All language subtitles for Marshal-2019-Telugu-HDRip-x264-MP3-ESub-id
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,026 --> 00:00:21,810
TIDAK ADA HEWAN ATAU BURUNG ADALAH
HARMED DALAM PEMBUATAN FILM
2
00:00:22,006 --> 00:00:23,869
CERITA, KARAKTER, DAN SAAT INI ADALAH
SAMARAN. MEREKA TIDAK MENDAPATKAN SIAPA SAJA.
3
00:01:12,553 --> 00:01:17,735
Dengan keberanian di mata, suara menderu,
sifat dermawan dan uluran tangan
4
00:01:17,764 --> 00:01:22,022
ketika seseorang meminta bantuan Anda
adalah sifatmu, Paman./i>
5
00:01:22,361 --> 00:01:25,019
Pria hebat yang dibawanya hebat
menghormati klan Adaka dan
6
00:01:25,217 --> 00:01:27,907
pria dengan hati yang murni itu
tidak lain dari A.R kami
7
00:01:28,372 --> 00:01:32,202
Meskipun kamu telah pergi ke kegelapan
sebelum kita melangkah bersama Anda,
8
00:01:32,384 --> 00:01:35,887
inspirasi Anda akan menjadi milik kami
terang dan tunjukkan kami jalan kita, paman.
9
00:01:35,953 --> 00:01:38,444
Saya mengucapkan kata-kata terakhir yang Anda ucapkan bersama saya
menjadi kenyataan
10
00:01:38,622 --> 00:01:40,422
dan mendedikasikan film ini untuk Anda.
11
00:01:40,592 --> 00:01:42,017
Anda bukan masa lalu.
12
00:01:42,080 --> 00:01:43,090
Anda adalah masa depan.
13
00:01:43,290 --> 00:01:45,001
A.R hidup terus.
14
00:02:41,174 --> 00:02:44,159
Ada bom nuklir
serangan di Hiroshima, Jepang
15
00:02:44,259 --> 00:02:46,341
yang menyebabkan kematian
hampir delapan puluh ribu orang.
16
00:02:46,602 --> 00:02:49,583
Karena ledakan nuklir itu
tingkat radiasi melompat berlipat ganda.
17
00:02:49,792 --> 00:02:53,845
Dewan medis Jepang khawatir bahwa a
kesenjangan generasi mungkin terjadi karena itu.
18
00:03:11,851 --> 00:03:14,423
Karena kejadian itu
Tsunami di Jepang,
19
00:03:14,766 --> 00:03:19,875
Pembangkit nuklir Fukushima meledak dan
tingkat radiasi naik secara masif lagi.
20
00:03:20,059 --> 00:03:23,874
Muncul reproduksi wanita
komplikasi sistem akibat radiasi.
21
00:03:24,198 --> 00:03:28,790
Dewan medis Jepang menyatakan hal itu
akan ada lebih banyak jumlah wanita tidak subur.
22
00:03:29,252 --> 00:03:33,346
Bagaimana Jepang akan menghadapi ini
masalah adalah pertanyaan terbesar.
23
00:04:19,579 --> 00:04:20,267
[sepeda dimulai]
24
00:04:21,375 --> 00:04:23,306
[revvs]
25
00:04:29,325 --> 00:04:29,874
[tabrakan]
26
00:04:30,922 --> 00:04:36,833
[erangan kesakitan]
27
00:04:37,417 --> 00:04:39,159
Seseorang memanggil ambulans.
28
00:04:40,219 --> 00:04:40,746
Halo.
29
00:04:42,337 --> 00:04:44,285
[ratapan sirene]
[pekikan ban]
30
00:04:44,485 --> 00:04:48,367
[erangan kesakitan]
31
00:04:50,173 --> 00:04:53,602
[ratapan sirene]
32
00:04:57,808 --> 00:05:01,715
[bahan kimia burbling]
33
00:05:03,493 --> 00:05:09,406
[mesin blipping]
34
00:05:46,404 --> 00:05:52,368
[terengah-engah]
35
00:06:00,654 --> 00:06:02,402
[napas berhenti]
36
00:06:16,217 --> 00:06:16,985
[blip mesin]
37
00:06:32,872 --> 00:06:34,946
[kicau burung]
38
00:06:35,083 --> 00:06:35,856
SELAMAT ULANG TAHUN KE SUPER STAR SHIVAJI
39
00:06:42,166 --> 00:06:48,155
[perkusi perayaan dan bersorak]
40
00:07:18,100 --> 00:07:18,928
Shivaji ...
41
00:07:22,075 --> 00:07:28,002
[orang-orang bersorak]
42
00:07:38,511 --> 00:07:42,229
"Dia adalah kebanggaan
bangsa yang lahir di tanah kami "
43
00:07:42,354 --> 00:07:45,992
"Dia yang menjadi
makmur karena kekaguman yang luar biasa "
44
00:07:46,228 --> 00:07:49,852
"Kehadirannya adalah lautan festival"
45
00:07:50,102 --> 00:07:53,910
"Saudaraku telah tiba"
46
00:08:06,130 --> 00:08:07,251
Woo hoo!
47
00:08:07,451 --> 00:08:09,868
[tepuk tangan]
48
00:08:11,983 --> 00:08:13,915
Hei, kembali.
-Bro ... Bro ... Tolong ... Hanya satu selfie.
49
00:08:14,070 --> 00:08:16,808
-Bro ... Bro ... Tolong ... Hanya satu selfie.
Hei, kembali.
50
00:08:33,068 --> 00:08:35,529
Ya!
51
00:08:35,833 --> 00:08:41,622
"Kata kekaguman lahir di
hati kami setelah melihatmu, saudara "
52
00:08:41,899 --> 00:08:47,345
"Peran yang Anda lakukan dalam film Anda
membuat kami lebih gila untukmu, saudara "
53
00:08:47,445 --> 00:08:51,979
"Keajaiban untuk menyembah kamu sebagai
Tuhan terjadi di hati kita "
54
00:08:52,179 --> 00:08:54,924
"karena kamu, saudara"
55
00:08:55,024 --> 00:08:57,847
"Tidak ada yang bisa menandingi kekuatanmu"
56
00:08:57,984 --> 00:09:00,790
"Tidak ada bintang yang bisa
menyaingi Anda dalam film Telugu "
57
00:09:00,926 --> 00:09:01,678
"Ayo, mainkan irama"
58
00:09:07,337 --> 00:09:12,818
"Baik itu dalam perak
layar atau dalam kehidupan nyata "
59
00:09:13,118 --> 00:09:17,651
"Kamu adalah bintang di
langit hati kita "
60
00:09:19,023 --> 00:09:24,479
"Baik itu fiksi
cerita atau dalam kehidupan nyata "
61
00:09:24,820 --> 00:09:28,826
"Kamu adalah pahlawan sepanjang masa kita, saudara"
62
00:09:30,671 --> 00:09:35,592
"Catatan box office akan hancur
setelah rilis film Anda, saudara "
63
00:09:36,288 --> 00:09:42,286
"Gayamu akan membuat penonton jadi gila
dan eksentrik di bioskop, saudara "
64
00:09:42,351 --> 00:09:47,964
"Bintang ... Bintang ... Bintang ...
Anda adalah superstar di hati kami "
65
00:09:48,064 --> 00:09:53,762
"Bintang ... Bintang ... Bintang ...
Anda adalah bintang yang bersinar di mata kita "
66
00:09:53,906 --> 00:09:59,262
"Bintang ... Bintang ... Bintang ...
Anda adalah superstar di hati kami "
67
00:09:59,692 --> 00:10:05,557
"Bintang ... Bintang ... Bintang ...
Anda adalah bintang yang bersinar di mata kita "
68
00:10:14,663 --> 00:10:16,470
[pekikan ban]
69
00:10:19,613 --> 00:10:21,775
Saya pernah mendengar bahwa Anda
film akan dirilis.
70
00:10:22,042 --> 00:10:23,389
Saya baru saja selesai menonton klimaks.
71
00:10:23,630 --> 00:10:26,339
Kualitas videonya sangat bagus sehingga saya
merasa seolah-olah saya telah menontonnya di teater IMAX
72
00:10:26,521 --> 00:10:29,275
Anda telah memakukannya
adegan konfrontasi dengan ibu.
73
00:10:29,592 --> 00:10:32,420
Padahal aku seorang yang kejam
orang, itu membuatku emosional.
74
00:10:32,586 --> 00:10:34,032
Dan sampai pada intinya ...
75
00:10:34,418 --> 00:10:36,290
Jika Anda membayar saya lima crore rupee,
76
00:10:36,509 --> 00:10:39,034
Saya akan serahkan kepada Anda dengan aman. Jika tidak,
77
00:10:39,274 --> 00:10:42,260
Saya akan mengunggah film secara online.
78
00:10:57,928 --> 00:10:58,941
[pekikan ban]
79
00:11:02,967 --> 00:11:03,838
[kendaraan membunyikan klakson]
80
00:11:03,992 --> 00:11:05,041
[pekikan ban]
81
00:11:14,205 --> 00:11:15,219
[pekikan ban]
82
00:11:20,895 --> 00:11:25,164
Orang: Hail Shivaji ... Hail Shivaji ...
83
00:11:29,419 --> 00:11:30,032
[hancur]
84
00:12:20,190 --> 00:12:21,271
Itu adalah superstar Shivaji.
85
00:12:27,611 --> 00:12:28,759
Itu adalah superstar Shivaji.
86
00:12:31,374 --> 00:12:36,953
Wow! Itu adalah superstar Shivaji!
87
00:12:38,396 --> 00:12:40,481
-Dia sangat tampan!
Hei, pergilah!
88
00:12:44,678 --> 00:12:45,410
[pecahan kaca]
89
00:12:56,473 --> 00:12:57,690
[glass shatters] [erangan]
90
00:12:57,908 --> 00:12:59,051
Hancurkan dia, tuan!
91
00:13:05,587 --> 00:13:07,148
[erangan]
Lakukan, tuan!
92
00:13:12,001 --> 00:13:12,532
Hei!
93
00:13:13,023 --> 00:13:18,856
Anak yang keluar siang dan malam
kerja keras dari 200 orang selama 200 hari adalah bioskop.
94
00:13:19,056 --> 00:13:20,056
[erangan]
95
00:13:26,876 --> 00:13:28,125
Hei, tunggu ... Tunggu ...
96
00:13:28,296 --> 00:13:32,209
Bagaimana Anda bisa menjual impian
seorang sutradara, kehidupan seorang produser
97
00:13:32,429 --> 00:13:33,543
dan masa depan
ribuan orang online?
98
00:13:34,500 --> 00:13:37,295
Kami membuat film karena hasrat, bukan uang.
99
00:13:38,111 --> 00:13:40,030
Kami akan menoleransi apa pun
skala saat dibutuhkan.
100
00:13:41,278 --> 00:13:44,165
Tapi ketika ada yang salah,
kami akan membalas sejauh apa pun.
101
00:13:49,233 --> 00:13:50,821
Hei, bangun ... Ayo.
-Grr ...
102
00:13:52,027 --> 00:13:56,738
[orang banyak bersorak]
Baiklah baiklah...
103
00:14:04,455 --> 00:14:06,868
Saudaraku ... tolong lakukan
satu langkah tarian untuk kita.
104
00:14:09,234 --> 00:14:10,484
[peluit]
105
00:14:33,476 --> 00:14:36,576
"Tidak ada orang yang cocok di depanmu"
106
00:14:39,522 --> 00:14:42,470
"Ketika kita semua di belakangmu sebagai tentara"
107
00:14:45,234 --> 00:14:48,853
"Seluruh dunia merayakan
tepat ketika tampilan pertama keluar "
108
00:14:51,104 --> 00:14:54,741
"Rilis teaser akan dilakukan
menjadi video trending di YouTube "
109
00:14:56,883 --> 00:15:02,730
"Hitungan mundur dimulai ketika mereka
umumkan tanggal rilis film "
110
00:15:02,830 --> 00:15:06,120
"Dan semua penggemar akan melakukannya
tidur malam "
111
00:15:08,208 --> 00:15:11,496
"Pada hari rilis film Anda,
semua teater akan memiliki cut-out Anda "
112
00:15:11,551 --> 00:15:17,490
"Potongan susu itu akan dimandikan dan
upacara pemecah kelapa berlangsung "
113
00:15:20,208 --> 00:15:25,989
"Saat kebahagiaan meluap
dan kegembiraan mengayunkan kita "
114
00:15:26,152 --> 00:15:31,584
"Suasana di teater menjadi
seperti adil setelah melihat bingkai pertama "
115
00:15:31,640 --> 00:15:37,533
"Ketika kami melihat flamboyan Anda
entri, kita akan masuk ke trance "
116
00:15:37,651 --> 00:15:43,327
"Akan ada siulan dan mandi
potongan kertas untuk setiap dialog "
117
00:15:43,427 --> 00:15:49,125
"Bintang ... Bintang ... Bintang ...
Anda adalah superstar di hati kami "
118
00:15:49,192 --> 00:15:54,883
"Bintang ... Bintang ... Bintang ...
Anda adalah bintang yang bersinar di mata kita "
119
00:15:55,074 --> 00:16:00,602
"Bintang ... Bintang ... Bintang ...
Anda adalah superstar di hati kami "
120
00:16:00,917 --> 00:16:06,708
"Bintang ... Bintang ... Bintang ...
Anda adalah bintang yang bersinar di mata kita "
121
00:16:06,808 --> 00:16:07,236
"Ya..."
122
00:16:24,437 --> 00:16:27,867
Sebenarnya dokter, usia
pernikahan kami adalah lima tahun.
123
00:16:28,187 --> 00:16:32,003
Awalnya, kami tidak ingin punya anak.
Tetapi sekarang kami berencana untuk memiliki bayi.
124
00:16:32,417 --> 00:16:33,308
Masalahnya adalah
125
00:16:33,415 --> 00:16:37,130
Saya tidak ingin mengambil rasa sakit dari
tahap hamil sampai melahirkan.
126
00:16:37,300 --> 00:16:40,234
Jadi saya ingin menjadi seorang ibu tanpa
bahkan ada bekas luka kecil di tubuhku.
127
00:16:40,453 --> 00:16:41,042
Bisakah kamu membantuku?
128
00:16:41,301 --> 00:16:42,810
Tentu saja kita bisa.
129
00:16:43,010 --> 00:16:43,527
Hmm ...
130
00:16:43,778 --> 00:16:44,971
Ini disebut surrogacy.
131
00:16:45,358 --> 00:16:46,441
Bagaimana cara kerjanya?
132
00:16:47,442 --> 00:16:48,818
Sangat sederhana ... Lihat di sana.
133
00:16:50,948 --> 00:16:54,580
Kami akan mengambil telur dari Anda dan mendapatkannya
dibuahi dengan sperma suami Anda.
134
00:16:54,750 --> 00:16:58,899
Embrio yang terbentuk akan disimpan
ke dalam rahim pengganti kehamilan.
135
00:16:59,084 --> 00:17:01,069
Itu artinya rahim ibu pengganti.
136
00:17:01,168 --> 00:17:03,426
Dia hamil dan kamu akan menjadi orang tua.
137
00:17:03,933 --> 00:17:05,108
-Itu bagus, bukan?
-Iya.
138
00:17:05,429 --> 00:17:08,946
Ibu pengganti akan mengambil
sakit dan kami akan mendapatkan bayinya. [tertawa]
139
00:17:09,440 --> 00:17:09,990
Tapi...
140
00:17:10,533 --> 00:17:12,157
Ini adalah proses yang mahal.
141
00:17:12,442 --> 00:17:13,079
Berapa biayanya?
142
00:17:13,347 --> 00:17:15,362
Er ... Sekitar 75 lakh rupee.
143
00:17:15,429 --> 00:17:16,243
Tidak masalah.
