Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
18
00:00:05,130 --> 00:00:06,370
Do you need bags?
19
00:00:06,930 --> 00:00:09,530
Uh, yeah, just the 5p ones, please.
20
00:00:10,160 --> 00:00:11,960
These ones are 15p.
21
00:00:12,210 --> 00:00:13,610
15p?!
22
00:00:15,530 --> 00:00:16,970
No, I can carry all this.
23
00:00:18,770 --> 00:00:19,760
Ok.
24
00:00:34,720 --> 00:00:36,210
Lucky I got the pockets.
25
00:00:51,000 --> 00:00:52,010
There...
26
00:01:17,080 --> 00:01:18,840
Yep, he's gone.
27
00:01:22,800 --> 00:01:24,090
Poke it round the back.
28
00:01:29,610 --> 00:01:32,050
Thank you. It's two for one on those.
29
00:01:39,930 --> 00:01:41,120
Good I've got muscles.
30
00:01:42,330 --> 00:01:43,250
Yeah, right.
31
00:01:44,330 --> 00:01:45,330
That in here.
32
00:01:47,520 --> 00:01:48,650
Right.
33
00:01:50,160 --> 00:01:51,370
Bananas.
34
00:01:52,130 --> 00:01:53,050
In there.
35
00:02:04,720 --> 00:02:06,530
Yeah, nearly there.
36
00:02:40,010 --> 00:02:42,850
- Cash or card? - Uh, card, please.
37
00:02:48,360 --> 00:02:49,760
Would you like your receipt?
38
00:02:49,770 --> 00:02:51,130
Oh, no, thank you.
39
00:02:53,570 --> 00:02:54,330
See you later.
40
00:03:19,730 --> 00:03:21,800
Oh, I like the pink and cream,
41
00:03:21,800 --> 00:03:23,760
but it's not very you, is it, Leslie?
42
00:03:24,210 --> 00:03:26,120
Nah, plain white's more me.
44
00:03:28,490 --> 00:03:29,920
Your mum would have liked the white,
45
00:03:30,490 --> 00:03:32,000
and it is a fair bit cheaper.
46
00:03:32,010 --> 00:03:34,440
Everything is so expensive in here, Dad, are you sure?
47
00:03:34,450 --> 00:03:36,410
- Money's not important. - No.
48
00:03:36,890 --> 00:03:37,730
No.
49
00:03:38,960 --> 00:03:40,410
We're getting there, though.
50
00:03:41,330 --> 00:03:42,610
Oh, great.
51
00:03:43,080 --> 00:03:45,800
It's one of my painters, Jessock. He can't do tomorrow now.
52
00:03:45,800 --> 00:03:48,450
- Another job I'm going to have to cancel. - Is it just painting?
53
00:03:49,240 --> 00:03:52,360
- Cos I could do that. - No, no, this is skilled decorating work.
54
00:03:52,360 --> 00:03:55,840
Oh, but he painted over all the mould in the bathroom,
55
00:03:55,850 --> 00:03:57,360
- and it looks absolutely fine. - Yeah.
56
00:03:57,360 --> 00:04:00,640
This is a new customer. I can't risk a bad review.
57
00:04:01,080 --> 00:04:03,800
Give him a chance, Dad. We need the money.
58
00:04:04,570 --> 00:04:08,410
- What if he screws up? - How can he do that?
59
00:04:10,330 --> 00:04:13,280
OK, I suppose it is just a dining room and a hallway.
60
00:04:13,290 --> 00:04:14,640
Cheers, Chris.
61
00:04:16,330 --> 00:04:17,440
Thanks, Dad.
62
00:04:18,130 --> 00:04:19,410
I won't let you down, Chris.
63
00:04:21,250 --> 00:04:23,560
Hey, what about these ones?
64
00:04:25,210 --> 00:04:26,360
Oh, God.
65
00:04:36,080 --> 00:04:39,730
Wait, you see how yours and Dave's overalls are paint splattered?
66
00:04:40,210 --> 00:04:41,050
Yeah.
67
00:04:41,520 --> 00:04:43,650
Look at mine. They're brand-new.
