 --> 00:56:20,115
I must try my best to go on
573
00:56:20,792 --> 00:56:23,408
to get our rightful lives back.
574
00:56:27,000 --> 00:56:29,582
But it's just a hope.
575
00:56:30,333 --> 00:56:31,664
Hope is hope.
576
00:56:32,375 --> 00:56:33,935
It doesn't matter if there is no chance
577
00:56:34,000 --> 00:56:35,440
or there's a hundred percent chance.
578
00:56:42,083 --> 00:56:43,163
Bayi.
579
00:56:46,292 --> 00:56:47,292
Bayi!
580
00:56:47,417 --> 00:56:48,497
Come here!
581
00:56:48,708 --> 00:56:50,915
Professor, come and join us!
582
00:56:51,083 --> 00:56:52,869
- Professor, come on!
- Come on!
583
00:56:52,958 --> 00:56:54,118
- Hurry!
- Bayi!
584
00:56:54,333 --> 00:56:55,243
It's so comfortable.
585
00:56:55,333 --> 00:56:56,448
I'm coming!
586
00:56:59,833 --> 00:57:00,868
Come on, Bayi!
587
00:57:00,958 --> 00:57:02,164
Come on, professor!
588
00:57:12,792 --> 00:57:13,792
Professor.
589
00:57:15,375 --> 00:57:16,375
Cheer up.
590
00:57:16,792 --> 00:57:19,704
I believe that we'll have
good luck tomorrow.
591
00:57:25,292 --> 00:57:26,372
Come on, Bayi!
592
00:57:28,375 --> 00:57:29,581
I hope so.
593
00:58:19,750 --> 00:58:20,750
It's so cold.
594
00:58:20,792 --> 00:58:21,998
It will be winter
595
00:58:22,083 --> 00:58:23,789
after midnight.
596
00:58:26,375 --> 00:58:27,785
Hurry. Let's get out.
597
00:59:22,208 --> 00:59:23,368
It's so beautiful!
598
00:59:24,583 --> 00:59:25,993
A sea of flowers.
599
00:59:26,333 --> 00:59:28,324
It stretches for dozens of kilometers.
600
00:59:29,333 --> 00:59:30,869
How do we get down?
601
00:59:30,958 --> 00:59:33,040
Just slide down the cane.
602
00:59:37,250 --> 00:59:38,660
What kind of flowers are these?
603
00:59:39,333 --> 00:59:41,494
Fatty, look! They're transparent.
604
00:59:41,625 --> 00:59:42,455
Don't touch them.
605
00:59:42,542 --> 00:59:43,748
Why?
606
00:59:43,875 --> 00:59:45,536
These are called skull flowers.
607
00:59:46,250 --> 00:59:48,206
They are transparent when they blossom.
608
00:59:48,792 --> 00:59:51,374
The color fades off when they dry up.
609
01:00:18,458 --> 01:00:19,458
Mr. liu.
610
01:00:22,292 --> 01:00:23,292
Mr. zhou.
611
01:00:26,292 --> 01:00:28,157
I'm going to meet someone.
612
01:01:05,250 --> 01:01:06,250
Run!
613
01:01:13,417 --> 01:01:15,282
This is the deathless crab
of the hua clan.
614
01:01:16,375 --> 01:01:19,101
It can't feel pain because its nervous
system is detached from its body.
615
01:01:19,125 --> 01:01:20,706
The lake water heals it.
616
01:01:20,792 --> 01:01:21,893
No matter how bad it's hurt,
617
01:01:21,917 --> 01:01:23,282
if it returns to the lake,
618
01:01:23,375 --> 01:01:24,740
it will heal instantly.
619
01:01:25,458 --> 01:01:26,573
Any ideas?
620
01:01:26,667 --> 01:01:27,782
Let me think.
621
01:01:30,333 --> 01:01:31,373
Stay in a five-star shape!
622
01:01:31,917 --> 01:01:32,917
Draw its attention.
623
01:01:33,167 --> 01:01:34,167
Spread out!
624
01:01:49,792 --> 01:01:51,703
Its belly is its weakness. Attack it!
625
01:01:51,792 --> 01:01:52,792
Gold tooth!
626
01:01:53,000 --> 01:01:54,285
I'll handle it!
627
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
Fatty!
628
01:02:43,958 --> 01:02:45,414
Now, Bayi!
629
01:03:04,333 --> 01:03:05,333
Bayi!
630
01:04:14,083 --> 01:04:15,083
Fatty!
631
01:04:34,667 --> 01:04:35,667
Run!
632
01:04:58,208 --> 01:04:59,208
Linglong.