144
00:17:16,663 --> 00:17:18,031
-Itu bekerja untuk kita.
-Ya.
145
00:17:20,604 --> 00:17:21,455
Satu detik...
146
00:17:21,698 --> 00:17:25,061
Bisakah kita bertemu pengganti
ibu sebelum kita melanjutkan?
147
00:17:25,372 --> 00:17:28,109
Tidak, saya minta maaf.
Bertemu dengan mereka adalah melanggar aturan kami.
148
00:17:28,275 --> 00:17:31,711
Bagaimana kita bisa melangkah lebih jauh
tanpa bertemu ibu
149
00:17:31,908 --> 00:17:32,796
setelah membayar jumlah yang lumayan?
150
00:17:33,833 --> 00:17:35,361
Kami hanya ingin bertemu mereka sekali.
151
00:17:36,356 --> 00:17:38,133
Oke ... Ya ...
152
00:17:38,497 --> 00:17:39,836
Shankar ...
153
00:17:40,767 --> 00:17:42,112
Bisakah kamu datang ke sini?
154
00:17:43,417 --> 00:17:45,123
Halo...
Anda orang berbicara dengannya.
155
00:17:45,542 --> 00:17:47,192
-Salam pembuka.
-Salam, nyonya.
156
00:17:47,400 --> 00:17:48,223
Siapa namamu?
157
00:17:48,392 --> 00:17:49,572
Sandhya, nyonya.
158
00:17:49,772 --> 00:17:52,586
Berapa Anda dibayar untuk melakukan ini?
159
00:17:52,767 --> 00:17:54,626
Hanya 50 ribu, Nyonya.
160
00:17:57,273 --> 00:17:57,913
Lanjutkan...
161
00:17:57,915 --> 00:18:01,627
Kami mendapat dua kali sehari.
Kami akan makan dan tidur di sini saja.
162
00:18:03,150 --> 00:18:05,145
Kami telah diberi
kontrak selama sembilan bulan.
163
00:18:05,268 --> 00:18:10,639
Kami tidak bisa melihat bagian luar
dunia atau bertemu orang-orang yang datang untuk kita.
164
00:18:10,913 --> 00:18:13,354
Menjadi seorang ibu oleh
melahirkan adalah metode lama.
165
00:18:13,778 --> 00:18:16,957
Tetapi membeli rahim akan membuat Anda menjadi seorang
ibu juga dan itu adalah tren baru
166
00:18:17,117 --> 00:18:18,060
yang tidak lain adalah surrogacy.
167
00:18:18,260 --> 00:18:21,260
[tepuk tangan] [orang-orang memberi selamat]
168
00:18:21,850 --> 00:18:23,644
Terima kasih terima kasih...
169
00:18:23,894 --> 00:18:25,562
Kakak-Selamat
-Hei ... Terima kasih ...
170
00:18:27,838 --> 00:18:29,015
-Selamat siang, Megha ...
-Terima kasih...
171
00:18:29,215 --> 00:18:30,576
- Selamat Megha
-Terima kasih.
172
00:18:30,760 --> 00:18:34,308
Beberapa dokter menghasilkan uang
dengan menjual rahim wanita.
173
00:18:34,556 --> 00:18:36,260
Mereka akan menagih lakh
rupee dari klien
174
00:18:36,494 --> 00:18:38,083
yang mencari punya anak melalui surrogacy.
175
00:18:38,101 --> 00:18:42,306
dan mengeksploitasi ibu pengganti oleh
membayar mereka hanya 50 ribu.
176
00:18:45,900 --> 00:18:46,305
Baiklah pak
177
00:18:46,405 --> 00:18:48,574
-Kirim mereka hari ini dengan biaya berapa pun.
-Tentu, tuan. Saya akan mengirim sampel.
178
00:18:48,583 --> 00:18:50,281
-Hubungi saya setelah mengirim file itu.
-Tentu, tuan.
179
00:18:53,025 --> 00:18:54,348
Idli, lagi?
180
00:18:54,821 --> 00:18:56,908
Sepertinya mahal
tablet dengan lemak di sekitarnya, bu.
181
00:18:57,125 --> 00:18:58,731
Beri aku apa saja yang bukan
berwarna putih dan bentuknya bundar.
182
00:18:58,742 --> 00:18:59,913
Baik, miliki saja.
183
00:19:01,604 --> 00:19:03,581
[batuk]
184
00:19:04,066 --> 00:19:06,541
Mengapa kamu tidak bangun lebih awal sebagai gantinya
makan sarapan dengan terburu-buru?
185
00:19:07,731 --> 00:19:09,546
Anda bangun jam 6 pagi kapan
ada rilis film.
186
00:19:09,792 --> 00:19:11,956
Itu bukan ibu film,
ini film Bossku.
187
00:19:12,311 --> 00:19:14,523
Mendapat peringkat pertama
bahkan tidak akan cocok dengan perasaan itu
188
00:19:14,604 --> 00:19:16,057
menonton filmnya
hari pertama pertunjukkan pertama.
189
00:19:16,393 --> 00:19:19,905
Anda akan maju jika Anda bekerja untuk Anda
bos sebenarnya yang membayar gaji Anda.
190
00:19:20,097 --> 00:19:23,101
Tetapi ketika Anda bekerja untuk film Anda
bos, Anda akan terlambat sampai ke kantor Anda.
191
00:19:23,143 --> 00:19:25,299
Bu, jangan kamu pertimbangkan
gairah dan profesi sebagai satu.
192
00:19:25,682 --> 00:19:27,857
Filmnya telah mengumpulkan lebih banyak
dari 100 crores hanya dalam seminggu.
193
00:19:28,057 --> 00:19:28,496
Kakiku!
194
00:19:28,545 --> 00:19:29,931
Anda tidak akan memahaminya. Tinggalkan.
195
00:19:32,613 --> 00:19:33,685
Hentikan omong kosongmu, kawan.
196
00:19:34,000 --> 00:19:34,796
Kakak perempuan!
197
00:19:35,941 --> 00:19:39,872
Jangan mengklaim film rata-rata untuk dikumpulkan
koleksi box office besar dan mengganggu kami.
198
00:19:39,925 --> 00:19:42,351
Anda telah kehilangan taruhan. Bayar saya 500 rupee.
199
00:19:42,352 --> 00:19:43,651
Lupakan saja.
200
00:19:43,859 --> 00:19:46,853
Anda kalah dalam pertandingan kriket dengan saya
terakhir kali. Jadi, itu menjadi bahkan sekarang.
201
00:19:47,282 --> 00:19:50,140
Oh kamu penipu! Apakah ada hubungannya?
antara kriket dan film?
202
00:19:50,178 --> 00:19:50,835
Tentu saja ada.
203
00:19:51,035 --> 00:19:54,544
Baik. Datang sekarang. Saya akan menyelesaikan Anda
bertaruh uang sekarang dalam pertandingan kriket.
204
00:19:54,593 --> 00:19:55,067
Apakah itu?
205
00:20:05,641 --> 00:20:07,611
Cukup pamer.
Lakukan saja bowling.
206
00:20:11,638 --> 00:20:12,533
[dentang peralatan]
[terengah]
207
00:20:13,185 --> 00:20:14,244
Oh!
208
00:20:15,608 --> 00:20:18,203
Sudahkah Anda memulainya pada saat kedatangan?
209
00:20:18,307 --> 00:20:20,880
Tidak ada gunanya memberitahumu.
Kami harus menyalahkan suamimu.
210
00:20:21,049 --> 00:20:23,318
Permisi! Suami saya
adalah orang yang sempurna!
211
00:20:23,418 --> 00:20:25,318
Pergi dan rawat suamimu, ibu.
212
00:20:25,482 --> 00:20:26,265
Anda terus bowling, kawan.
213
00:20:26,584 --> 00:20:28,837
Tolong sampaikan bolanya, ibu ... Tolong, ibu.
-Mom, mengoper bola.
214
00:20:29,029 --> 00:20:30,086
Anda orang-orang tidak dapat diperbaiki!
215
00:20:30,900 --> 00:20:31,827
Ayo, lakukan bowling.
216
00:20:36,686 --> 00:20:38,798
Suara wanita di latar belakang:
Apa gunanya seorang gadis cantik
217
00:20:38,998 --> 00:20:39,787
ketika dia tidak bisa melahirkan anak?
218
00:20:42,696 --> 00:20:45,368
Anda telah menjadi beban bagi kami
keluarga dengan tidak mengandung anak.
219
00:20:49,048 --> 00:20:51,555
Suatu hari, aku akan membuat anakku menikah lagi.
220
00:20:54,177 --> 00:20:57,593
Woo hoo! Ya! Woo hoo!
221
00:21:00,826 --> 00:21:03,778
Kakak ... Apa yang terjadi?
222
00:21:03,937 --> 00:21:06,527
Tidak ada ... Ada partikel debu di mataku.
223
00:21:14,250 --> 00:21:16,472
Oke oke oke...
224
00:21:17,833 --> 00:21:18,779
Hi Sayang!
225
00:21:19,667 --> 00:21:21,171
-Ayah!
-Kapan kamu datang?
226
00:21:21,625 --> 00:21:22,500
Di mana menantu saya?
227
00:21:22,875 --> 00:21:24,877
Dia menurunkan saya dan mulai bekerja.
228
00:21:25,225 --> 00:21:26,553
Dia bilang dia akan datang di malam hari.
229
00:21:31,478 --> 00:21:32,489
-[nyanyian]
-Lihat bagaimana aku akan membodohinya.
230
00:21:32,683 --> 00:21:34,483
- [membersihkan tenggorokan] Bung ...
-Iya.
231
00:21:34,583 --> 00:21:35,287
Sajikan dua cangkir teh untuk kami.
232
00:21:35,483 --> 00:21:36,986
Bukan dua, buat empat.
233
00:21:37,131 --> 00:21:37,912
-Hi, bung.
-Baiklah baiklah...
234
00:21:38,093 --> 00:21:38,720
Ya, layani mereka juga.
235
00:21:41,796 --> 00:21:45,572
Bukan sekadar iritasi dan sakit kepala, untuk mendapatkannya
singkirkan semua jenis rasa sakit, gunakan panchatulasi
236
00:21:45,743 --> 00:21:46,607
Semuanya hilang dalam sekejap.
237
00:21:46,621 --> 00:21:50,227
Hei ... Hei ... Ada apa denganmu? Kamu adalah
seperti penjual akar dan bumbu di pinggir jalan.
238
00:21:51,007 --> 00:21:52,664
Dia mempromosikan produknya di mana-mana.
239
00:21:52,841 --> 00:21:55,236
Hei, manajer ingin
untuk melihat Anda segera.
240
00:21:55,385 --> 00:21:58,241
Fiuh! Dia bahkan tidak membuat saya selesai
teh saya jika saya tidak mencapai target saya!
241
00:21:58,441 --> 00:21:59,196
Baiklah semuanya. Sampai jumpa.
242
00:21:59,398 --> 00:22:01,462
-Ya. Dapatkan pekerjaan Anda.
-Dapatkan pekerjaan Anda. Bung, sajikan teh untuk kami.
243
00:22:01,517 --> 00:22:03,192
Ini ... Ambillah.
244
00:22:04,588 --> 00:22:05,751
Hei, apa saja pembaruannya?
245
00:22:06,219 --> 00:22:08,504
Saya pernah ke rumah sakit Koyal
untuk mempromosikan Dicodin.
246
00:22:08,878 --> 00:22:11,997
Ada desas-desus tentang infertilitas baru
perawatan dan para dokter sangat sibuk.
247
00:22:12,045 --> 00:22:13,579
Saya merasa kesal dan
kembali ke kantor.
248
00:22:23,524 --> 00:22:26,280
Teman, target untuk
bulan ini masih belum lengkap.
249
00:22:26,641 --> 00:22:30,195
Jika ini berlanjut untuk bulan berikutnya, semuanya
Anda harus mencari pekerjaan baru. Memahami?
250
00:22:30,295 --> 00:22:32,664
Orang: Tidak, tuan. Baik
mencapai target kami pasti.
251
00:22:32,976 --> 00:22:35,618
Nani dan tim, pergi ke rumah sakit
terletak di seberang teater Sandhya.
252
00:22:35,834 --> 00:22:36,949
Nani dan tim: Oke, tuan.
253
00:22:37,327 --> 00:22:39,994
Srinu dan tim, pergi ke rumah sakit
di samping teater Konark, Dilshuknagar.
254
00:22:40,083 --> 00:22:40,813
Srinu dan tim: Oke, tuan.
255
00:22:40,913 --> 00:22:41,375
Praveen.
256
00:22:41,583 --> 00:22:43,024
Dia selalu mengalaminya
nama bioskop
257
00:22:43,158 --> 00:22:44,224
tapi bukan yang sebenarnya
nama rumah sakit.
258
00:22:44,421 --> 00:22:45,015
Hei!
259
00:22:45,172 --> 00:22:45,668
Maaf.
260
00:22:47,406 --> 00:22:47,879
Praveen,
261
00:22:48,065 --> 00:22:50,517
kalian pergi ke rumah sakit yang berada
berlawanan dengan teater Arjun, Kukatpally.
262
00:22:50,533 --> 00:22:51,269
-Baik?
-Praveen dan tim: Oke, tuan.
263
00:22:51,403 --> 00:22:53,140
Siapa yang akan pergi ke
rumah sakit di daerah Filmnagar?
264
00:22:53,310 --> 00:22:54,328
Tidak ada teater di daerah itu.
265
00:22:56,230 --> 00:22:56,716
Pak...
266
00:22:56,893 --> 00:22:58,281
-Ayo ke kabin saya
-Sir ... Pak ... Pak ...
267
00:22:59,451 --> 00:23:00,106
Pak...
268
00:23:00,654 --> 00:23:01,214
Abhi ...
269
00:23:02,128 --> 00:23:04,549
Anda tahu tentang yang luar biasa
kompetisi di bidang medis kami.
270
00:23:04,774 --> 00:23:05,354
Pak...
271
00:23:05,655 --> 00:23:08,888
Kalau begitu, betapa sulitnya
harus bekerja untuk mengelola kantor kami.
272
00:23:09,367 --> 00:23:11,517
-Pak...
-Ya, tebakan Anda benar.
273
00:23:11,910 --> 00:23:13,472
Anda ditunjuk sebagai manajer area.
274
00:23:14,498 --> 00:23:15,970
Terima kasih Pak.
Terima kasih banyak.
275
00:23:17,809 --> 00:23:18,703
Ngomong-ngomong, Abhi ...
276
00:23:19,223 --> 00:23:19,771
Pak...
277
00:23:21,829 --> 00:23:23,743
-Ini adalah pil penambah kecantikan.
-Pak...
278
00:23:23,943 --> 00:23:25,889
-Ini belum dirilis di pasaran.
-Pak...
279
00:23:26,121 --> 00:23:28,879
Jadi, kita harus mempromosikan produk ini
dalam kontes kecantikan yang akan datang.
280
00:23:28,894 --> 00:23:29,412
Ya.
281
00:23:29,463 --> 00:23:30,366
Dan...
282
00:23:30,729 --> 00:23:33,833
Mulai sekarang, ruangan ini adalah segalanya
milik Anda bersama dengan kantor.
283
00:23:34,708 --> 00:23:36,469
-Terima kasih Pak. Terima kasih banyak.
-Semua yang terbaik.
284
00:24:06,249 --> 00:24:09,848
[telepon berdering]
285
00:24:12,928 --> 00:24:14,255
Halo. Saya datang.
286
00:24:14,622 --> 00:24:17,144
Ya! Saya akan ke sana dalam lima menit.
287
00:24:19,466 --> 00:24:20,282
Ya...
288
00:24:25,237 --> 00:24:26,167
[pekikan ban]
Saya akan datang dengan cepat.