68
00:04:43,840 --> 00:04:45,840
- So? - Well, it's a bit of a giveaway, isn't it?
69
00:04:45,840 --> 00:04:47,170
What do you want me to do?
70
00:04:47,600 --> 00:04:48,680
Can we swap?
71
00:04:49,080 --> 00:04:49,970
No.
72
00:04:51,930 --> 00:04:54,800
- Can you ask Dave? - No, I can't ask Dave.
73
00:04:54,810 --> 00:04:57,280
Look, this old boy is so short-sighted he won't even notice.
74
00:04:57,280 --> 00:04:58,520
Now, go and ring on the doorbell,
75
00:04:58,520 --> 00:04:59,880
cos we've got another job to go to.
76
00:04:59,890 --> 00:05:03,530
Seriously, Chris. If I don't look the part, I won't feel the part.
77
00:05:05,810 --> 00:05:07,480
OK. Come on. Quick.
78
00:05:08,770 --> 00:05:11,360
Now, I'm only working nearby, all right?
79
00:05:11,370 --> 00:05:13,360
Please call me if you need any help.
80
00:05:13,370 --> 00:05:15,200
It's one room and a hallway.
81
00:05:15,210 --> 00:05:17,730
What sort of idiot would I be if I needed help with that, eh?
82
00:05:18,210 --> 00:05:19,560
Or text me.
83
00:05:19,840 --> 00:05:21,080
I'm not calling or texting.
84
00:05:21,080 --> 00:05:21,760
I'm going to show exactly
85
00:05:21,770 --> 00:05:23,610
what sort of man your daughter's marrying.
86
00:05:24,890 --> 00:05:27,240
Oh, a bit more on the legs. Like a splatter.
87
00:05:27,960 --> 00:05:30,240
Right, that's your lot. We've got to go.
88
00:05:33,210 --> 00:05:34,210
Cheers, Chris.
90
00:05:41,600 --> 00:05:42,610
Cheers, Dave.
91
00:06:00,600 --> 00:06:02,720
Morning. Uh, Graham, is it?
92
00:06:02,720 --> 00:06:03,770
Yes.
93
00:06:03,930 --> 00:06:07,120
- Hi, I'm Leslie. Here to do the painting. - You're late.
94
00:06:07,810 --> 00:06:08,610
Come in.
95
00:06:15,050 --> 00:06:16,050
Oh, uh, mind your backs.
96
00:06:16,810 --> 00:06:19,450
All right, all right. I can see you.
97
00:06:20,690 --> 00:06:21,760
Everything all right, Graham?
98
00:06:21,770 --> 00:06:25,000
Yeah, look, I'm sorry, but the last time I had the decorators in,
99
00:06:25,010 --> 00:06:26,480
they left paint everywhere
100
00:06:26,490 --> 00:06:28,240
and they put everything back in the wrong place.
101
00:06:28,250 --> 00:06:30,680
Basically, they did a terrible job.
102
00:06:30,690 --> 00:06:33,480
- Bunch of cowboys? - Well, they certainly took advantage of me
103
00:06:33,490 --> 00:06:34,960
because I was older.
104
00:06:34,960 --> 00:06:37,520
And that's what kicked off my daughter into thinking
105
00:06:37,520 --> 00:06:40,290
she could stick me into a home.
106
00:06:41,160 --> 00:06:42,330
That's awful, mate.
107
00:06:42,720 --> 00:06:43,760
Well, don't worry.
108
00:06:43,770 --> 00:06:46,650
Us at Chris Smith, we always do a very professional job.
109
00:06:46,840 --> 00:06:49,090
Oh, well, it's good to hear it.
110
00:06:49,370 --> 00:06:53,050
So...you been doing this long, then?
111
00:06:54,610 --> 00:06:55,920
Oh, yeah, yeah.
112
00:06:56,690 --> 00:06:59,240
Well, it's the hall ceiling,
113
00:06:59,650 --> 00:07:03,450
and in here, it's this wall
114
00:07:03,610 --> 00:07:05,160
and it's this wall.