633
01:05:00,458 --> 01:05:01,578
Linglong, are you all right?
634
01:05:02,250 --> 01:05:03,250
Linglong.
635
01:05:10,708 --> 01:05:14,121
I'm fine. Quickly go and help them.
636
01:05:15,750 --> 01:05:16,830
W ait for me.
637
01:05:40,292 --> 01:05:41,292
Gold tooth!
638
01:05:42,458 --> 01:05:43,458
Take this.
639
01:06:35,000 --> 01:06:37,241
Don't let it get back to the lake!
640
01:07:03,458 --> 01:07:04,458
Bayi!
641
01:07:05,750 --> 01:07:07,081
- Bayi!
- Bayi!
642
01:08:01,250 --> 01:08:02,660
Harder!
643
01:08:46,292 --> 01:08:47,327
Linglong!
644
01:08:48,625 --> 01:08:50,161
Linglong!
645
01:08:56,167 --> 01:08:57,782
- Linglong!
- Linglong!
646
01:08:57,875 --> 01:08:59,536
- Linglong!
- Linglong!
647
01:08:59,625 --> 01:09:00,990
Linglong, wake up!
648
01:09:01,083 --> 01:09:02,243
Linglong!
649
01:09:02,667 --> 01:09:03,667
Wake up, linglong!
650
01:09:11,792 --> 01:09:12,792
Linglong!
651
01:09:12,875 --> 01:09:14,365
Wake up, linglong!
652
01:09:19,625 --> 01:09:21,411
Are you all right?
653
01:09:21,542 --> 01:09:22,542
Linglong.
654
01:09:26,250 --> 01:09:27,956
Since I was little...
655
01:09:29,917 --> 01:09:31,873
I've always wanted to marry...
656
01:09:33,125 --> 01:09:34,956
A good-looking,
657
01:09:35,750 --> 01:09:38,583
tall man.
658
01:09:40,542 --> 01:09:42,954
But after going through this
659
01:09:44,042 --> 01:09:45,532
I discovered that...
660
01:09:47,833 --> 01:09:51,155
A fat guy who can tell jokes
661
01:09:51,167 --> 01:09:52,703
is not that bad too.
662
01:09:59,625 --> 01:10:01,490
Although he's not handsome,
663
01:10:04,583 --> 01:10:06,414
he always dotes on me.
664
01:10:11,000 --> 01:10:12,410
It's a shame...
665
01:10:14,167 --> 01:10:16,123
I won't live to see that day.
666
01:10:16,583 --> 01:10:18,574
That won't happen.
667
01:10:20,875 --> 01:10:22,160
Fatty.
668
01:10:24,875 --> 01:10:26,581
If there's another lifetime,
669
01:10:27,917 --> 01:10:29,828
continue to come after me.
670
01:10:30,625 --> 01:10:31,865
All right?
671
01:10:54,750 --> 01:10:55,614
Linglong!
672
01:10:55,750 --> 01:10:58,742
- Linglong!
- Linglong!
673
01:11:10,542 --> 01:11:11,782
Linglong!
674
01:11:13,958 --> 01:11:15,573
Linglong!
675
01:11:20,083 --> 01:11:22,199
Linglong!
676
01:11:27,042 --> 01:11:28,623
Linglong.
677
01:11:48,833 --> 01:11:49,873
Beifu city mental hospital
678
01:12:14,417 --> 01:12:15,417
Mr. chen.
679
01:12:17,417 --> 01:12:18,702
How are you doing lately?
680
01:12:20,625 --> 01:12:22,331
How are they?
681
01:13:05,083 --> 01:13:08,450
Let me tell you the meaning
of the seventh line.
682
01:13:09,625 --> 01:13:11,206
Those who submit will survive.
683
01:13:11,792 --> 01:13:13,157
Give up and you will live.
684
01:13:14,208 --> 01:13:15,744
Can they make it back?
685
01:13:18,708 --> 01:13:20,664
Are they willing to come back?
686
01:13:38,917 --> 01:13:40,748
The water circulates.
687
01:13:42,375 --> 01:13:43,740
This coffin...
688
01:13:44,917 --> 01:13:47,124
Will take her back
to the opening of the cave.
689
01:13:51,750 --> 01:13:53,957
Perhaps, she's not the only one.
690
01:13:56,250 --> 01:13:58,957
I've decrypted the seventh line.
691
01:14:00,417 --> 01:14:02,032
Those who submit will survive.
692
01:14:02,250 --> 01:14:03,831
Give up and you will live.
693
01:14:05,958 --> 01:14:07,789
It means we should go back?