289
00:24:26,274 --> 00:24:27,839
Hei ... Hei ... siapa kamu?
290
00:24:28,553 --> 00:24:29,199
Tolong...
291
00:24:29,891 --> 00:24:30,852
Pegang dia.
- [erangan] Hei!
292
00:24:30,952 --> 00:24:33,484
Tolong ... Seseorang tolong.
293
00:24:34,858 --> 00:24:35,493
Tolong...
294
00:24:35,890 --> 00:24:37,267
-Hei, berhenti di situ.
-Tolong...
295
00:24:38,044 --> 00:24:39,208
Rencananya dibatalkan!
Segera tinggalkan tempat itu.
296
00:24:39,378 --> 00:24:39,923
Oke saudara.
297
00:24:40,687 --> 00:24:41,402
Siwa pergi.
298
00:24:42,292 --> 00:24:44,076
Hei tunggu.
299
00:24:57,337 --> 00:24:59,925
- [telepon] Anda tahu detail kasusnya, bukan?
-Permisi tuan.
300
00:25:00,174 --> 00:25:00,842
Baik.
301
00:25:00,848 --> 00:25:01,800
Ya, Abhi.
302
00:25:02,007 --> 00:25:04,170
Seseorang telah menculik seorang gadis di dekat sana
sinyal lalu lintas Punjagutta, ayah.
303
00:25:04,229 --> 00:25:06,958
Menculik? Apakah Anda melihat
Nomor registrasi kendaraan?
304
00:25:07,015 --> 00:25:07,562
Ya ayah
305
00:25:07,660 --> 00:25:10,407
AP 28 TB 2110.
306
00:25:10,607 --> 00:25:11,942
2110.
307
00:25:14,916 --> 00:25:18,168
Abhi ... Tidak ada kendaraan
terdaftar dengan nomor ini.
308
00:25:18,488 --> 00:25:18,996
Apakah itu?
309
00:25:19,265 --> 00:25:21,156
Hmm ... Tenang, Abhi.
310
00:25:21,550 --> 00:25:23,773
Saya akan melacak mereka
menonton rekaman CCTV.
311
00:25:23,942 --> 00:25:24,717
Jangan khawatir.
312
00:25:24,817 --> 00:25:25,658
Baiklah, ayah.
313
00:25:51,432 --> 00:25:55,079
[telepon berdering]
314
00:25:56,534 --> 00:25:56,938
Katakan padaku.
315
00:25:57,012 --> 00:25:59,363
Hei, ipar laki-laki ada di rumah.
Saya sudah membuat semua pengaturan.
316
00:25:59,502 --> 00:26:00,140
-Ayo segera.
-Hmm ...
317
00:26:03,180 --> 00:26:04,528
[botol berdenting]
Bersamaan: Cheers!
318
00:26:10,583 --> 00:26:13,104
Bro, apakah Anda seorang peretas gempa?
319
00:26:13,875 --> 00:26:16,847
Ini adalah hacker etis,
bukan hacker gempa.
320
00:26:16,910 --> 00:26:19,613
Jadilah apa saja. Saudara ipar,
Anda harus menawarkan saya bantuan besar.
321
00:26:19,670 --> 00:26:20,629
Apa itu?
322
00:26:20,980 --> 00:26:24,137
Chandu menghindari pembayaran uang
kepada saya dan telah menghindari saya
323
00:26:24,365 --> 00:26:26,307
dan berkeliaran sejak dua bulan.
Lacak dia dan ceritakan lokasinya.
324
00:26:26,942 --> 00:26:27,984
Berapa nomor ponselnya?
325
00:26:29,635 --> 00:26:33,906
[cepat] 9642 ... 333 ... 111
326
00:26:36,579 --> 00:26:38,556
[blip laptop]
327
00:26:39,423 --> 00:26:41,325
Di sini, kamu pergi. [blip laptop]
328
00:26:41,792 --> 00:26:42,613
Neraka berdarah!
329
00:26:42,751 --> 00:26:44,857
Dia berpura-pura seolah-olah dia berada di sebuah
negara asing dengan bersembunyi di sebelah.
330
00:26:45,159 --> 00:26:46,382
Berapa dia berutang padamu?
331
00:26:46,625 --> 00:26:47,291
Satu lakh rupee.
332
00:26:47,391 --> 00:26:48,328
Dari mana Anda mendapatkan jumlah yang sangat besar?
333
00:26:48,428 --> 00:26:49,361
Aku akan mendapatkannya jika dia meminjamkannya padaku.
334
00:26:49,461 --> 00:26:49,993
Apa?
335
00:26:50,322 --> 00:26:51,568
Saya memintanya untuk meminjam satu
lakh rupee dua bulan lalu.
336
00:26:51,600 --> 00:26:54,552
-Dan dia sudah menghindari saya sejak saat itu.
-Oh kamu!
337
00:26:54,800 --> 00:26:55,825
Anda brilian, saudara ipar.
338
00:26:55,969 --> 00:26:59,520
Saya tidak dapat menemukannya sejak dua bulan
tetapi Anda telah dilacak hanya dalam dua menit.
339
00:26:59,848 --> 00:27:05,728
Hah! Saya sudah bisa menyelesaikan semua orang
masalah sangat mudah tetapi bukan milikku.
340
00:27:08,450 --> 00:27:10,922
Kakak ipar, bukan begitu
pernah kesal dengan saudara perempuan saya?
341
00:27:12,583 --> 00:27:13,493
Tentu saja saya lakukan.
342
00:27:14,159 --> 00:27:16,205
Aku kesal pada adikmu untuk
memiliki cinta yang luar biasa bagi saya.
343
00:27:16,680 --> 00:27:20,532
Saya marah pada saya karena tidak mencintai Anda
Kakak lebih dari cara dia mencintaiku.
344
00:27:20,996 --> 00:27:24,149
Ketika semua orang mempermalukan
dia dengan memanggilnya steril,
345
00:27:24,734 --> 00:27:29,555
Saya sangat marah dengan Tuhan siapa
hanya menonton kami dengan tenang.
346
00:27:31,927 --> 00:27:32,934
Bantu mertua ...
347
00:27:33,670 --> 00:27:34,598
Ketika ini terjadi,
348
00:27:35,295 --> 00:27:37,047
ada banyak pilihan
di dunia untuk mengatasi ini.
349
00:27:37,382 --> 00:27:39,347
Mengapa Anda tidak pergi untuk adopsi saja?
350
00:27:39,683 --> 00:27:42,308
Ibuku di bawah takhayul
bahwa ayahku akan dilahirkan sebagai anak kita.
351
00:27:42,416 --> 00:27:45,114
Dia tidak akan menerima jika kita pergi untuk adopsi.
352
00:27:46,114 --> 00:27:48,230
Saya tidak mengerti bagaimana caranya
untuk meretas masalah ini.
353
00:27:50,115 --> 00:27:52,634
Saya pernah ke Koyal
rumah sakit untuk mempromosikan Dicodin.
354
00:27:52,705 --> 00:27:56,004
Ada desas-desus tentang infertilitas baru
perawatan dan para dokter sangat sibuk.
355
00:27:58,143 --> 00:28:00,661
Saya telah mendengar tentang
rumah sakit di siang hari.
356
00:28:00,806 --> 00:28:04,053
Rumah sakit mengklaim bahwa itu bisa
menyembuhkan segala jenis masalah ketidaksuburan.
357
00:28:04,253 --> 00:28:06,215
Ayo kunjungi rumah sakit itu.
Tolong, saudara ipar.
358
00:28:51,994 --> 00:28:52,667
Suma.
359
00:28:53,708 --> 00:28:54,466
Silakan datang.
360
00:28:58,625 --> 00:28:59,464
-Duduk.
-Silahkan.
361
00:29:06,333 --> 00:29:08,150
Katakan, apa masalahnya?
362
00:29:08,369 --> 00:29:11,412
Kami telah menikah selama tujuh tahun
tahun tetapi kami tidak dapat memiliki anak.
363
00:29:11,652 --> 00:29:14,732
Kami telah ke begitu banyak
rumah sakit tetapi tidak ada gunanya.
364
00:29:15,469 --> 00:29:17,894
Kami diberitahu bahwa dia punya
beberapa masalah pelepasan telur.
365
00:29:18,134 --> 00:29:22,328
Kami mendengar bahwa rumah sakit Anda memiliki yang baru
perawatan untuk jenis komplikasi ini.
366
00:29:22,457 --> 00:29:23,319
Ya.
367
00:29:26,417 --> 00:29:28,617
Semua laporan itu normal.
368
00:29:28,846 --> 00:29:29,678
Tidak masalah.
369
00:29:30,208 --> 00:29:32,777
Ada peluang 100 persen
Anda akan menjadi orang tua.
370
00:29:35,332 --> 00:29:39,479
Tetapi proses perawatan akan
memakan waktu minimal 4 hingga 5 minggu.
371
00:29:43,532 --> 00:29:46,248
Oke, dokter. Silakan mulai
prosesnya sedini mungkin.
372
00:29:46,397 --> 00:29:47,102
Baik.
373
00:29:49,133 --> 00:29:50,203
Dia akan merawat.
374
00:29:52,333 --> 00:29:54,865
-Apa kata dokter, kakak?
-Dia positif tentang itu.
375
00:29:56,196 --> 00:29:56,935
Ayo pergi.
376
00:29:57,358 --> 00:29:58,578
Seperti setiap tahun,
377
00:29:58,618 --> 00:30:02,924
beberapa gadis dari dua negara bagian
berpartisipasi dalam kontes kecantikan tahun ini.
378
00:30:02,956 --> 00:30:05,499
-Girls: Hai ...- Grand finale yang paling ditunggu-tunggu ini
379
00:30:05,573 --> 00:30:07,545
akan diadakan di Hyderabad kami hari ini.
380
00:30:07,685 --> 00:30:09,333
Tidak hanya untuk pemenang dan runner-up,
381
00:30:09,411 --> 00:30:13,740
setiap finalis akan diberikan pekerjaan
dan itulah spesialisasi kontes.
382
00:30:13,755 --> 00:30:15,919
Pendiri kepercayaan NGR
383
00:30:16,119 --> 00:30:18,710
dan kepala tamu hari ini,
Superstar Shivaji akan tiba di sini segera.
384
00:30:18,843 --> 00:30:20,506
Ini adalah produk yang menantang bagi kami.
385
00:30:20,630 --> 00:30:22,919
Setiap gadis di sini harus memiliki produk kami.
386
00:30:23,019 --> 00:30:25,470
-Pastikan tidak ada gadis yang melewatkan itu. Baik?
-Tentu saja, kawan.
387
00:30:25,542 --> 00:30:27,122
-Bersama-sama: Kami akan berhati-hati.
-Lihat di sini.
388
00:30:27,331 --> 00:30:28,837
-Ma'am, pil kecantikan.
-Terima kasih.
389
00:30:29,050 --> 00:30:30,027
-Permisi.
-Ma'am, pil kecantikan.
390
00:30:30,076 --> 00:30:30,565
Terima kasih.
391
00:30:31,012 --> 00:30:31,925
-Ambil ini.
-Sini...
392
00:30:32,496 --> 00:30:33,002
Bu, pil kecantikan.
393
00:30:33,205 --> 00:30:34,550
-Sini...
-Ma'am, pil kecantikan.
394
00:30:39,125 --> 00:30:40,162
Apa yang mereka lakukan di sini?
395
00:30:43,958 --> 00:30:45,234
-Pegang ini
-Kemana kamu pergi?
396
00:30:50,000 --> 00:30:51,720
Itu akan terlihat jauh
lebih baik dengan pencahayaan yang tepat.
397
00:30:51,879 --> 00:30:52,862
-Hei
-Hah!
398
00:30:53,833 --> 00:30:56,420
Apa yang kamu lakukan di sini ketika aku
telah meminta Anda untuk mengatur kamera?
399
00:30:57,330 --> 00:30:59,321
-Ini di sana.
-Kita akan mendapatkannya sekarang.
400
00:31:00,899 --> 00:31:02,224
-Permisi.
-Hmm ...
401
00:31:02,792 --> 00:31:05,552
Aku melihatmu tempo hari di Punjagutta
sinyal lalu lintas. Anda diculik ...
402
00:31:05,752 --> 00:31:07,935
Oh! Anda juga melihat video itu?
403
00:31:08,940 --> 00:31:09,837
Video?
404
00:31:09,937 --> 00:31:12,217
Video itu menjadi viral di media sosial.
405
00:31:12,368 --> 00:31:14,999
Kemanapun saya pergi, semua orang
mengenali saya seperti yang Anda lakukan.
406
00:31:15,248 --> 00:31:16,473
Apa yang Anda maksud dengan video?
407
00:31:17,077 --> 00:31:21,626
Kami ingin melihat reaksi orang ketika a
Gadis diculik di siang hari bolong.
408
00:31:21,878 --> 00:31:23,253
Jadi, kami membuat video lelucon.
409
00:31:29,610 --> 00:31:33,324
Seorang gadis diculik oleh empat
orang-orang di siang hari bolong.
410
00:31:34,815 --> 00:31:36,632
Apakah Anda tahu betapa khawatirnya saya
411
00:31:36,806 --> 00:31:39,828
memikirkan apa yang mungkin mereka miliki
dilakukan untuk gadis itu dan menyiksanya?
412
00:31:41,454 --> 00:31:43,352
Citra Anda menghantuiku
setiap kali saya melihat seorang gadis.
413
00:31:43,759 --> 00:31:47,772
Aku bahkan tidak bisa bernapas
biasanya keluar dari pikiran itu.
414
00:31:49,703 --> 00:31:52,727
Jangan bermain dengan emosi
orang untuk peringkat saluran Anda.
415
00:31:54,579 --> 00:31:57,209
Cobalah untuk mendidik orang, bukan membodohi mereka.
416
00:31:57,772 --> 00:31:58,989
Memiliki beberapa tanggung jawab!
417
00:31:59,800 --> 00:32:02,795
Jika Anda berencana lagi
video iseng, aku akan memotongmu
418
00:32:02,881 --> 00:32:04,351
dan unggah video itu di YouTube.
419
00:32:05,076 --> 00:32:06,383
Itu akan menjadi lebih viral.
420
00:32:09,125 --> 00:32:13,536
Selamat Datang di Superstar NGR
kontes kecantikan memorial trust
421
00:32:13,965 --> 00:32:16,185
Andhra Pradesh dan Telangana.
422
00:32:16,385 --> 00:32:17,385
[tepuk tangan]
423
00:32:17,518 --> 00:32:21,280
Sambutan hangat untuk superstar kami
Tuan Shivaji. [orang-orang bersorak]
424
00:32:24,881 --> 00:32:28,038
Grand Finale akan melakukannya
mulai dalam beberapa menit berikutnya.
425
00:32:40,627 --> 00:32:46,542
[orang-orang bersorak]
426
00:33:02,180 --> 00:33:06,822
Jadi, mari kita sambut
superstar Mr Shivaji ke mimbar.
427
00:33:07,159 --> 00:33:09,818
Tepuk tangan meriah bagi Tuan Shivaji.
428
00:33:11,233 --> 00:33:14,616
Saatnya untuk mengumumkan Miss Andhra Pradesh.
429
00:33:14,920 --> 00:33:16,426
Nona Supriya.
430
00:33:19,250 --> 00:33:20,952
Sekarang, Nona Telangana ...
431
00:33:21,042 --> 00:33:22,598
Nona Prasanna.
432
00:33:27,683 --> 00:33:29,369
Orang mengklaim seorang wanita adalah wanita
awal penciptaan ini.
433
00:33:29,932 --> 00:33:32,897
Tapi saya mengklaim wanita itu
dirinya adalah pencipta.
434
00:33:33,097 --> 00:33:34,097
[tepuk tangan]
435
00:33:35,067 --> 00:33:39,670
Ayah saya selalu mengatakan kepada saya bahwa para wanita
penggemar adalah alasan untuk superstarnya.