115
00:07:05,160 --> 00:07:08,770
And I'd put some sheets down to protect the carpet.
116
00:07:10,610 --> 00:07:11,730
Nice one, Graham.
117
00:07:13,650 --> 00:07:16,480
Just off down the shops. Be back in a bit.
118
00:08:32,130 --> 00:08:33,080
There.
119
00:09:01,560 --> 00:09:02,490
Hi, Jem.
120
00:09:02,650 --> 00:09:05,360
Hey, Dad was just wondering if you'd dropped your phone
121
00:09:05,370 --> 00:09:07,400
in some paint or something cos you haven't called him yet.
122
00:09:07,400 --> 00:09:11,760
Oh, did he, actually? Well, everything's going very well,
123
00:09:11,770 --> 00:09:12,730
if you must know.
124
00:09:12,850 --> 00:09:14,250
Is the man nice?
125
00:09:16,250 --> 00:09:17,680
Yes, sort of.
126
00:09:17,680 --> 00:09:19,520
- Can I go now? - OK. I'll leave you to it.
127
00:09:19,520 --> 00:09:20,880
Just making sure you're OK.
128
00:09:20,890 --> 00:09:22,880
Yeah. Yeah, don't worry about me, babe.
129
00:09:22,890 --> 00:09:24,080
I'm absolutely smashing it.
130
00:09:24,090 --> 00:09:27,250
- See you later. - I'm... He's gone.
131
00:09:31,090 --> 00:09:32,530
My fiance.
132
00:11:51,370 --> 00:11:52,250
Yeah.
133
00:11:55,560 --> 00:11:56,560
All right?
134
00:11:56,730 --> 00:11:59,200
- How's it going? - Oh, yeah, fine.
135
00:11:59,400 --> 00:12:01,530
Just...on lunch.
136
00:12:01,890 --> 00:12:03,080
And have you got some?
137
00:12:03,160 --> 00:12:04,560
- What? - Lunch.
138
00:12:04,730 --> 00:12:05,760
Oh, no.
139
00:12:05,770 --> 00:12:08,400
Well, I've made a stew, if you want some.
140
00:12:08,400 --> 00:12:10,520
Oh, thanks, Graham. That'll be lovely.
141
00:12:10,520 --> 00:12:15,130
- Liver and onions... - Yummy.
142
00:12:19,970 --> 00:12:22,890
I'm sorry if I was grumpy earlier.
143
00:12:24,250 --> 00:12:25,530
That's all right, mate.
144
00:12:25,680 --> 00:12:28,240
My daughter, she was meant to be coming round,
145
00:12:28,250 --> 00:12:32,010
but then she changed her plans and I got a bit upset.
146
00:12:33,040 --> 00:12:35,050
I get quite lonely, you see.
147
00:12:35,970 --> 00:12:38,610
Have you got any children, Leslie?
148
00:12:39,400 --> 00:12:42,770
No, but me and my fiance, we'd really like some.
149
00:12:44,520 --> 00:12:47,800
Well, if I were you, I'd get started.
150
00:12:47,800 --> 00:12:50,490
It's never the right time, if you wait.
151
00:12:52,090 --> 00:12:54,920
That's my April, there.
152
00:12:54,920 --> 00:12:58,290
Oh, yeah. She's a bit of a looker, isn't she, Graham?
153
00:12:58,520 --> 00:13:00,610
It was her first day at school!
154
00:13:01,920 --> 00:13:04,960
Oh, sorry. I was looking at the graduation picture when I said that.
155
00:13:04,970 --> 00:13:07,010
Oh, you mean this one, here?
156
00:13:09,010 --> 00:13:12,730
And that's the love of my life, God rest her soul.
157
00:13:13,730 --> 00:13:16,080
And that is Sandy.
158
00:13:16,920 --> 00:13:20,680
I miss her every day. She got so mucky on our walks,
159
00:13:20,680 --> 00:13:22,960
I used to have to hose her down in the garden.
160
00:13:22,970 --> 00:13:27,080
And she was so loving, she'd slobber all over you.