694
01:14:10,500 --> 01:14:13,287
We've made it this far.
695
01:14:13,833 --> 01:14:16,370
But we're at the end of our rope.
696
01:14:16,792 --> 01:14:20,956
One more step forward
and we'll fall into the abyss.
697
01:14:22,292 --> 01:14:24,749
Human beings can't defeat a god.
698
01:14:25,000 --> 01:14:26,206
Go back.
699
01:14:29,292 --> 01:14:30,452
Those coffins
700
01:14:30,792 --> 01:14:33,078
are the last chance
that the gods have given us.
701
01:14:35,542 --> 01:14:36,622
If we go back,
702
01:14:38,500 --> 01:14:41,242
will the curse be lifted?
703
01:14:47,458 --> 01:14:49,574
Our parents raised us.
704
01:14:51,333 --> 01:14:52,573
All of us have families.
705
01:14:53,667 --> 01:14:55,407
We have brothers and sisters.
706
01:14:56,708 --> 01:14:57,948
Why don't we go back
707
01:14:58,125 --> 01:15:00,616
to have a drink with our family
708
01:15:01,417 --> 01:15:02,748
and have a good rest?
709
01:15:04,083 --> 01:15:04,993
That's right.
710
01:15:05,083 --> 01:15:06,789
We have a short lifespan.
711
01:15:07,375 --> 01:15:09,366
But in this world,
712
01:15:09,792 --> 01:15:12,329
nobody can escape death.
713
01:15:12,542 --> 01:15:17,536
At least, we could enjoy
the years we have left.
714
01:15:23,708 --> 01:15:25,369
Take linglong for an instance.
715
01:15:26,542 --> 01:15:28,658
If she had gone back sooner,
716
01:15:28,750 --> 01:15:31,708
she could at least have gotten married.
717
01:15:34,583 --> 01:15:37,120
I'm the one who led all of you here.
718
01:15:54,750 --> 01:15:56,456
Let's take a vote.
719
01:15:59,208 --> 01:16:00,869
Whoever wants to quit...
720
01:16:01,792 --> 01:16:03,407
Can leave now.
721
01:16:12,958 --> 01:16:14,698
I quit.
722
01:16:18,875 --> 01:16:20,911
Birds can't fly over oceans.
723
01:16:21,667 --> 01:16:23,407
It's not because they lack courage.
724
01:16:23,792 --> 01:16:26,408
It's because there's no more waiting
on the other side.
725
01:16:33,292 --> 01:16:34,292
Everyone.
726
01:16:38,875 --> 01:16:40,831
I want to take linglong home.
727
01:16:45,875 --> 01:16:48,537
Why don't we just go back?
728
01:16:49,708 --> 01:16:51,949
Instead of dying a graveless death,
729
01:16:53,208 --> 01:16:54,948
at least back at home,
730
01:16:55,042 --> 01:16:57,249
we could have a grand funeral.
731
01:17:08,750 --> 01:17:11,287
I don't know why
I want to keep going forward.
732
01:17:14,042 --> 01:17:15,373
The only thing I know is that...
733
01:17:17,708 --> 01:17:19,664
If 1 quit today,
734
01:17:21,250 --> 01:17:23,411
I'll still come back someday.
735
01:17:34,625 --> 01:17:35,865
For no reason,
736
01:17:37,583 --> 01:17:40,416
all of us have this curse on us.
737
01:17:42,000 --> 01:17:43,615
It's like a virus.
738
01:17:44,708 --> 01:17:46,289
It's also a disaster.
739
01:17:51,083 --> 01:17:53,495
But why can't we reject it?
740
01:17:53,833 --> 01:17:55,851
I just want to meet the person
who created the curse.
741
01:17:55,875 --> 01:17:57,115
I want to talk to her.
742
01:17:57,208 --> 01:17:58,323
Ask her to remove it.
743
01:17:58,417 --> 01:17:59,497
That's all.
744
01:18:11,792 --> 01:18:12,827
He's right.
745
01:18:14,625 --> 01:18:16,741
Our parents raised us.
746
01:18:17,417 --> 01:18:19,874
So, we should have
the right to live freely
747
01:18:20,083 --> 01:18:22,290
and the courage to protect our own lives.
748
01:18:31,833 --> 01:18:32,833
I understand.
749
01:18:35,125 --> 01:18:36,911
If I continue.,
750
01:18:39,042 --> 01:18:41,124
I could die at any second.
751
01:18:42,292 --> 01:18:43,828
But I would rather it end like this.