436
00:33:40,031 --> 00:33:42,993
Jadi, saya sudah mulai ini
kontes kecantikan untuk mendukung Anda,
437
00:33:43,076 --> 00:33:45,767
yang selalu mendukung ayahku.
438
00:33:46,167 --> 00:33:49,660
Anda harus bergoyang dalam hal ini
masyarakat yang didominasi pria!
439
00:33:49,860 --> 00:33:51,060
[wanita bersorak dan bertepuk tangan]
440
00:33:51,208 --> 00:33:52,925
Semua yang terbaik. Cinta kamu!
441
00:33:53,252 --> 00:33:56,975
Terima kasih Pak. Dan terima kasih
semua orang yang datang untuk acara ini.
442
00:33:57,244 --> 00:34:02,201
-Sir ... Pak ... Pak ...
-Sir ... Pak ... Satu selfie ... Di sini ...
443
00:34:02,795 --> 00:34:03,332
Pak...
444
00:34:05,292 --> 00:34:06,761
-Apakah Anda mendapatkan selfie setidaknya saat ini?
-Sial!
445
00:34:06,961 --> 00:34:07,599
Tidak?
446
00:34:08,458 --> 00:34:09,602
-Menghilang lagi.
-Tanyakan!
447
00:34:10,106 --> 00:34:11,115
-Bahkan saya tidak bisa mendapatkannya.
-Saya juga.
448
00:34:11,282 --> 00:34:13,200
Baik. Semoga lain kali lebih beruntung.
[dering telepon]
449
00:34:13,738 --> 00:34:14,411
Halo
450
00:34:14,471 --> 00:34:15,943
Bro, datang ke tempat kami.
451
00:34:16,143 --> 00:34:22,043
[memutar lagu telugu]
452
00:34:30,883 --> 00:34:32,590
Kami datang ke sini berlari ketika Anda menelepon
kami dan mengatakan bahwa Anda mengadakan pesta.
453
00:34:32,673 --> 00:34:33,702
Mengapa Anda tidak repot-repot dengan kami?
454
00:34:33,713 --> 00:34:36,753
Apakah kalian melihat frustrasi saya
seperti pesta?
455
00:34:36,812 --> 00:34:37,609
Ya! Tentu saja
456
00:34:37,800 --> 00:34:38,450
-Ya! Tentu saja.
-Ya! Tentu saja.
457
00:34:38,650 --> 00:34:41,122
Mengapa Anda mengatakan itu meskipun saya
penjelasan, Anda pecandu alkohol?
458
00:34:42,718 --> 00:34:44,287
Apakah ini yang sedang Anda lakukan?
menelepon saya dan mengutip keadaan darurat?
459
00:34:44,487 --> 00:34:46,087
Cukup pamer! Keluarlah dari situ.
460
00:34:46,168 --> 00:34:48,127
Apakah rasa sakit saya sepertinya pamer kepada Anda?
461
00:34:48,353 --> 00:34:51,355
Hei, pemenang mendapat
pusat perhatian di bidang apa pun.
462
00:34:51,614 --> 00:34:53,859
Ambil contoh
Chiranjeevi, Dhoni, Ambani dll.
463
00:34:54,011 --> 00:34:56,998
Namun dalam cinta, yang kalah mendapat sorotan.
464
00:34:57,233 --> 00:35:00,543
Ambil contoh
Devadas, Majnu dan Tulasi.
465
00:35:02,150 --> 00:35:03,120
Apa masalahnya?
466
00:35:03,261 --> 00:35:04,960
Ramya berkata berkemaslah untuk cintanya.
467
00:35:04,974 --> 00:35:06,363
Hmph! Hei!
468
00:35:06,604 --> 00:35:08,068
Maksud saya putus.
469
00:35:08,297 --> 00:35:10,966
Harap hormati dia.
Bagaimanapun, dia adalah mantan pacarku.
470
00:35:11,613 --> 00:35:14,139
Saya memberinya begitu banyak hadiah dan lift.
471
00:35:14,289 --> 00:35:16,219
Tapi sebagai balasannya, dia memberi
saya twist besar pada akhirnya.
472
00:35:16,403 --> 00:35:17,416
Itu sifat semua gadis.
473
00:35:17,923 --> 00:35:19,220
Mereka berperilaku seperti orang kikir ketika mereka
diminta untuk membeli dengan uang mereka.
474
00:35:19,302 --> 00:35:20,555
Tetapi ketika kita mengatakan kita akan membayar mereka
tagihan, mereka ingin membeli semuanya.
475
00:35:20,917 --> 00:35:23,812
Kata baik, sobat!
Beri dia bir.
476
00:35:24,074 --> 00:35:24,777
Terima kasih Bung!
477
00:35:25,285 --> 00:35:26,870
Nah, apa yang sudah Anda putuskan?
478
00:35:26,968 --> 00:35:28,538
Umumnya, ketika seorang gadis
putus dengan pacarnya,
479
00:35:28,724 --> 00:35:30,584
dia akan menghapusnya
nomor dari buku teleponnya,
480
00:35:30,818 --> 00:35:33,868
batalkan pertemanan di Facebook
dan memblokirnya di Whatsapp.
481
00:35:33,875 --> 00:35:36,739
Tapi idiot ini memintaku untuk melakukannya
kembalikan semua hadiah yang dia berikan padaku.
482
00:35:36,939 --> 00:35:37,939
Hah?
483
00:35:40,392 --> 00:35:41,069
[meludah]
484
00:35:42,750 --> 00:35:44,191
Tidak masalah jika Anda meludahi saya atau mengejek saya,
485
00:35:44,394 --> 00:35:46,240
keputusan ini akan
bertahan selamanya dalam sejarah.
486
00:35:46,625 --> 00:35:48,884
Keputusan saya harus menjadi a
revolusi untuk semua pacar.
487
00:35:49,084 --> 00:35:50,205
Mengapa kau melakukan ini?
488
00:35:50,547 --> 00:35:51,301
Anda bertanya mengapa?
489
00:35:51,403 --> 00:35:52,301
Lihat disana,
490
00:35:52,424 --> 00:35:57,172
setengah dari anak laki-laki dari baris pertama hingga
baris terakhir adalah mereka yang dibuang.
491
00:35:57,372 --> 00:36:00,053
Tolong teman-teman ... Setidaknya, Anda tahu
orang-orang ini dengan cara yang bisa dimengerti.
492
00:36:00,537 --> 00:36:01,650
Dia tidak akan mereformasi.
493
00:36:02,375 --> 00:36:03,846
Nah ... Hadiah apa yang dia berikan padamu?
494
00:36:11,325 --> 00:36:12,179
Apa? Semua ini?
495
00:36:12,376 --> 00:36:13,381
Ada satu lagi.
496
00:36:13,557 --> 00:36:14,249
Apa?
497
00:36:14,458 --> 00:36:16,456
Gaun dia
mengenakan adalah hadiah darinya.
498
00:36:16,668 --> 00:36:19,004
Apakah Anda benar-benar mengisapnya?
499
00:36:19,240 --> 00:36:21,725
Mengambil hadiah adalah hak asasi perempuan.
500
00:36:21,944 --> 00:36:23,142
Mengapa saya harus menghentikannya?
[dering telepon]
501
00:36:25,917 --> 00:36:28,018
Lihat, itu bajingan memanggilku.
502
00:36:28,914 --> 00:36:29,359
Halo
503
00:36:29,593 --> 00:36:31,111
Oye!
Sudahkah Anda mengemas semua hadiah?
504
00:36:31,351 --> 00:36:33,623
Saya akan membagikan lokasi pada Anda
Whatsapp, datang dan dapatkan sendiri.
505
00:36:33,792 --> 00:36:35,855
Halo! Saya datang kepada Anda
ketika saya telah memberi mereka hadiah.
506
00:36:35,879 --> 00:36:38,156
Jadi kamu harus datang padaku
ketika Anda mengembalikannya. Hah!
507
00:36:38,833 --> 00:36:40,393
Ada apa dengan ini?
menunggu di bawah terik matahari?
508
00:36:43,242 --> 00:36:44,419
Berapa lama kita harus menunggu?
509
00:36:44,519 --> 00:36:45,847
Tunggu lima menit.
510
00:36:47,167 --> 00:36:47,736
Dia telah tiba.
511
00:36:47,836 --> 00:36:48,849
Kenapa dia ada di sini?
512
00:36:48,983 --> 00:36:50,126
Kenapa dia ada di sini?
513
00:36:51,283 --> 00:36:53,460
Merekam video prank lain?
Di mana Anda menempatkan kamera?
514
00:36:53,626 --> 00:36:54,708
-Tidak ada yang seperti itu.
-Tunggu, sobat.
515
00:36:55,000 --> 00:36:57,936
Apakah Anda pikir pacar itu seperti
botol bir untuk digunakan dan membuangnya?
516
00:36:58,008 --> 00:37:01,792
Hah! Setidaknya, sebotol bir
akan memiliki nilai tetapi bukan Anda.
517
00:37:01,836 --> 00:37:04,079
Wow! Lihat siapa yang berbicara tentang nilai?
518
00:37:04,122 --> 00:37:07,842
Anda membutuhkan orang Ameerpet untuk dicintai
Anda tetapi AS-kembalikan orang-orang untuk menikah!
519
00:37:07,947 --> 00:37:08,355
Hmph!
520
00:37:08,555 --> 00:37:10,297
Dengar, biarkan aku memberitahumu sesuatu
yang harus kamu ingat.
521
00:37:10,497 --> 00:37:12,163
Menghitung kartu hijau
pemegang akan merusak Anda!
522
00:37:12,363 --> 00:37:14,073
Sebaliknya, andalkan kartu Aadhar
pemegang seperti saya, Anda akan maju dalam hidup.
523
00:37:14,273 --> 00:37:16,916
Apakah ini lelucon yang buruk? Kenapa hanya kamu saja
ingat hadiah yang kamu berikan padaku,
524
00:37:17,016 --> 00:37:18,291
tapi bukan hadiah yang kuberikan padamu?
525
00:37:18,375 --> 00:37:19,165
Apa yang sebenarnya kamu berikan padaku?
526
00:37:19,193 --> 00:37:19,831
Setiap kali saya meminta sesuatu kepada Anda,
527
00:37:19,997 --> 00:37:22,534
Anda akan mengatakan Anda akan memberikannya setelah menikah
dan kamu bahkan belum menciumku.
528
00:37:22,687 --> 00:37:23,254
Hentikan, teman-teman!
529
00:37:23,962 --> 00:37:24,816
Ketika hal-hal tidak berhasil,
530
00:37:24,824 --> 00:37:26,587
Anda harus berbicara dan membatalkan panggilan
hubungan dengan saling pengertian.
531
00:37:26,787 --> 00:37:28,522
Tetapi tidak dengan bertengkar seperti ini.
532
00:37:31,085 --> 00:37:34,711
Anda dapat mengambil semua hadiah kembali. Tapi
Dapatkah Anda benar-benar mengambil kembali kenangan?
533
00:37:36,373 --> 00:37:39,371
Seseorang harus selalu mengakhiri hubungan
nada yang lebih baik, bukan pada nada pahit.
534
00:37:41,431 --> 00:37:45,887
Jangan merendahkan cinta dengan membatalkan
hubungan keluar dari ego Anda.
535
00:38:09,311 --> 00:38:11,007
Itu tidak terlihat seperti rumah bujangan?
536
00:38:11,212 --> 00:38:13,831
Lihat gambar itu,
Saya pikir dia sudah menikah.
537
00:38:13,858 --> 00:38:16,013
Apakah kamu tidak berbicara dalam
cara jinxing. Pindah...
538
00:38:16,292 --> 00:38:17,545
Abhi ...
539
00:38:18,923 --> 00:38:19,615
Abhi ...
540
00:38:21,542 --> 00:38:22,083
Abhi ...
541
00:38:22,250 --> 00:38:24,592
Saya yakin dia harus menikah
karena rumahnya terawat dengan baik.
542
00:38:24,719 --> 00:38:25,801
Akankah kamu diam?
543
00:38:25,815 --> 00:38:27,127
-Abhi ...
-Hei...
544
00:38:27,716 --> 00:38:30,384
Kamu siapa? Kenapa Anda sudah
masuk ke dalam tanpa mengetuk?
545
00:38:35,917 --> 00:38:37,750
Apa yang saya harapkan memang benar.
546
00:38:37,950 --> 00:38:42,000
Oye! Mengapa Anda berbicara di antara
dirimu saat aku menanyaimu?
547
00:38:42,366 --> 00:38:43,389
Yah ... siapa kamu?
548
00:38:44,250 --> 00:38:46,791
Aku adalah saudara perempuannya
siapa yang Anda panggil.
549
00:38:47,746 --> 00:38:48,406
Ah!
550
00:38:50,089 --> 00:38:53,355
Ya ya ya...
551
00:38:53,586 --> 00:38:55,345
Hei, ada apa dengan tindakan monyetmu?
552
00:38:55,616 --> 00:38:56,560
Kenapa kamu tidak menjawab siapa dirimu?
553
00:38:56,760 --> 00:38:57,713
Nama saya Megha.
554
00:38:57,913 --> 00:38:59,859
Tinggi: 5,5 kaki.
Berat: 55 kilogram.
555
00:39:00,208 --> 00:39:02,209
Saya memiliki rambut hitam dan kulit saya
nada lebih adil dari Tamannah.
556
00:39:02,451 --> 00:39:03,510
Oh benarkah!
557
00:39:04,208 --> 00:39:06,023
Yah ... Apa mungkin itu
apa pekerjaanmu dengan Abhi?
558
00:39:06,336 --> 00:39:07,529
Cinta satu sisi.
559
00:39:07,729 --> 00:39:10,397
Tolong bantu saya, ipar perempuan.
560
00:39:11,466 --> 00:39:13,878
Hmm ... Apa yang kamu lakukan?
561
00:39:13,983 --> 00:39:15,603
Saya bekerja untuk saluran TV.
562
00:39:16,500 --> 00:39:19,962
Saya tidak bertanya tentang pekerjaan Anda.
Ini tentang pekerjaan rumah tangga.
563
00:39:20,162 --> 00:39:22,452
Ayo, tanya aku.
Saya akan melakukan apa pun yang Anda katakan.
564
00:39:23,671 --> 00:39:26,388
Anda harus membersihkan
seluruh rumah, kan?
565
00:39:26,625 --> 00:39:27,440
Pembersihan?
566
00:39:30,575 --> 00:39:31,202
Ah!
567
00:39:34,833 --> 00:39:35,447
Baik.
568
00:39:38,708 --> 00:39:40,772
-Berikan aku Dosa.
- [pan mendesis] Di sini, saya membawanya.
569
00:39:42,167 --> 00:39:42,874
Tolong teh.
570
00:39:42,974 --> 00:39:43,851
Siap.
571
00:39:44,625 --> 00:39:45,557
Cuci pakaiannya.
572
00:39:46,083 --> 00:39:46,820
Saya pergi
573
00:39:51,333 --> 00:39:55,833
Ini adalah kualifikasi minimum untuk
gadis mana pun untuk menjadi menantu perempuan.
574
00:39:56,917 --> 00:40:00,052
Ngomong-ngomong, mengapa kamu menyukai Abhi?
575
00:40:02,417 --> 00:40:06,051
Dia punya alasan untuk itu
kemarahan dan tanggung jawab sosial.
576
00:40:06,458 --> 00:40:11,026
Dia yang sangat khawatir
ketika seorang gadis asing diculik.
577
00:40:11,691 --> 00:40:13,363
Tidak ada gadis yang tidak bisa menghentikannya
menyukai seorang pria dengan karakter seperti itu.