161
00:13:27,090 --> 00:13:31,280
And she loved the postman. Yeah, and then one day,
162
00:13:31,280 --> 00:13:35,410
she chased a squirrel into the road and...car hit her.
163
00:13:36,130 --> 00:13:37,250
Oh, dear.
164
00:13:41,400 --> 00:13:44,680
So, why does April want to put you in a home?
165
00:13:46,280 --> 00:13:48,610
she reckons my eyesight's going.
166
00:13:49,610 --> 00:13:51,290
Yeah. Right.
167
00:14:02,400 --> 00:14:06,010
The thing about getting old, Leslie,
168
00:14:06,450 --> 00:14:10,250
is inside, I don't feel any different to when I was 30.
169
00:14:10,330 --> 00:14:14,850
Maybe me eyesight is a little bit worse, but...
170
00:14:16,770 --> 00:14:18,680
You said you were lonely.
171
00:14:18,680 --> 00:14:21,490
Wouldn't you have more people around you if you were in a home?
172
00:14:21,520 --> 00:14:24,290
Yeah, a load of old people.
173
00:14:24,920 --> 00:14:26,920
You should tell April how you're feeling.
174
00:14:27,610 --> 00:14:29,000
She might not realise.
175
00:14:29,010 --> 00:14:33,410
Nah. She's busy at work, I don't want to trouble her.
176
00:14:34,890 --> 00:14:36,560
You're a good guy, Leslie.
177
00:14:37,090 --> 00:14:40,610
A lot better than them cowboys I had here last time.
178
00:14:41,850 --> 00:14:42,920
Cheers, Gray.
179
00:14:42,920 --> 00:14:44,080
Do you know?
180
00:14:44,250 --> 00:14:47,770
They left a great big paint circle on the carpet over there.
181
00:14:50,330 --> 00:14:53,400
- What? - Yeah, I didn't see it until after they'd gone.
182
00:14:53,400 --> 00:14:57,200
- Terrible. - Was it...by the wall, over there?
183
00:14:57,210 --> 00:14:59,770
Yes. Big white circle.
184
00:15:01,330 --> 00:15:02,370
Oh...dear.
185
00:15:03,010 --> 00:15:04,760
Well, I'd better crack on cos, um,
186
00:15:04,770 --> 00:15:05,840
I've got the hallway to do, Graham.
187
00:15:05,850 --> 00:15:07,200
Thanks very much for this.
188
00:15:07,730 --> 00:15:10,440
Cor! You've hoovered that up.
189
00:15:10,450 --> 00:15:12,200
I'll have to give you some to take home.
190
00:15:13,450 --> 00:15:14,850
Yes, please.
191
00:15:18,040 --> 00:15:19,170
You all right?
192
00:15:22,160 --> 00:15:24,720
You've got the broken chair.
193
00:15:24,730 --> 00:15:26,770
I've been meaning to have that fixed.
194
00:16:07,130 --> 00:16:10,120
- What was that? - Sorry, Graham. That was my brush.
195
00:16:10,130 --> 00:16:11,800
I thought you were going to catch it,
196
00:16:11,800 --> 00:16:13,440
it was going to be kind of our big finish.
197
00:16:14,210 --> 00:16:17,050
Well, we could give it another go, if you want.
198
00:16:19,400 --> 00:16:21,560
Be a bit weird, wouldn't it? Ah...
199
00:16:21,610 --> 00:16:22,640
It would be weird, wouldn't it?
200
00:16:22,650 --> 00:16:27,520
Great. Well, tea. It's milk and two sugars, yeah?
201
00:16:27,520 --> 00:16:30,170
- I'm going for my afternoon nap. - All right.
202
00:16:30,920 --> 00:16:32,010
Night-night.
203
00:18:10,720 --> 00:18:13,600
Well, I'm all done, Gray. Everything's finished.
204
00:18:14,610 --> 00:18:18,600
Well, thanks. You've done a great job, Leslie.
205
00:18:19,440 --> 00:18:21,360
My boss will pick up all this stuff in a bit.
206
00:18:21,570 --> 00:18:25,320
- It's been nice having you round today. - Yeah, likewise, Gray.