752
01:18:45,000 --> 01:18:47,412
I want the woman who cursed us to see
753
01:18:48,208 --> 01:18:49,664
that there is finally someone
754
01:18:49,750 --> 01:18:52,332
on this earth who dares
to stand up to her!
755
01:19:01,750 --> 01:19:02,956
Everyone.
756
01:19:03,750 --> 01:19:05,331
Throughout this quest,
757
01:19:05,792 --> 01:19:07,953
we have become like blood brothers.
758
01:19:09,167 --> 01:19:10,998
L, hu Bayi, can die without regrets
759
01:19:11,750 --> 01:19:13,206
knowing I have friends like you.
760
01:19:18,583 --> 01:19:20,039
Tell blind Chen when you get back.
761
01:19:20,125 --> 01:19:22,365
There's nothing special
with this hidden dragon mountain.
762
01:19:27,625 --> 01:19:29,490
Fuck the hidden dragon mountain.
763
01:19:39,125 --> 01:19:40,285
Bayi!
764
01:19:46,208 --> 01:19:47,698
Take care, everyone.
765
01:20:06,292 --> 01:20:07,907
I've changed my mind.
766
01:20:09,375 --> 01:20:11,055
I want to enter the mountain
with my lover.
767
01:20:15,458 --> 01:20:16,458
Hold on.
768
01:20:17,042 --> 01:20:18,122
Hu.
769
01:20:18,333 --> 01:20:20,164
I don't believe what you said.
770
01:20:25,167 --> 01:20:26,577
But I can't help it.
771
01:20:27,042 --> 01:20:31,285
I've trusted you since I was a child.
772
01:20:48,583 --> 01:20:49,698
Professor.
773
01:20:50,750 --> 01:20:53,457
Everything you've said makes sense.
774
01:20:54,458 --> 01:20:56,619
But for uncultured people like us,
775
01:20:57,083 --> 01:20:59,415
we don't always believe
in what makes sense.
776
01:21:01,042 --> 01:21:02,998
We believe in our brothers.
777
01:21:08,833 --> 01:21:10,414
Take care of yourself.
778
01:21:30,042 --> 01:21:33,739
All I wanted was for everyone
to live longer.
779
01:21:34,042 --> 01:21:37,364
But in the end, I'm all by myself.
780
01:21:38,875 --> 01:21:40,911
I won't go with you.
781
01:21:41,750 --> 01:21:43,536
I'll wait for you at the cave entrance.
782
01:21:43,625 --> 01:21:44,990
We are friends after all.
783
01:21:45,167 --> 01:21:48,705
I won't just sit here and watch
all of you become lost souls.
784
01:21:50,750 --> 01:21:52,081
I'll be at the cave entrance...
785
01:21:54,375 --> 01:21:57,492
To take your bodies back home.
786
01:22:27,792 --> 01:22:30,033
Get lost!
787
01:23:58,667 --> 01:24:01,534
The bone ladder leads
to the golden palace.
788
01:24:01,833 --> 01:24:03,915
Wind shakes the immortal tower
789
01:24:05,250 --> 01:24:06,740
of the mysterious ninth heaven.
790
01:24:10,042 --> 01:24:12,283
The wonder of the sky palace
791
01:24:13,250 --> 01:24:16,413
is more than anyone could imagine.
792
01:24:18,375 --> 01:24:20,331
But actually,
793
01:24:21,042 --> 01:24:24,364
it's an entrance to hell!
794
01:24:31,000 --> 01:24:32,991
Cross the three centuries bridge
795
01:24:33,875 --> 01:24:37,743
which symbolizes emperor Xian's
three centuries of suffering.
796
01:24:39,083 --> 01:24:42,120
Then, open the gate of immortality.
797
01:25:05,083 --> 01:25:07,870
The moment one touches the Mu Chen Orb,
798
01:25:10,583 --> 01:25:13,996
it's the beginning of eternal damnation.
799
01:26:11,583 --> 01:26:12,789
Hu, hurry!
800
01:26:31,583 --> 01:26:33,574
Don't ever touch it!
801
01:28:36,667 --> 01:28:38,623
Humans just see a mountain.
802
01:28:39,625 --> 01:28:42,867
But the mountain is the same as us.
803
01:28:44,542 --> 01:28:45,748
It's alive.
804
01:28:48,875 --> 01:28:51,787
Human life lasts only 80 years.
805
01:28:52,667 --> 01:28:53,747
But the mountain...
806
01:28:55,542 --> 01:28:57,533
Lives 100,000 years.
807
01:29:00,417 --> 01:29:01,623
Sleep...
808
01:29:03,125 --> 01:29:04,911
Takes 2,000 years.