578
00:40:14,167 --> 00:40:17,913
Kakakmu menghormati wanita di
cara kita menghormati bendera nasional kita.
579
00:40:21,750 --> 00:40:23,708
Apa lagi yang bisa diharapkan seorang gadis?
580
00:40:24,208 --> 00:40:27,617
Orang seperti dia dapat ditemukan di
sangat banyak di masyarakat saat ini.
581
00:40:28,315 --> 00:40:30,124
Dia jenis yang langka.
582
00:40:32,250 --> 00:40:36,744
Itu sebabnya saya membutuhkan Anda
bantu aku mendekatinya.
583
00:40:37,090 --> 00:40:42,353
Hmm ... Kamu harus tahu dulu
Abhi untuk mendekatinya.
584
00:40:44,000 --> 00:40:44,792
Lakukan sesuatu...
585
00:40:45,250 --> 00:40:46,769
Tetap bersama kami sehingga Anda bisa
mengenalnya lebih baik.
586
00:40:47,042 --> 00:40:48,165
Tetap di rumah?
587
00:40:48,458 --> 00:40:49,786
Hanya jika saya bilang begitu!
588
00:40:50,890 --> 00:40:51,964
[terengah]
589
00:40:53,018 --> 00:40:53,780
Hei...
590
00:40:57,217 --> 00:41:02,821
"Mimpi telah mendarat
depan mataku seperti ini "
591
00:41:07,500 --> 00:41:13,425
"Kesenanganmu berkedip
dan berlari ke hatiku "
592
00:41:16,785 --> 00:41:20,563
Ayah, dia adalah kerabat Laxmi,
dia akan tinggal bersama kita selama seminggu.
593
00:41:20,763 --> 00:41:22,485
Hei! Apa yang kamu lakukan di sini?
594
00:41:22,585 --> 00:41:24,177
-Saya menyesal.
-Oh!
595
00:41:26,560 --> 00:41:27,019
Pegang ini.
596
00:41:35,777 --> 00:41:41,719
"Kamu sudah menunjukkan yang pertama
matahari terbit dan menggerakkan hatiku "
597
00:41:42,558 --> 00:41:46,933
"Kamu membuatku tahu
bahwa kamu adalah mimpiku, "
598
00:41:49,254 --> 00:41:52,375
"Kamu telah membuka pintu hatiku"
599
00:41:52,886 --> 00:41:55,790
"Mengisi dirimu seperti sebuah kuil"
600
00:41:56,427 --> 00:42:00,097
"dan telah membangun fokus saya pada Anda"
601
00:42:02,500 --> 00:42:08,442
"Kamu telah menjalin ikatan kami dan memulai
tidak pernah putus dengan perjalanan denganmu "
602
00:42:09,383 --> 00:42:15,175
"Kau menggangguku bertanya padaku
untuk mengetahui tujuan Anda "
603
00:42:16,842 --> 00:42:22,422
"Anda telah menciptakan gelombang yang tidak pernah berakhir
dan kisah manis yang tidak pernah berakhir "
604
00:42:22,442 --> 00:42:27,893
"Lihat di sini, katanya padaku
ketika aku berdiri jauh "
605
00:42:29,190 --> 00:42:35,114
"Aku berlari untuk masuk ke hatimu"
606
00:42:36,014 --> 00:42:41,833
"Aku membawa milikmu
memikirkan semuanya dengan saya "
607
00:42:42,875 --> 00:42:48,842
"Aku tinggal bersamanya
bernapas hanya pikiranmu "
608
00:43:16,997 --> 00:43:19,200
Saya berharap untuk anak perempuan lain juga.
609
00:43:19,450 --> 00:43:23,275
-Seperti keinginan saya dipenuhi oleh Anda.
-Apa? Apa yang dia bicarakan?
610
00:43:24,662 --> 00:43:25,817
Paman ... Teh.
611
00:43:26,017 --> 00:43:27,109
Apakah pria ini terlihat baik?
612
00:43:27,309 --> 00:43:28,354
Jika kamu menyukainya ...
613
00:43:29,520 --> 00:43:30,350
Apa ini, ipar perempuan?
614
00:43:30,550 --> 00:43:31,866
Ibumu menganggapku sebagai anak perempuan
615
00:43:32,066 --> 00:43:34,167
dan ayahmu berpikir
untuk membuat saya menikah.
616
00:43:37,035 --> 00:43:38,696
Apakah Anda jatuh cinta dengan putra saya?
617
00:43:38,719 --> 00:43:39,710
Ya, bibi.
618
00:43:41,042 --> 00:43:43,947
"Membawa keheninganmu dalam diriku"
619
00:43:44,517 --> 00:43:47,402
"Dengan hidupku tersimpan di dalam dirimu"
620
00:43:48,010 --> 00:43:50,855
"Kamu membuat milikku
tubuh mengapung tertiup angin "
621
00:43:54,775 --> 00:43:58,201
"Kamu membuat senyumku berada di mataku"
622
00:43:58,256 --> 00:44:01,839
"Dan kamu telah mengisi hatiku dengan sihir"
623
00:44:02,048 --> 00:44:07,792
"Lihat di sini, katanya padaku
ketika aku berdiri jauh "
624
00:44:08,509 --> 00:44:14,254
"Aku berlari untuk masuk ke hatimu"
625
00:44:15,542 --> 00:44:21,042
"Aku membawa milikmu
memikirkan semuanya dengan saya "
626
00:44:22,167 --> 00:44:27,917
"Aku hidup dengan bernafas
hanya pikiranmu "
627
00:44:29,167 --> 00:44:32,132
"Dunia baru telah berkembang di hatiku"
628
00:44:32,511 --> 00:44:35,588
"Seluruh tubuhku
berkembang dengan musim gugur "
629
00:44:35,888 --> 00:44:38,967
"Semakin dekat, lotus telah berkembang"
630
00:44:39,352 --> 00:44:44,939
"Dan wewangian dari embusan angin"
631
00:45:40,013 --> 00:45:41,569
Suma ... Tolong bangun.
632
00:45:48,850 --> 00:45:54,742
[blip mesin]
633
00:46:14,665 --> 00:46:20,565
[terengah]
634
00:46:31,191 --> 00:46:31,806
[terengah-engah berhenti]
635
00:46:39,510 --> 00:46:45,433
[blip mesin]
636
00:47:06,184 --> 00:47:07,549
-Mohon tunggu.
-Dokter...
637
00:47:26,305 --> 00:47:28,344
Saya menyesal. Dia koma.
638
00:47:35,542 --> 00:47:38,026
Dokter ingin bertemu denganmu.
Temui dia di lantai atas.
639
00:47:39,429 --> 00:47:41,434
-Abhi, kamu pergi dan temui dia.
-Baik. Aku akan pergi.
640
00:47:43,443 --> 00:47:44,456
[pintu berderit terbuka]
641
00:47:45,195 --> 00:47:49,002
[vrooming suara diputar dari ponsel]
642
00:47:49,027 --> 00:47:49,762
Dokter...
643
00:47:49,962 --> 00:47:52,858
Karena sistem kekebalan tubuhnya lemah,
644
00:47:53,087 --> 00:47:57,376
tubuhnya tidak tahan
dan koma.
645
00:47:58,324 --> 00:48:00,755
Ini adalah komplikasi umum
dalam perawatan.
646
00:48:01,875 --> 00:48:06,493
Pasien mungkin pulih
dalam sebulan atau satu tahun atau
647
00:48:07,084 --> 00:48:08,485
dia bahkan mungkin mati juga.
648
00:48:08,906 --> 00:48:14,871
[kaca pecah]
649
00:48:18,298 --> 00:48:20,604
Mengapa Anda bereaksi berlebihan?
Dia belum mati, kan?
650
00:48:22,667 --> 00:48:24,399
[pecahan kaca]
651
00:48:29,652 --> 00:48:33,435
Kami mengunjungi rumah sakit karena kami mempertimbangkannya
mereka sebagai kuil dan dokter sebagai Dewa.
652
00:48:33,497 --> 00:48:34,549
[pintu terbuka]
Hei!
653
00:48:43,848 --> 00:48:47,565
Orang yang menyelamatkan hidup dianggap sebagai
dokter, bukan orang yang bermain dengannya.
654
00:48:47,823 --> 00:48:52,970
[erangan]
655
00:48:53,639 --> 00:48:54,529
Tarik dia.
656
00:48:55,030 --> 00:48:56,529
Hei, bangun ...
Hei, bangun ...
657
00:48:57,536 --> 00:48:58,021
Pindah...
658
00:48:58,094 --> 00:49:00,142
Pak ... Pak ... Saya tidak melakukan kesalahan.
659
00:49:02,614 --> 00:49:04,095
Hei, teruslah bergerak.
660
00:49:04,295 --> 00:49:05,277
Pindah...
661
00:49:06,252 --> 00:49:07,164
Abhi?
662
00:49:09,110 --> 00:49:10,116
Abhi ...
663
00:49:14,944 --> 00:49:15,677
Masuk.
664
00:49:18,669 --> 00:49:21,345
Apakah ini yang Anda lakukan saat
Anda diminta melakukan pekerjaan?
665
00:49:23,127 --> 00:49:24,003
Salam, tuan.
666
00:49:27,769 --> 00:49:28,628
Hai Abhi ...
667
00:49:30,952 --> 00:49:31,827
Pak...
668
00:49:33,985 --> 00:49:35,475
Dia menganggap saudara perempuannya
sangat sayang padanya.
669
00:49:35,844 --> 00:49:37,547
Dia melakukan itu dalam panasnya saat itu.
670
00:49:37,695 --> 00:49:40,683
Hei, aku tidak menangkapnya
untuk keributan di rumah sakit.
671
00:49:44,021 --> 00:49:45,260
Lalu, apa itu, tuan?
672
00:50:03,027 --> 00:50:04,801
-Dia tidak lagi.
- [terisak] Oh tidak! Anak perempuanku!
673
00:50:05,902 --> 00:50:06,657
Maafkan saya, Nyonya.
674
00:50:10,235 --> 00:50:11,235
Apa yang terjadi?
675
00:50:14,110 --> 00:50:17,664
Saya mencabut pil adik saya
diberikan padanya di kontes kecantikan.
676
00:50:19,622 --> 00:50:22,348
[batuk] saya punya
didistribusikan ke semua teman saya
677
00:50:22,448 --> 00:50:27,106
di program dansa sekolah.
678
00:50:27,626 --> 00:50:32,743
Saat kami menari di atas panggung,
Saya merasakan banyak rasa sakit di perut
679
00:50:33,223 --> 00:50:34,660
dan jatuh pingsan.
680
00:50:35,319 --> 00:50:37,307
Saya tidak ingat apa yang terjadi setelah itu.
681
00:50:43,360 --> 00:50:44,369
Apa ini?
682
00:50:45,860 --> 00:50:46,652
Abhi
683
00:50:48,235 --> 00:50:50,359
Apakah ayah dan putranya mendapatkan kejelasan sekarang?
684
00:50:50,655 --> 00:50:54,985
Saya telah menangkapnya
memasok obat dalam pil kecantikan.
685
00:50:57,277 --> 00:51:00,670
Pak, saya hanya manajer area biasa.
686
00:51:01,300 --> 00:51:04,158
Saya sudah mendistribusikan produk ini
cara saya mendistribusikan setiap produk lainnya.
687
00:51:04,358 --> 00:51:05,490
Ini pekerjaan saya, tuan.
688
00:51:06,069 --> 00:51:09,667
Tidak ada lagi saya
tahu tentang produk ini.
689
00:51:09,867 --> 00:51:10,904
Apakah Anda bermain-main dengan saya?
690
00:51:11,777 --> 00:51:16,869
Anda sudah bekerja di sana sejak dua tahun
tetapi Anda mengklaim bahwa Anda tidak mengetahui hal ini.
691
00:51:17,970 --> 00:51:20,114
Apakah Anda pikir polisi
apakah orang bodoh mempercayaimu?
692
00:51:22,019 --> 00:51:24,598
Narayana, aku harap kamu tidak
terlibat dalam semua ini.
693
00:51:25,278 --> 00:51:26,001
Pak...
694
00:51:27,085 --> 00:51:28,961
Kami sudah bertanya sejak itu
tiga hari untuk dilacak
695
00:51:29,476 --> 00:51:31,899
siapa di balik ini dan di mana
produk ini sedang diproduksi.
696
00:51:32,194 --> 00:51:34,307
Tetapi kami tidak dapat menemukan bukti hukum.
697
00:51:35,010 --> 00:51:38,477
Anakmu adalah satu-satunya bukti yang kami temukan.
698
00:51:38,985 --> 00:51:40,434
Sekarang, Anda ingin kami membebaskannya?
699
00:51:55,027 --> 00:51:56,276
Hati-hati, nak.
700
00:52:01,652 --> 00:52:06,049
Abhi, yang telah dituduh
memasok obat dalam pil kecantikan
701
00:52:06,147 --> 00:52:10,169
menyebabkan kematian dua wanita dan
merawat beberapa wanita
702
00:52:10,766 --> 00:52:12,484
harus dibawa ke penahanan selama satu minggu.
703
00:52:12,767 --> 00:52:15,681
Dan juga, departemen kepolisian harus
kumpulkan rincian lengkap dari kasus ini
704
00:52:17,746 --> 00:52:20,122
dan mengirimkannya ke pengadilan.
705
00:52:26,394 --> 00:52:30,111
[gemuruh bergemuruh]
706
00:52:31,902 --> 00:52:33,355
Bagaimana kabar saudara perempuan, Ayah?
707
00:52:35,710 --> 00:52:37,193
Dia masih dalam kondisi yang sama.
708
00:52:37,630 --> 00:52:38,221
Datang.
709
00:53:12,285 --> 00:53:17,886
"Seperti yang dipikirkan Tuhan
ibu tidak cukup untuk kita "
710
00:53:18,232 --> 00:53:23,301
"Dia telah memberkati kita dengan
wanita lain di keluarga kami "
711
00:53:24,327 --> 00:53:30,008
"Dia menggendong adik laki-lakinya yang imut"
712
00:53:30,214 --> 00:53:35,236
"Dan merawatnya dengan baik"
713
00:53:36,283 --> 00:53:41,985
"Dia memutar kuda di waktu bermain"
714
00:53:42,354 --> 00:53:47,069
"Kebahagiaan kami menyentuh langit"
715
00:53:47,444 --> 00:53:48,919
"Dia menyembunyikan apa yang dia suka dan pastikan
bahwa kakaknya mendapatkan apa yang dia sukai "
716
00:53:48,925 --> 00:53:51,859
Kapan sandal Anda sobek? Disini adalah
uang, beli pasangan baru saat pergi.
717
00:53:54,286 --> 00:53:59,531
"Kamu adalah ibu mertua"
718
00:54:00,485 --> 00:54:04,537
"Kaulah yang
menemani saya seperti seorang ayah "
719
00:54:06,140 --> 00:54:11,052
"Seorang saudari adalah lambang kasih sayang"
720
00:54:11,564 --> 00:54:14,355
Saya akan memberi Anda uang lagi jika Anda mau
telah mengatakan kepada saya bahwa Anda kehilangan uang.
721
00:54:14,443 --> 00:54:16,466
Lihat, bagaimana kakimu dipenuhi luka.