207
00:18:25,370 --> 00:18:28,880
Oh, and you know that circle of paint the cowboys left?
208
00:18:29,370 --> 00:18:31,440
I got rid of it for you. Sorted.
209
00:18:31,440 --> 00:18:33,440
You did? Blimey!
210
00:18:33,440 --> 00:18:36,840
- Well, thank you very much. - All part of the Chris Smith service.
211
00:18:36,850 --> 00:18:38,650
Make sure you give the company a good review.
212
00:18:38,890 --> 00:18:40,240
Really help me out.
213
00:18:40,250 --> 00:18:42,760
I will, yeah. I'll get me daughter to write it.
214
00:18:42,770 --> 00:18:44,490
She's coming round later.
215
00:18:46,920 --> 00:18:50,160
- She's what? - You were right, I did what you said
216
00:18:50,160 --> 00:18:53,650
and I told her I was a bit lonely and she's coming round later.
217
00:18:54,810 --> 00:18:55,960
Later today?
218
00:18:55,960 --> 00:18:58,800
Yeah. Well, I told her I'd had another thought
219
00:18:58,810 --> 00:19:00,720
about going into the home, so
220
00:19:00,720 --> 00:19:02,600
she's coming round to talk about it.
221
00:19:02,610 --> 00:19:06,200
And I think I'll pop out and buy a bottle of wine.
222
00:19:06,200 --> 00:19:08,880
Anyway, thanks again, Leslie.
223
00:19:20,810 --> 00:19:23,010
- You weren't busy? - I was, actually.
224
00:19:23,130 --> 00:19:26,010
I was spring cleaning my dating apps, having a bit of a cull.
225
00:19:27,250 --> 00:19:29,210
I've let a lot of women down today.
226
00:19:30,810 --> 00:19:32,450
Have you put a bet on the Grand National yet?
227
00:19:33,650 --> 00:19:36,290
I've only got 50 quid to my name, until I get paid.
228
00:19:36,400 --> 00:19:38,600
So I put it all on New Year's Lad.
229
00:19:40,090 --> 00:19:41,240
That will never come in.
230
00:19:41,250 --> 00:19:43,080
Yeah, but if it does, it's great odds,
231
00:19:43,090 --> 00:19:45,450
then I can help out Jemma's dad paying for the wedding.
232
00:19:46,440 --> 00:19:48,080
Has he warmed up to you, yet?
233
00:19:48,480 --> 00:19:50,920
Not really, mate. I might be being paranoid,
234
00:19:50,920 --> 00:19:53,120
but I think he thinks I'm not good enough for Jemma.
235
00:19:53,160 --> 00:19:57,120
- I suppose you are punching a bit. - Which is why I need this.
236
00:19:57,130 --> 00:19:59,730
- Got to nail this job. - He should be happy though,
237
00:19:59,770 --> 00:20:02,050
cos it means you're less likely to cheat on her.
238
00:20:03,010 --> 00:20:05,360
You do know I can easily make you not the best man?
239
00:20:08,650 --> 00:20:10,080
Who else would you have, though?
240
00:20:11,370 --> 00:20:13,240
Well, I'm getting on pretty well with the bloke whose house
241
00:20:13,250 --> 00:20:14,690
I'm painting, actually.
242
00:20:14,920 --> 00:20:16,880
So, wind your neck in.
243
00:20:17,440 --> 00:20:21,250
Now, be careful with that. It's not a toy.
244
00:20:23,610 --> 00:20:24,880
I'm serious.
246
00:20:28,370 --> 00:20:29,250
Sour.
247
00:20:31,850 --> 00:20:33,120
Put your seatbelt on.
248
00:20:36,610 --> 00:20:37,650
Shut my door?
249
00:20:45,650 --> 00:20:47,250
Now, have I got me...?
250
00:20:48,530 --> 00:20:50,730
No, I need to get...
251
00:22:12,480 --> 00:22:14,000
Yeah, yeah, yeah.
252
00:22:14,010 --> 00:22:15,800
I'm coming.
253
00:22:17,890 --> 00:22:18,730
Yes?
254
00:22:19,650 --> 00:22:23,400
No! I was not involved in an accident last week!