809
01:29:07,917 --> 01:29:09,373
It takes 800 years...
810
01:29:10,875 --> 01:29:12,615
Just to turn over.
811
01:29:13,292 --> 01:29:15,829
How can normal people like us
812
01:29:16,417 --> 01:29:19,864
see through the changes of the world?
813
01:29:33,583 --> 01:29:34,743
Run!
814
01:30:10,250 --> 01:30:11,706
Don't look into its eyes.
815
01:30:13,125 --> 01:30:15,867
Don't look into its eyes!
816
01:30:53,708 --> 01:30:56,245
Don't look into its eyes.
817
01:30:59,708 --> 01:31:03,326
Now, they only have one way left.
818
01:31:05,833 --> 01:31:07,118
Those who submit will survive.
819
01:31:08,750 --> 01:31:09,950
Those who submit will survive.
820
01:31:10,583 --> 01:31:12,198
Those who submit will survive.
821
01:31:13,792 --> 01:31:15,373
Those who submit will survive.
822
01:31:16,333 --> 01:31:17,994
Those who submit will survive.
823
01:31:24,417 --> 01:31:26,658
I will not submit!
824
01:31:42,833 --> 01:31:44,414
We're only humans.
825
01:31:46,292 --> 01:31:51,241
But in all our lives,
we only kneel to our parents.
826
01:32:15,625 --> 01:32:17,616
You're so ugly.
827
01:32:18,042 --> 01:32:19,407
And you have a bad breath.
828
01:32:57,833 --> 01:32:58,913
- Fatty!
- Fatty!
829
01:34:23,083 --> 01:34:24,323
Where's the bottle of flamefly?
830
01:34:31,458 --> 01:34:32,493
It's over there!
831
01:34:35,000 --> 01:34:37,241
If one day, the king burns to death,
832
01:34:37,333 --> 01:34:39,870
all flameflies will come to its side
and burn with it.
833
01:34:40,333 --> 01:34:42,289
They're even more loyal than dogs.
834
01:34:43,000 --> 01:34:44,560
A million ants can swallow an elephant.
835
01:35:07,875 --> 01:35:08,910
Bayi!
836
01:35:42,208 --> 01:35:43,038
Professor!
837
01:35:43,125 --> 01:35:43,955
Professor!
838
01:35:44,125 --> 01:35:45,125
Professor!
839
01:35:50,042 --> 01:35:52,875
Professor, drop it! It will burn you!
840
01:36:01,458 --> 01:36:03,915
If I'm not going to hell,
then who will go there?
841
01:36:18,583 --> 01:36:21,700
- Professor!
- Professor!
842
01:36:24,125 --> 01:36:26,958
Snake king!
843
01:36:27,042 --> 01:36:32,162
I'm coming!
844
01:36:35,583 --> 01:36:38,700
- Professor!
- Professor!
845
01:36:42,583 --> 01:36:43,914
Professor!
846
01:36:54,625 --> 01:36:57,492
Professor!
847
01:36:57,583 --> 01:37:00,495
Professor!
848
01:37:56,208 --> 01:37:57,208
Let's go.
849
01:37:58,833 --> 01:38:00,323
Fatty, let's go!
850
01:38:01,375 --> 01:38:02,911
Bayi, let's go!
851
01:38:03,000 --> 01:38:04,490
Let's go!
852
01:38:10,667 --> 01:38:11,873
Let's go!
853
01:38:12,250 --> 01:38:13,250
- Let's go!
- Let's go!
854
01:38:13,458 --> 01:38:14,458
Hurry!
855
01:38:54,083 --> 01:39:02,083
In the snake coil mountain
856
01:39:05,208 --> 01:39:13,208
a god of a thousand feet tall
protecting the king's crown
857
01:39:16,542 --> 01:39:24,542
my lover enters the mountain
to drive out the demon
858
01:39:27,792 --> 01:39:35,792
I accompany my lover to the river's edge
859
01:39:38,792 --> 01:39:46,792
don't look back don't forget me
860
01:39:59,542 --> 01:40:07,542
I want to make my lover a pair of shoes
861
01:40:10,750 --> 01:40:18,750
so that he can walk a thousand miles
862
01:40:29,208 --> 01:40:30,208
Zhou linglong sun xuewu
863
01:40:30,250 --> 01:40:32,161
professor.
864
01:40:32,375 --> 01:40:33,785
Linglong.
865
01:40:34,625 --> 01:40:36,286
Rest in peace.
866
01:41:59,500 --> 01:42:00,740
Guys.
867
01:42:01,417 --> 01:42:03,328
Let's set out tomorrow morning.
52744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.