722
00:54:30,410 --> 00:54:36,273
"Seorang saudari adalah sebelah mata dan
saudara itu adalah mata yang lain "
723
00:54:36,461 --> 00:54:41,765
"Ketika partikel debu masuk
satu mata, kedua mata menangis
724
00:54:42,225 --> 00:54:48,196
"Seorang saudara perempuan adalah hati dan
saudara adalah detak jantungnya "
725
00:54:48,418 --> 00:54:53,365
"Tidak masalah dimanapun atau kapanpun
itu adalah, detak jantung tidak akan berhenti "
726
00:54:53,574 --> 00:54:59,448
"Ketika adikku ada di belakang
saya, saya tidak akan pernah merasakan sakit apa pun "
727
00:54:59,910 --> 00:55:05,625
"Seorang saudari adalah orang yang bahkan menangis
seperti bayi untuk membuat saudaranya bahagia "
728
00:55:06,250 --> 00:55:11,916
"Seperti yang dipikirkan Tuhan
ibu tidak cukup untuk kita "
729
00:55:12,209 --> 00:55:17,608
"Dia telah memberkati kita dengan
wanita lain di keluarga kami "
730
00:55:18,259 --> 00:55:23,994
"Dia memutar kuda di waktu bermain"
731
00:55:24,294 --> 00:55:28,951
"Kebahagiaan kami menyentuh langit"
732
00:55:28,969 --> 00:55:34,965
"Dia menyembunyikan apa yang dia suka dan pastikan
bahwa kakaknya mendapatkan apa yang dia sukai "
733
00:55:36,290 --> 00:55:38,718
"Kamu adalah ibu mertua"
734
00:55:39,037 --> 00:55:39,642
Putra...
735
00:55:42,303 --> 00:55:43,970
"Kaulah yang
menemani saya seperti seorang ayah "
736
00:55:44,270 --> 00:55:46,258
Bu, ini semua karena aku.
737
00:55:48,314 --> 00:55:53,815
"Seorang saudari adalah lambang kasih sayang"
738
00:55:54,418 --> 00:56:00,081
"Dia ayunan yang manis yang menyanyikan lagu pengantar tidur"
739
00:56:01,652 --> 00:56:06,060
Abhi, bahkan aku akan melakukannya
Suma mengakui di rumah sakit ini.
740
00:56:06,260 --> 00:56:09,519
Pertama, pikirkan hal-hal yang akan terjadi
dilakukan untuk keluar dari kasus ini.
741
00:56:09,940 --> 00:56:10,719
Hmm ...
742
00:56:27,235 --> 00:56:30,313
Tidak ada yang bisa menyelidiki
kasus anak lebih baik dari kamu.
743
00:56:30,773 --> 00:56:32,367
Jadi, Anda harus berurusan dengan kasus ini.
744
00:56:34,402 --> 00:56:37,048
Ada pepatah, ketika semuanya ada
berjalan dengan baik, mereka akan memiliki putra yang hebat.
745
00:56:37,299 --> 00:56:40,485
Dan Narayana kita memang punya
anak hebat yang sudah mendapatkan uang tunai!
746
00:56:42,235 --> 00:56:46,642
Dia mengajarkan kita tentang kejujuran dan
ketulusan yang tidak dia ikuti.
747
00:56:47,756 --> 00:56:49,075
[musik melebihi suara]
748
00:56:50,342 --> 00:56:51,512
Hai Srinu ...
749
00:56:52,417 --> 00:56:53,928
[musik melebihi suara]
750
00:57:05,849 --> 00:57:07,776
[musik melebihi suara]
751
00:57:13,194 --> 00:57:13,829
Abhi ...
752
00:57:14,419 --> 00:57:18,263
Saya sudah menanyakan semua
gadis yang minum pil kecantikan.
753
00:57:19,627 --> 00:57:22,527
Mereka mengatakan perut mereka parah
rasa sakit segera setelah mereka minum pil itu.
754
00:57:23,126 --> 00:57:25,521
Ketika kontak bebas pulsa
nomor yang disediakan pada kotak,
755
00:57:25,675 --> 00:57:27,932
mereka disarankan untuk mengunjungi
rumah sakit yang mereka sarankan.
756
00:57:28,117 --> 00:57:31,526
Rumah sakit menerima mereka selama dua hari di Indonesia
nama perawatan dan pemulangan nanti.
757
00:57:32,291 --> 00:57:33,851
Saya pikir juga karena
perawatan gratis atau
758
00:57:34,038 --> 00:57:35,275
hadiah gratis
disediakan oleh rumah sakit
759
00:57:35,557 --> 00:57:37,246
tidak ada yang pernah mengeluh.
760
00:57:40,652 --> 00:57:42,427
Tetapi saya tidak dapat menemukan apa itu
komposisi obat dalam pil tersebut
761
00:57:42,527 --> 00:57:45,685
dan apa yang terjadi di rumah sakit itu.
762
00:57:47,694 --> 00:57:50,069
- Kalian semua bergegas. Bersihkan.
-Ok, teman.
763
00:57:50,404 --> 00:57:52,819
-Tahan semua ini, cepat.
Oke, teman.
764
00:57:53,069 --> 00:57:53,715
Kami kehabisan waktu.
765
00:57:53,985 --> 00:57:56,169
-Kenapa kau terlambat, nona?
-Ini hampir selesai, tuan
766
00:57:56,369 --> 00:57:57,902
- [klik kamera] Ubah dengan cepat.
Oke, tuan.
767
00:57:59,444 --> 00:58:00,980
Apa yang kamu lihat? Buat itu cepat.
768
00:58:01,402 --> 00:58:02,569
Kawan, cepatlah.
769
00:58:02,782 --> 00:58:03,507
Hei!
770
00:58:07,076 --> 00:58:08,379
Apa yang terjadi disini?
771
00:58:24,773 --> 00:58:26,482
Hei...
772
00:58:31,775 --> 00:58:34,698
[erangan]
773
00:58:43,981 --> 00:58:48,467
[erangan kesakitan]
774
00:59:18,232 --> 00:59:19,022
[hancur]
775
00:59:27,027 --> 00:59:30,622
[pecahan kaca]
776
00:59:46,603 --> 00:59:48,708
[pecahan kaca]
777
00:59:56,931 --> 00:59:57,829
[erangan]
778
01:00:04,309 --> 01:00:06,402
[pecahan kaca]
779
01:00:18,153 --> 01:00:18,838
[pekikan ban]
780
01:00:20,980 --> 01:00:23,934
Hei! Apa saja obat dan obat ini?
781
01:00:24,404 --> 01:00:25,773
Katakan siapa yang menjalankan grup Anda!
782
01:00:26,013 --> 01:00:26,859
Ayolah!
783
01:00:27,484 --> 01:00:28,396
Ceritakan sekarang!
784
01:00:29,349 --> 01:00:30,746
[erangan kesakitan]
785
01:00:33,359 --> 01:00:34,564
[erangan kesakitan]
786
01:00:41,300 --> 01:00:42,508
Abhi! Dia lolos dengan sesuatu!
787
01:00:46,527 --> 01:00:49,720
[ratapan sirene]
788
01:00:51,727 --> 01:00:53,455
[ratapan sirene]
789
01:01:33,986 --> 01:01:35,086
[konfirmasi rekaman tidak jelas]
790
01:01:50,460 --> 01:01:51,830
Ayah ... lihat ini ...
791
01:01:53,388 --> 01:01:54,313
[erangan]
792
01:02:02,283 --> 01:02:04,305
[suara blipping]
793
01:02:14,664 --> 01:02:15,706
[blipping komputer]
794
01:02:29,740 --> 01:02:31,587
[suara blipping]
795
01:03:05,107 --> 01:03:06,926
KOMPUTER:
Tingkat ovulasi normal
796
01:03:11,609 --> 01:03:13,377
Tingkat anestesi menurun.
797
01:03:17,129 --> 01:03:18,290
[hiperventilasi]
798
01:03:18,963 --> 01:03:20,624
KOMPUTER:
Denyut nadi EKG tidak normal.
799
01:03:20,824 --> 01:03:21,789
[hiperventilasi]
800
01:03:22,720 --> 01:03:23,875
KOMPUTER:
EKG aktif.
801
01:03:24,888 --> 01:03:29,741
[hiperventilasi]
802
01:03:49,189 --> 01:03:51,255
[hiperventilasi]
803
01:03:55,206 --> 01:03:57,750
[erangan kesakitan]
804
01:03:59,598 --> 01:04:01,436
KOMPUTER:
Level pulsa EKG muncul.
805
01:04:11,881 --> 01:04:13,482
KOMPUTER:
EKG pulsa rentang normal.
806
01:04:19,767 --> 01:04:20,647
Stephen ...
807
01:04:21,178 --> 01:04:21,878
Selesai
808
01:04:22,597 --> 01:04:23,831
-Peter?
-Baik.
809
01:04:24,031 --> 01:04:25,718
KOMPUTER:
Formula berhasil dikunci.
810
01:04:27,022 --> 01:04:27,886
Iya!
811
01:04:48,208 --> 01:04:50,588
[mencemooh]
812
01:04:51,624 --> 01:04:53,869
Keberhasilan! Sukses besar!
813
01:04:54,473 --> 01:04:55,415
[tertawa]
814
01:04:56,080 --> 01:04:57,553
[tepuk tangan]
815
01:04:57,753 --> 01:05:00,041
Sepuluh tahun. Jumlah kegagalan.
816
01:05:00,407 --> 01:05:02,666
60 ribu studi dan banyak penelitian.
817
01:05:03,804 --> 01:05:04,655
[menghela nafas berat]
818
01:05:05,855 --> 01:05:06,972
Saya menang.
819
01:05:08,311 --> 01:05:11,032
Saya memenangkan dewa yang
ingin menghentikan kelahiran manusia.
820
01:05:11,900 --> 01:05:13,071
Saya telah membuat sifat alternatif.
821
01:24:47,968 --> 01:24:49,328
OK Abhi ... aku akan tinggal di luar.
822
01:24:49,574 --> 01:24:51,441
OKE, hati-hati!
823
01:24:57,632 --> 01:25:00,031
-Tidak ada entri, tuan!
-BAIK.
824
01:25:00,056 --> 01:25:01,969
-Ya, terus bergerak.
-BAIK.
825
01:25:07,437 --> 01:25:09,632
-Jalan yang mana?
-Datang cepat! Cepat!
826
01:25:10,206 --> 01:25:11,596
Berikan aku suntikan itu.
827
01:25:11,779 --> 01:25:13,115
Kapas...
828
01:25:19,952 --> 01:25:21,132
HCL?
829
01:25:23,394 --> 01:25:24,699
Silakan putar ...
830
01:25:31,396 --> 01:25:32,778
-Abhay ...
-Katakan padaku.
831
01:25:32,803 --> 01:25:35,490
Mereka memberinya suntikan dan
dia kehilangan kesadaran. Bergerak cepat!
832
01:25:37,580 --> 01:25:38,728
Abhi, di sana.
833
01:25:41,542 --> 01:25:42,698
Bergeser, cepat.
834
01:25:47,179 --> 01:25:50,473
-Apakah semuanya siap untuk perawatan?
-Satu detik...
835
01:25:58,068 --> 01:25:59,396
Mendengarkan...
836
01:26:01,180 --> 01:26:05,032
Hampir siap! Mengapa Anda stres,
hanya untuk ini? Saya akan berhati-hati.
837
01:26:05,245 --> 01:26:08,105
Proyek Jepang pada 4 Agustus ...
Jaga itu.
838
01:26:08,130 --> 01:26:11,422
Ya, saya lupa tentang itu.
Tetapi berhati-hatilah!
839
01:26:11,827 --> 01:26:14,772
Mereka di sini untuk pertama kalinya.
Kita harus merawat mereka.
840
01:26:22,944 --> 01:26:24,264
Keamanan!
841
01:26:50,073 --> 01:26:51,753
Pagi, tuan.
-Apakah kamu melihat?
842
01:26:51,778 --> 01:26:52,804
-Tidak pak!
-Cari!
843
01:26:52,829 --> 01:26:53,998
Baik pak.
844
01:28:03,474 --> 01:28:05,037
-Ayolah.
-BAIK.
845
01:28:21,310 --> 01:28:23,693
Pak, mereka hilang.
846
01:28:25,647 --> 01:28:28,498
Apa yang saya takutkan telah terjadi.
847
01:28:29,701 --> 01:28:31,858
Shivaji seharusnya tidak tahu tentang ini.
848
01:28:40,190 --> 01:28:43,752
Megha ... Megha menanggungnya, kumohon.
849
01:28:50,591 --> 01:28:52,560
-Pergi pergi.
-Megha, kita di sini.
850
01:28:52,585 --> 01:28:54,926
Pak ... Bawa dia ke tempat tidur.
851
01:29:00,127 --> 01:29:03,564
Formula HCL!
Kami tidak mendapatkan ini di pasar.
852
01:29:05,569 --> 01:29:07,874
Jangan khawatir.
Dia akan baik-baik saja dengan penawar racun.
853
01:29:21,242 --> 01:29:22,617
Saya melihat kedua laporan.
854
01:29:22,642 --> 01:29:27,119
Obat dalam pil kecantikan dan
obat yang mereka berikan padanya, keduanya sama.
855
01:29:30,503 --> 01:29:31,714
Apa yang akan mereka lakukan padamu?
856
01:29:31,739 --> 01:29:37,544
Umumnya perempuan mendapatkan
ovulasi antara 12 hingga 14.
857
01:29:37,828 --> 01:29:43,047
Dengan obat ini, telur yang subur didapat
dirilis, tidak peduli tentang periode.
858
01:29:44,774 --> 01:29:48,914
Beberapa dapat menangani ini
obat-obatan dan sebagian tidak.
859
01:29:49,391 --> 01:29:52,462
Gadis-gadis muda juga bisa mati.
860
01:29:57,922 --> 01:30:01,867
-Halo!
Injeksi HCL -Formula.
861
01:30:03,906 --> 01:30:06,054
Jika Anda memberikannya kepada seorang gadis berusia sepuluh tahun ...
862
01:30:06,533 --> 01:30:10,096
-Apa yang akan terjadi, tuan?
Hei, siapa kamu?
863
01:30:11,129 --> 01:30:13,574
Ayah, tolong cepatlah datang.
864
01:30:14,190 --> 01:30:16,885
-Sayangku...
-Dalam lima menit ...
865
01:30:16,919 --> 01:30:20,896
Datanglah ke lokasi yang saya bagikan. Atau...
866
01:30:33,222 --> 01:30:35,152
Apa yang terjadi di rumah sakit?
867
01:30:36,032 --> 01:30:38,775
Apa hubungan antara
rumah sakit dan Superstar Sivaji?
868
01:30:41,036 --> 01:30:42,591
Aku bertanya padamu ...
869
01:30:47,904 --> 01:30:50,560
Kita semua tahu Sivaji sebagai aktor.
870
01:30:50,921 --> 01:30:52,257
Dia bukan hanya aktor.
871
01:31:10,972 --> 01:31:13,800
Kami dari perguruan tinggi yang sama.
872
01:31:15,329 --> 01:31:17,032
Pagi, Sivaji.
873
01:31:17,646 --> 01:31:20,365
Perguruan tinggi yang sama ... Kamar yang sama ...
874
01:31:20,390 --> 01:31:22,562
Tapi dia dulu berada di dunia yang berbeda.
875
01:31:26,023 --> 01:31:28,390
Pikirannya adalah kotak pandora.
876
01:31:28,415 --> 01:31:31,380
Pikiran itu seperti laser dan
jawabannya adalah mata banteng.
877
01:31:31,550 --> 01:31:36,238
Seperti bijak Vishwamitra dan
seperti Einstein dalam sains.
878
01:31:36,407 --> 01:31:38,806
Seperti orang yang terbelah secara medis ...
879
01:31:38,996 --> 01:31:41,566
Dia dulu berperilaku sangat berbeda.
880
01:31:41,920 --> 01:31:43,834
Suatu hari di tahun terakhir kami ...
881
01:31:44,008 --> 01:31:48,086
Kami tidak tahu caranya
tubuhnya mungkin bereaksi.
882
01:31:48,359 --> 01:31:51,140
-Aku ingin tahu itu.
Hei, tidak!
883
01:31:57,850 --> 01:32:02,092
-Tuhan! BP akan di atas 160.
-Iya.