255
00:22:23,400 --> 00:22:25,650
Why can't you people just leave me alone?
256
00:22:46,960 --> 00:22:49,600
Herbs are about flavour, not bulk.
257
00:22:50,440 --> 00:22:54,050
So your grandmother planted this in 1940?
258
00:22:54,250 --> 00:22:56,480
Grand National is really hotting up now,
259
00:22:56,480 --> 00:22:58,880
Spanish Boy is two lengths ahead on Summer Love.
260
00:22:58,890 --> 00:23:01,280
And here comes the outsider, New Year's Lad.
261
00:23:01,290 --> 00:23:04,600
Showing fantastic form, as he approaches Becher's Brook.
262
00:23:04,610 --> 00:23:09,080
- And White Cliff is now... - More or less duplicates of one another.
263
00:23:09,090 --> 00:23:11,320
The idea being a sort of insurance policy against
264
00:23:11,330 --> 00:23:15,320
one or the other area being damaged by disease or a pest.
265
00:23:17,400 --> 00:23:19,440
And pulling away. Not sure anyone's
266
00:23:19,440 --> 00:23:21,360
going to catch him now, but oh, no!
267
00:23:21,370 --> 00:23:24,640
He's a faller. The jockey's off. White Cliff is down!
268
00:23:24,650 --> 00:23:25,760
He's out of the race.
269
00:23:25,770 --> 00:23:29,440
This is remarkable stuff and it's the outsider, New Year's Lad.
270
00:23:29,440 --> 00:23:32,400
New year's Lad coming up on the inside to take the lead.
271
00:23:32,400 --> 00:23:36,480
But oh, no! New Year's Lad is down! New Year's Lad is down, yes.
272
00:23:36,480 --> 00:23:39,040
New Year's Lad has fallen. He's out of the race.
273
00:23:39,050 --> 00:23:41,440
That's a bad fall. Sad to see that.
274
00:23:41,440 --> 00:23:43,800
Now, who can take advantage of this?
275
00:23:43,810 --> 00:23:45,050
It's Spanish Boy...
276
00:23:45,480 --> 00:23:46,840
Not again!
277
00:23:52,050 --> 00:23:52,930
What?!
278
00:23:58,130 --> 00:23:59,360
What's this?
279
00:24:06,650 --> 00:24:07,880
I don't know...
280
00:24:13,770 --> 00:24:14,600
Yes?
281
00:24:15,850 --> 00:24:16,800
You again?
282
00:24:17,960 --> 00:24:22,080
No! I've told you! I did not have an accident last week!
283
00:24:22,090 --> 00:24:24,250
But you will, if you ring here again!
284
00:24:25,610 --> 00:24:28,490
What are you talking about? Threatening behaviour?!
285
00:24:32,650 --> 00:24:33,450
Leslie?
286
00:24:33,530 --> 00:24:37,450
Chris, the job's gone all really well.
287
00:24:37,650 --> 00:24:39,250
Um, tiny problem.
288
00:24:39,530 --> 00:24:43,080
I'm stuck in the client's house and he doesn't know I'm here.
289
00:24:43,290 --> 00:24:44,320
What do you mean?!
290
00:24:44,330 --> 00:24:48,450
Well, I finished the job, I had to come back, he came home,
291
00:24:48,890 --> 00:24:51,010
and, Chris, I need you to come and rescue me.
292
00:24:51,130 --> 00:24:52,520
Just ring on the doorbell,
293
00:24:52,530 --> 00:24:54,400
get him out of the way, and I'll sneak out.
294
00:24:54,400 --> 00:24:56,840
But you've finished all the painting and it looks good?
295
00:24:56,850 --> 00:24:59,250
Oh, yeah. All finished. Looks the business.
296
00:25:01,090 --> 00:25:02,450
I've got to go, hurry up.
297
00:25:49,720 --> 00:25:52,530
Yes, I heard you the first time!
298
00:25:56,960 --> 00:25:59,210
- Graham? - Yes.
299
00:25:59,250 --> 00:26:02,240
Oh, it's Chris Smith here from Chris Smith Decorators.