884
01:32:02,627 --> 01:32:05,476
-Pulse akan jatuh.
-Itu.
885
01:32:05,741 --> 01:32:07,937
Akan ada busa dari mulutnya.
886
01:32:08,526 --> 01:32:12,175
-Iya.
-Dia akan mati hanya dalam 5 detik.
887
01:32:15,993 --> 01:32:19,345
Karena saya menggunakan metanol,
hipertensinya meningkat ...
888
01:32:20,103 --> 01:32:21,743
Dan meninggal karena serangan jantung.
889
01:32:22,902 --> 01:32:25,612
Jadi, morfin 10 mg
bukannya metanol.
890
01:32:25,923 --> 01:32:29,627
Dan propranolol 25 mg akan
buat formula ini sukses.
891
01:32:30,964 --> 01:32:35,902
Dia menyelesaikan MBBS dan bergabung
untuk MS di perguruan tinggi yang sama.
892
01:32:36,694 --> 01:32:39,889
Tingkatnya berubah,
tapi bukan perilakunya.
893
01:32:40,053 --> 01:32:42,889
Dia sering bereksperimen.
894
01:32:44,505 --> 01:32:47,748
Saat itu, Avika jatuh cinta padanya.
895
01:32:53,318 --> 01:32:54,318
Di mana genius ini.
896
01:32:56,568 --> 01:32:58,700
-BAIK.
-Campur dengan ...
897
01:32:59,824 --> 01:33:01,801
-Hai.
-Aku mencintaimu, Siwa.
898
01:33:03,286 --> 01:33:04,340
Cinta?
899
01:33:04,590 --> 01:33:06,293
Menurut ilmu saraf ...
900
01:33:06,318 --> 01:33:09,039
Segala sesuatu yang Anda pikirkan dan lakukan ...
901
01:33:09,312 --> 01:33:12,383
Otak akan memprosesnya sebagai neuro
kimia dan neuro-listrik ...
902
01:33:13,015 --> 01:33:16,937
Karena itu, biokimia
Reaksi terjadi di tubuh Anda ...
903
01:33:17,194 --> 01:33:20,335
Perasaan berkembang,
dan Anda memberinya nama ...
904
01:33:20,956 --> 01:33:23,276
-Cinta.
-Apa?
905
01:33:25,195 --> 01:33:27,773
Siwa ...
906
01:33:30,268 --> 01:33:34,143
Siwa, selain ini
buku dan eksperimen ...
907
01:33:34,168 --> 01:33:35,949
Anda tidak pernah memikirkan saya.
908
01:33:36,713 --> 01:33:39,963
Saya tahu bagaimana memberi Anda perasaan.
909
01:33:48,164 --> 01:33:49,570
Siwa ...
910
01:33:56,275 --> 01:33:58,814
Di tempat reaksi kimia ...
911
01:33:59,096 --> 01:34:01,745
Reaksi biologis dimulai, kan?
912
01:34:06,551 --> 01:34:10,621
Payudara kiri Anda kendur
2cm, dibandingkan dengan kanan Anda.
913
01:34:11,815 --> 01:34:15,440
Itu karena kekurangan protein
selama pembentukan Anda di dalam rahim.
914
01:34:15,908 --> 01:34:19,900
Karena ini, seiring bertambahnya usia,
suplai darah vena paru-paru ...
915
01:34:20,087 --> 01:34:23,642
... turun ke hati dan
vena koroner akan tersumbat.
916
01:34:23,667 --> 01:34:25,777
Jadi dalam 7 tahun ke depan.
917
01:34:26,234 --> 01:34:27,875
Anda mungkin terserang stroke.
918
01:34:28,023 --> 01:34:30,445
Ubah diet dan olahraga setiap hari.
919
01:34:34,353 --> 01:34:36,345
Gunakan tablet ini dan Anda akan baik-baik saja.
920
01:34:38,908 --> 01:34:41,314
Biarkan saya memberi Anda pelajaran.
921
01:34:42,509 --> 01:34:43,782
Siwa ...
922
01:35:18,151 --> 01:35:23,136
"Hidupku telah berubah menjadi karangan bunga ..."
923
01:35:23,664 --> 01:35:28,664
"Hanya setelah melihatmu ..."
924
01:35:31,569 --> 01:35:36,437
"Kakiku membawaku ke arahmu ..."
925
01:35:36,961 --> 01:35:41,492
"Tapi di tempat lain ..."
926
01:35:44,812 --> 01:35:48,780
"Hatiku ..."
927
01:35:50,291 --> 01:35:53,986
"Itu kamu..."
928
01:35:55,526 --> 01:36:00,424
"Itu berubah menjadi
Anda, dalam nada yang manis. "
929
01:36:00,891 --> 01:36:05,547
"Kami tidak berbeda ..."
930
01:36:06,217 --> 01:36:10,764
"Kami telah menjadi satu sejak banyak kehidupan."
931
01:36:11,660 --> 01:36:16,324
"Hatiku telah menunggumu."
932
01:36:16,969 --> 01:36:22,144
"Mataku tersenyum dalam diam."
933
01:36:22,175 --> 01:36:27,160
"Hidupku telah berubah menjadi karangan bunga ..."
934
01:36:27,681 --> 01:36:32,681
"Hanya setelah melihatmu ..."
935
01:36:46,674 --> 01:36:51,674
"Setiap sel tahu hidup ini ..."
936
01:36:51,968 --> 01:36:56,476
"Mereka akan selalu mengingatmu ..."
937
01:36:57,288 --> 01:37:02,327
"Dunia ini penuh dengan keharumanmu."
938
01:37:02,675 --> 01:37:07,753
"Perjalanan indah ini membuktikannya."
939
01:37:08,888 --> 01:37:13,513
"Kami tidak berbeda."
940
01:37:14,217 --> 01:37:18,944
"Kami sudah bersama
karena banyak nyawa. "
941
01:37:19,540 --> 01:37:24,017
"Hatiku menunggu kamu."
942
01:37:24,918 --> 01:37:29,293
"Mataku tersenyum dalam diam."
943
01:37:30,232 --> 01:37:35,217
"Hidupku telah berubah menjadi karangan bunga ..."
944
01:37:35,745 --> 01:37:40,745
"Hanya setelah melihatmu ..."
945
01:38:13,714 --> 01:38:16,120
-Reddy ...
-Satu menit...
946
01:38:17,482 --> 01:38:21,029
Suaminya akan pergi
dia jika dia tidak subur.
947
01:38:21,234 --> 01:38:25,851
Hidupnya akan hancur.
Tolong bantu dia.
948
01:38:26,038 --> 01:38:30,467
Kamu tidak bisa mengerti Tidak ada
telur dilepaskan di rahimnya.
949
01:38:30,492 --> 01:38:33,302
Bahkan Tuhan tidak dapat membantu. Meninggalkan!
950
01:38:33,612 --> 01:38:36,378
-Saya mohon padamu.
Tolong pergi. Jangan buang waktuku.
951
01:38:36,867 --> 01:38:41,899
Dia ingin menulis ulang nasibnya dan
masa depan ilmu kedokteran.
952
01:38:42,171 --> 01:38:47,101
Tetapi tidak dengan vaksin untuk virus
atau jawaban untuk kanker ...
953
01:38:48,241 --> 01:38:51,593
Dia ingin menciptakan kembali ciptaan Tuhan.
954
01:38:51,844 --> 01:38:57,062
Dia menciptakan formula,
untuk telur yang tidak dilepaskan.
955
01:39:44,831 --> 01:39:47,363
Umumnya manusia mengejar kesuksesan.
956
01:39:47,711 --> 01:39:50,445
Tetapi sukses digunakan untuk mengejarnya.
957
01:39:50,780 --> 01:39:52,015
Tapi kali ini ...
958
01:39:56,314 --> 01:39:58,532
Model pertama Geeks, 1964.
959
01:39:58,838 --> 01:40:01,534
Resonansi magnetik nuklir, 1966.
960
01:40:02,005 --> 01:40:04,911
Penemuan quasicrystals, 1984.
961
01:40:05,209 --> 01:40:07,303
Penelitian ini ditolak terlebih dahulu.
962
01:40:07,788 --> 01:40:10,553
-Lalu mereka mendapat Nobel.
-Tolaklah, Shiva!
963
01:40:10,794 --> 01:40:15,669
Bukan dengan makalah penelitian, tetapi Anda akan
dapatkan persetujuan hanya dengan rekomendasi.
964
01:40:16,006 --> 01:40:20,037
Satu hal yang menjadi ilmuwan
harus memiliki semangat.
965
01:40:20,580 --> 01:40:26,098
Anda memilikinya dan penemuan Anda
akan diketahui dunia suatu hari nanti.
966
01:40:29,056 --> 01:40:30,361
[telepon berdering]
967
01:40:32,015 --> 01:40:33,131
Halo?
968
01:40:33,156 --> 01:40:36,726
Ayahnya,
siapa seorang Superstar saat itu ...
969
01:40:36,751 --> 01:40:39,157
MGR kami tidak ada lagi ...
970
01:40:39,239 --> 01:40:43,450
Jatuh sakit selama pemotretan dan pengambilan
perawatan di rumah sakit swasta ...
971
01:40:43,475 --> 01:40:47,695
Dia mengambil napas terakhirnya.
Industri Film Telugu tertegun oleh ini.
972
01:40:53,472 --> 01:40:57,284
Produser yang membayarnya
uang muka meminta uang itu.
973
01:40:57,496 --> 01:41:02,082
Saya tidak melihat cara lain selain untuk
Anda akan diluncurkan sebagai pahlawan.
974
01:41:05,600 --> 01:41:08,483
Penggemar ayahnya mengikutinya ...
975
01:41:08,686 --> 01:41:10,811
Dan dia menjadi Superstar dalam semalam.
976
01:41:24,228 --> 01:41:25,572
[lagu diputar di layar]
977
01:41:33,826 --> 01:41:36,856
-Super!
-Film yang bagus!
978
01:41:48,569 --> 01:41:53,794
Saya tidak ragu mengatakannya
bahwa Sivaji seperti keluargaku.
979
01:41:55,185 --> 01:41:57,662
Dunia sedang berubah. Mari kita juga berubah.
980
01:41:59,448 --> 01:42:02,698
Berbelanja di mal Paytm dan dapatkan uang kembali.
981
01:42:03,936 --> 01:42:08,467
Bahkan jika dia memiliki kehidupan kerajaan,
penuh film di tangannya ...
982
01:42:08,782 --> 01:42:13,079
Dia terus memikirkan
membuat formula itu sukses.
983
01:42:14,275 --> 01:42:18,017
Karena radiasi
efek di Jepang ...
984
01:42:18,240 --> 01:42:22,326
Dan infertilitas pada wanita, satu generasi
Kesenjangan terjadi. Dia melihatnya di berita.
985
01:42:23,832 --> 01:42:28,004
Karena efek radiasi, para wanita di
negara ini menghadapi kemandulan.
986
01:42:28,558 --> 01:42:31,777
Bukan hanya Jepang, tetapi keseluruhan
dunia sesuai dengan angka.
987
01:42:32,339 --> 01:42:36,581
Setidaknya, 11% dari populasi wanita
menghadapi masalah yang sama.
988
01:42:36,803 --> 01:42:38,201
-Ya.
-Ya.
989
01:42:38,631 --> 01:42:40,154
Saya punya solusi untuk ini.
990
01:42:40,304 --> 01:42:42,929
Jika organ rusak ...
991
01:42:43,246 --> 01:42:45,348
Kami menanamkan organ orang lain.
992
01:42:45,678 --> 01:42:47,850
Karena telurnya tidak
dibebaskan dengan benar ...
993
01:42:47,996 --> 01:42:50,660
Para wanita yang menghadapi infertilitas ...
994
01:42:50,687 --> 01:42:54,288
Kita dapat menanamkan telur
mereka yang sehat.
995
01:42:54,313 --> 01:42:57,231
Kita bisa membuatnya hamil secara alami.
996
01:42:59,058 --> 01:43:01,628
-Terima kasih!
-Teori Anda bagus sekali.
997
01:43:01,863 --> 01:43:05,402
-Bagaimana dengan para donor?
-Kami memiliki banyak donor di India.
998
01:43:05,575 --> 01:43:08,896
-Itu yang bisa saya tangani.
-Bagus! Tetapi kita membutuhkan bukti praktis.
999
01:43:09,059 --> 01:43:11,551
Bawakan laporan seratus
kasus yang berhasil ...
1000
01:43:12,217 --> 01:43:13,663
Lalu kita bisa menandatangani kontrak.
1001
01:43:16,018 --> 01:43:19,854
Ketika mereka menerima teori itu,
dia mencari bukti praktik.
1002
01:43:19,879 --> 01:43:24,953
Jejak klinis pertama adalah ...
1003
01:43:28,046 --> 01:43:30,234
Kami sudah menikah begitu lama
dan kami tidak punya anak ...
1004
01:43:31,035 --> 01:43:33,402
Anda juga memiliki pelepasan telur
masalah fungsi ...
1005
01:43:36,943 --> 01:43:40,170
Kenapa kita tidak mulai saja
jalan denganmu?
1006
01:43:42,646 --> 01:43:44,802
Apakah kamu tidak percaya formula saya?
1007
01:43:47,338 --> 01:43:49,174
Aku percaya padamu.
1008
01:44:07,717 --> 01:44:09,311
Tidak.
1009
01:44:09,984 --> 01:44:11,562
Menanggungnya!
1010
01:44:18,040 --> 01:44:19,134
Tuhan!
1011
01:44:21,021 --> 01:44:23,411
Tidak apa-apa ... Tuhan!
1012
01:44:33,727 --> 01:44:34,884
Sivaji ...
1013
01:44:45,028 --> 01:44:49,810
Mengubah formulanya,
dia membuat saya mendirikan rumah sakit kesuburan ...
1014
01:44:50,150 --> 01:44:53,767
Dia menguangkan emosi mereka
yang datang dengan infertilitas ...
1015
01:44:53,991 --> 01:44:57,100
Dan memulai jejak klinis pada mereka.
1016
01:45:02,379 --> 01:45:07,090
Meskipun mungkin mati ... Dia tidak pernah berhenti.
1017
01:45:08,507 --> 01:45:09,538
Sivaji ...
1018
01:45:11,317 --> 01:45:15,981
Karena dia adalah seorang Superstar,
dengan dukungan beberapa tembakan besar ...
1019
01:45:16,272 --> 01:45:18,436
Kasus-kasus mereka yang meninggal ...
1020
01:45:18,461 --> 01:45:20,482
Dia berhasil menyembunyikan mereka.
1021
01:45:20,577 --> 01:45:23,623
Ada apa dengan pil kecantikan,
aplikasi penculikan dan lingkaran?
1022
01:45:24,460 --> 01:45:28,617
Dia menyelenggarakan kontes kecantikan untuk
mengumpulkan telur dalam jumlah besar ...
1023
01:45:28,642 --> 01:45:31,185
Obat yang disediakan di
nama pil kecantikan.
1024
01:45:31,539 --> 01:45:34,539
Dia membuat mereka sadar
rantai rumah sakit kami.
1025
01:45:34,822 --> 01:45:36,462
Kami mencuri telur.
1026
01:45:36,530 --> 01:45:38,866
Melalui pendidikan
fest dan olahraga bertemu ...
1027
01:45:39,004 --> 01:45:40,919
Kami mengumpulkan detail gadis-gadis.
1028
01:45:40,944 --> 01:45:46,205
Melalui aplikasi lingkaran, kami membuat mereka bertemu
dengan kecelakaan dan mengumpulkan telur mereka.
1029
01:45:47,929 --> 01:45:51,905
Dengan formula yang kita miliki
maka, ada hamil ...
1030
01:45:52,101 --> 01:45:54,296
Namun janin tersebut tidak hidup sembilan bulan.