300
00:26:02,250 --> 00:26:04,240
I'm the boss. I just thought I'd drop by
301
00:26:04,250 --> 00:26:06,480
and see if you were happy with the work my colleague did for you.
302
00:26:06,490 --> 00:26:11,410
Yeah, very happy. Leslie was very nice.
303
00:26:11,570 --> 00:26:15,080
Very professional and he was a joy.
304
00:26:16,010 --> 00:26:18,360
Could I possibly see the work that Leslie did?
305
00:26:18,370 --> 00:26:22,210
I like to maintain standards, even with my experienced tradesmen.
306
00:26:22,570 --> 00:26:23,890
Oh, come in.
307
00:26:26,490 --> 00:26:29,970
Oh, he left a piece of equipment here.
308
00:26:30,720 --> 00:26:33,600
It was in the middle of the lounge floor.
309
00:26:35,810 --> 00:26:38,360
The strange thing is...
310
00:26:39,050 --> 00:26:40,650
Can I give it to you?
311
00:26:41,130 --> 00:26:42,210
Yeah, sure.
312
00:26:53,610 --> 00:26:56,520
Yes, a useful piece of kit.
313
00:26:56,530 --> 00:26:58,890
It's not all brushes and rollers these days.
314
00:26:59,680 --> 00:27:04,210
Anyway, it was the hall, ceiling and these two walls.
315
00:27:05,250 --> 00:27:07,890
Blimey! Lovely finish.
316
00:27:08,770 --> 00:27:09,770
Good edges.
317
00:27:10,810 --> 00:27:12,400
Great. Well, I hope you'll be giving
318
00:27:12,400 --> 00:27:13,920
us a good online review, Graham.
319
00:27:13,920 --> 00:27:17,200
Oh, definitely, yes. Leslie was amazing.
320
00:27:17,200 --> 00:27:18,970
Anyway, I'd better go. I'm just at my Dad's.
321
00:27:19,770 --> 00:27:22,360
He got a dried on paint ring off the carpet
322
00:27:22,370 --> 00:27:24,770
that was left here by the last decorators.
323
00:27:24,850 --> 00:27:26,080
- Did he? - Yeah.
324
00:27:26,090 --> 00:27:27,800
Over here somewhere.
325
00:27:30,250 --> 00:27:34,120
Yeah, completely gone.
326
00:27:37,200 --> 00:27:39,170
I really did a proper job today.
327
00:27:39,400 --> 00:27:41,000
Didn't go over the lines or anything.
328
00:27:41,010 --> 00:27:42,160
Well done, babe.
329
00:27:42,160 --> 00:27:43,730
Do you want a 15p bag?
330
00:27:43,890 --> 00:27:45,320
Yes, please. Two.
331
00:27:46,160 --> 00:27:48,600
Two? Why are you pushing the boat out?
332
00:27:48,610 --> 00:27:50,410
Cos I absolutely smashed it today.
333
00:27:50,530 --> 00:27:51,680
I reckon I'm the guy that's going to
334
00:27:51,680 --> 00:27:54,240
put your dad's little company firmly on the map.
335
00:27:54,250 --> 00:27:57,050
Yeah. Could be.
336
00:27:58,290 --> 00:28:01,040
Open your dungarees. Show us there's nothing under there.
337
00:28:01,050 --> 00:28:03,770
- I can explain. - Don't try anything stupid.
338
00:28:06,200 --> 00:28:07,530
Put your hands up.
339
00:28:08,050 --> 00:28:10,210
- Yeah, but my trousers... - Put your hands up!
340
00:28:13,920 --> 00:28:16,890
Now, make your way down the stairs. Nice and easy.
341
00:28:20,440 --> 00:28:23,170
Keep coming. And again. One more.
342
00:28:23,400 --> 00:28:24,210
Go!
343
00:28:26,650 --> 00:28:28,760
I hope you won't mention this in your review, Graham.
344
00:28:28,770 --> 00:28:31,170
Head down, keep moving, get in the van!
345
00:28:32,200 --> 00:28:33,170
Close the doors.
23866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.