1031
01:45:55,207 --> 01:45:56,731
Untuk memperbaiki ini ...
1032
01:45:57,099 --> 01:46:01,443
Kami membuat tes klinis pada Anda
saudara perempuan, dengan golongan darah langka.
1033
01:46:02,297 --> 01:46:06,383
Formula yang hampir menjadi sukses,
gagal karena kesalahan kecil.
1034
01:46:06,967 --> 01:46:08,991
Dan kakakmu koma.
1035
01:46:09,444 --> 01:46:13,538
Kasus pil kecantikan keluar di
waktu yang sama dan kami menggunakan Anda sebagai perisai.
1036
01:46:14,131 --> 01:46:17,217
Setelah itu, kami memperbaiki formula ...
1037
01:46:17,474 --> 01:46:19,404
Dan dia akhirnya menjadi sukses.
1038
01:46:25,512 --> 01:46:29,363
Untuk kita masing-masing,
Tuhan yang pertama adalah ibu.
1039
01:46:30,432 --> 01:46:32,901
Ini merupakan berkah bagi wanita mana pun.
1040
01:46:34,058 --> 01:46:36,816
Tapi mereka berhasil
kesepakatan bisnis, tuan.
1041
01:46:37,866 --> 01:46:41,093
Para wanita yang datang
untuk menjadi ibu ...
1042
01:46:41,369 --> 01:46:45,627
Mereka menggertak mereka dan membuatnya
uji klinis pada mereka, pak.
1043
01:46:47,257 --> 01:46:49,569
Kami pergi ke rumah sakit jika jatuh sakit.
1044
01:46:50,824 --> 01:46:52,988
Tetapi jika rumah sakit menciptakan penyakit itu?
1045
01:46:54,012 --> 01:46:56,629
Apa yang akan menjadi manusia biasa?
1046
01:46:59,256 --> 01:47:01,686
Setelah mempelajari kasus ini ...
1047
01:47:01,711 --> 01:47:04,853
Saya memerintahkan polisi untuk mengambil Superstar
Sivaji ditahan.
1048
01:47:04,948 --> 01:47:08,885
Dan membuatnya hadir di pengadilan.
1049
01:47:09,325 --> 01:47:10,497
Baik pak.
1050
01:47:10,522 --> 01:47:12,918
-Ramya, saya datang ke asrama.-Apa yang terjadi, Megha.
1051
01:47:12,943 --> 01:47:15,466
-Aku akan memberitahumu ketika aku datang. Sampai jumpa! -Megha ...
1052
01:47:17,066 --> 01:47:18,832
Megha, apa yang kamu lakukan di sini?
1053
01:47:20,882 --> 01:47:23,023
-Aku akan pergi ke Abhi.
-Kemana?
1054
01:47:24,267 --> 01:47:26,525
Semuanya sudah diatur dan
semua orang bahagia.
1055
01:47:27,779 --> 01:47:30,099
Tidak ada lagi alasan bagi saya untuk tinggal.
1056
01:47:31,932 --> 01:47:34,643
Apakah Anda pikir kami bisa
bahagia tanpamu?
1057
01:47:37,808 --> 01:47:41,980
Yang saya cintai dalam hidup saya adalah
ibu, saudara perempuan ...
1058
01:47:42,897 --> 01:47:44,327
Dan kau...
1059
01:47:46,140 --> 01:47:48,616
Bagaimana saya bisa meninggalkan Anda, Megha?
1060
01:47:52,116 --> 01:47:53,405
Betulkah?
1061
01:47:55,209 --> 01:47:56,373
Tentu?
1062
01:48:21,339 --> 01:48:26,104
"Ya Tuhan, gadis manis ini membuatku demam."
1063
01:48:26,346 --> 01:48:29,463
"Aku sudah terbakar."
1064
01:48:32,269 --> 01:48:37,284
"Ya Tuhan, bocah ini sedang mencari
saya dengan mata nakal ... "
1065
01:48:37,553 --> 01:48:40,404
"Dia bermain denganku pipi."
1066
01:48:43,992 --> 01:48:46,882
"Dia mengikatku dengan cantik."
1067
01:48:48,580 --> 01:48:51,048
"Dia menarikku tersenyum."
1068
01:48:53,099 --> 01:48:57,841
"Dia membuat sihir,
membuat saya mencarinya sepanjang waktu. "
1069
01:49:01,766 --> 01:49:06,133
"Dia mengikutiku
dan membuat saya tidak bisa tidur. "
1070
01:49:10,580 --> 01:49:15,041
"Dia sepertinya akan memakanku."
1071
01:49:52,585 --> 01:49:57,140
"Dia sudah duduk di hatiku
dan sekarang aku tidak bisa mengeluarkannya. "
1072
01:50:01,407 --> 01:50:06,079
"Dia membuat sihir dengan miliknya
kata-kata dan mengubah pikiran saya. "
1073
01:50:10,867 --> 01:50:13,766
"Dia sudah di sini dengan paksa ..."
1074
01:50:15,248 --> 01:50:18,139
"Dia mengambil alih aku ..."
1075
01:50:19,741 --> 01:50:24,335
"Dia demam manis,
bahwa saya tidak ingin pergi. "
1076
01:50:28,419 --> 01:50:32,786
"Dia mengikutiku
dan membuat saya tidak bisa tidur. "
1077
01:50:41,983 --> 01:50:46,381
"Ya Tuhan!
Orang ini telah mengambil alih hatiku. "
1078
01:50:46,406 --> 01:50:49,567
"Mata yang sangat kuat."
1079
01:50:50,908 --> 01:50:55,142
"Lihatlah cara dia menatapku ..."
1080
01:50:55,281 --> 01:50:58,039
"Dia datang seperti guntur ..."
1081
01:51:16,975 --> 01:51:21,584
"Dia sudah mengintip
saya dan membuat saya menjadi gila. "
1082
01:51:25,903 --> 01:51:30,583
"Dia duduk di depanku
dan membuatku gila. "
1083
01:51:35,305 --> 01:51:38,508
"Dia mengambil alih hidupku ..."
1084
01:51:39,755 --> 01:51:42,685
"Dia membuat pikiranku berputar ..."
1085
01:51:44,209 --> 01:51:48,475
"Dia memasuki hatiku dan membunuhku."
1086
01:51:52,836 --> 01:51:57,203
"Dia mengikutiku
dan membuat saya tidak bisa tidur. "
1087
01:52:12,478 --> 01:52:14,697
[keributan]
1088
01:52:15,211 --> 01:52:20,800
Para penggemar mengatakan ini salah
pernyataan dan membuat kekacauan dalam kemarahan.
1089
01:52:24,136 --> 01:52:27,354
Mas umum banyak dihadapi
masalah karena ini.
1090
01:52:27,379 --> 01:52:29,523
[memanggil Sivaji]
1091
01:52:35,654 --> 01:52:39,928
144 bagian dalam Kukatpally.
Polisi dalam siaga tinggi.
1092
01:52:54,399 --> 01:52:56,954
[keributan]
1093
01:53:01,667 --> 01:53:03,417
Abhi, kamu pergi.
1094
01:53:08,566 --> 01:53:11,136
Di mana Sivaji sekarang?
1095
01:53:21,236 --> 01:53:24,642
Ini adalah laporan untuk 100 studi kasus.
Kami berhasil.
1096
01:53:27,719 --> 01:53:29,625
-Mari kita menandatangani perjanjian.
-BAIK.
1097
01:53:32,567 --> 01:53:33,724
Tunggu.
1098
01:53:38,418 --> 01:53:40,699
Kekacauan meletus di kota Hyderabad.
1099
01:53:40,724 --> 01:53:44,547
-Apa ini?
-Sivaji melakukan uji klinis ilegal.
1100
01:53:44,572 --> 01:53:47,103
-Pada wanita yang tidak bersalah.
-Kau bilang kamu punya donor hukum.
1101
01:53:47,203 --> 01:53:50,297
-Apa ini omong kosong?
Pasti ada kesalahan.
1102
01:53:50,668 --> 01:53:54,270
Mereka melakukan ini untuk
menjadi terkenal semalam.
1103
01:53:54,440 --> 01:53:57,471
Tolong beri saya lima hari.
Saya akan menghapus semua ini.
1104
01:53:57,679 --> 01:54:00,249
-Lima hari. Lalu kita akan menandatangani kontrak.
-BAIK.
1105
01:54:00,514 --> 01:54:01,975
-Terima kasih.
-Sampai jumpa lagi.
1106
01:54:03,038 --> 01:54:04,538
Sampai jumpa!
1107
01:54:24,082 --> 01:54:26,809
Luka saya dan saya akan pulih.
1108
01:54:26,834 --> 01:54:31,472
Tapi saya tidak bisa mentolerir penggemar saya menjadi buruk.
Anda bukan orang jahat.
1109
01:54:32,128 --> 01:54:36,636
Anda harus membantu masyarakat. Jangan berpikir
Saya diam karena saya tidak punya jawaban.
1110
01:54:37,273 --> 01:54:38,968
Ini bukan hanya waktu untuk berbicara.
1111
01:54:39,078 --> 01:54:41,859
Penggemar terkasih ... Tenang.
1112
01:54:42,497 --> 01:54:43,966
Saya dalam perjalanan!
1113
01:54:47,145 --> 01:54:50,168
Karena dugaan itu
dari Superstar Sivaji ...
1114
01:54:50,193 --> 01:54:54,054
Kita semua tahu ada pesanan
baginya untuk menghadiri pengadilan.
1115
01:54:54,079 --> 01:54:58,483
Sesuai petunjuk kami,
Sivaji akan segera datang ke sini.
1116
01:54:58,913 --> 01:55:02,437
Memikirkan apa yang mungkin terjadi dan
putusan apa yang mungkin keluar ...
1117
01:55:02,462 --> 01:55:05,768
-Setiap orang menunggu dengan penuh semangat.
-[keributan]
1118
01:55:11,925 --> 01:55:14,097
[memanggil Sivaji]
1119
01:55:32,758 --> 01:55:36,391
Pak Sivaji, apa jawaban Anda
untuk tuduhan pada Anda?
1120
01:55:36,416 --> 01:55:39,125
Itu bukan tuduhan.
Mereka bohong.
1121
01:55:41,844 --> 01:55:43,047
Yang mulia...
1122
01:55:43,385 --> 01:55:46,135
Klip-klip itu adalah
visual dari sebuah reality show.
1123
01:55:48,345 --> 01:55:52,579
Ini adalah pertunjukan yang berfokus pada loop
lubang di rumah sakit perusahaan.
1124
01:55:54,226 --> 01:55:57,481
Saya hanya seorang aktor di dalamnya.
1125
01:55:58,471 --> 01:56:02,490
-Permisi untuk mempertanyakan para saksi.
-Iya. Memang.
1126
01:56:07,250 --> 01:56:10,055
Pagi, tuan.
Saya mengarahkan reality show ini.
1127
01:56:11,701 --> 01:56:15,373
-Aku produsernya.
-Saya memberikan naskahnya.
1128
01:56:16,714 --> 01:56:19,596
Akhirnya MD rumah sakit, Tn. Ravindra.
1129
01:56:21,933 --> 01:56:25,386
-Beritahu kami.
-Superstar Sijavi adalah teman saya, tuan.
1130
01:56:26,263 --> 01:56:32,121
Saat dia meminta saya untuk
tembak, saya bilang OK.
1131
01:56:34,354 --> 01:56:39,275
Tetapi pria itu menciptakannya sebagai
kenyataan untuk melarikan diri dari kasus narkoba.
1132
01:56:39,591 --> 01:56:43,130
Dia menculik putriku
dan memerasku ...
1133
01:56:43,198 --> 01:56:45,003
Dan membuat saya mengatakan banyak hal.
1134
01:56:47,878 --> 01:56:50,089
Setelah mempelajari kasus ini ...
1135
01:56:50,280 --> 01:56:54,108
Saya percaya bahwa Sivaji memiliki
tidak ada hubungannya dengan kasus ini.
1136
01:56:54,381 --> 01:56:56,819
Kami membiarkannya pergi.
1137
01:56:56,844 --> 01:57:02,006
Jika Abhi gagal membuktikan dirinya tidak
bersalah dalam tujuh hari mendatang ...
1138
01:57:02,145 --> 01:57:05,841
Saya memerintahkan polisi untuk melakukannya
bawa dia ke tahanan.
1139
01:57:10,079 --> 01:57:14,274
"Rama adalah Dewa yang
mengambil hidup sebagai manusia. "
1140
01:57:14,299 --> 01:57:18,182
"Ravana berpikir begitu
dia adalah Tuhan tetapi dia jahat. "
1141
01:57:18,207 --> 01:57:22,444
"Parasurama adalah putranya
yang membunuh ibunya. "
1142
01:57:26,100 --> 01:57:30,100
"Dewa Brahma adalah penciptanya ..."
1143
01:57:30,125 --> 01:57:34,107
"Viswamitra adalah pencipta ulang ..."
1144
01:57:34,135 --> 01:57:38,659
"Karna tumbuh dikelilingi oleh nasib buruk."
1145
01:57:42,624 --> 01:57:45,296
Ini pukulan lambat,
tapi itu sakit parah, kan?
1146
01:57:45,321 --> 01:57:47,280
Tapi tutupi kecerdasanmu.
1147
01:57:47,305 --> 01:57:49,264
[memanggil Sivaji]
1148
01:57:49,925 --> 01:57:53,440
Kerajaan medis
Saya membangun selama bertahun-tahun ...
1149
01:57:54,988 --> 01:57:57,824
Anda membukanya bersama dengan bukti.
Bagus!
1150
01:57:58,718 --> 01:58:00,906
Semua kerja kerasmu sia-sia.
1151
01:58:01,849 --> 01:58:03,286
Inilah saya.
1152
01:58:04,153 --> 01:58:07,223
Dari orang yang membuat hukum
kepada orang yang membawanya ...
1153
01:58:07,599 --> 01:58:09,161
Setiap orang adalah anak buahku ...
1154
01:58:10,601 --> 01:58:12,984
Lihatlah penggemar Superstar Sivaji.
1155
01:58:13,272 --> 01:58:18,295
Jika saya memberi sedikit tanda ...
Anda tidak akan lagi!
1156
01:58:20,149 --> 01:58:22,797
Superstar Sivaji bukan hanya seseorang.
1157
01:58:23,228 --> 01:58:24,838
Dia adalah sebuah sistem.
1158
01:58:26,802 --> 01:58:28,568
Bagaimanapun, Anda melakukan pekerjaan dengan baik.
1159
01:58:29,176 --> 01:58:31,935
Selfie? Datang datang.
1160
01:58:34,593 --> 01:58:39,718
"Siapa aku ..."
1161
01:58:42,395 --> 01:58:47,630
"Siapa aku ..."
1162
01:58:50,487 --> 01:58:55,967
"Siapa aku ..."
1163
01:58:58,403 --> 01:59:03,881
"Siapa aku ..."
1164
01:59:06,919 --> 01:59:09,387
"Siapa aku ..."
1165
01:59:11,274 --> 01:59:13,531
"Siapa aku ..."
1166
01:59:15,017 --> 01:59:17,478
"Siapa aku ..."
1167
01:59:18,918 --> 01:59:21,450
"Siapa aku ..."
1168
01:59:23,076 --> 01:59:25,810
"Siapa aku ..."
1169
01:59:27,104 --> 01:59:29,096
"Siapa aku ..."
1170
01:59:30,883 --> 01:59:35,977
"Siapa aku ..."
1171
01:59:37,148 --> 01:59:40,062
"Siapa aku ..."
1172
01:59:40,427 --> 01:59:42,286
"Siapa aku ..."
1173
01:59:44,546 --> 01:59:47,242
"Siapa aku ..."
1174
01:59:48,509 --> 01:59:51,689
"Siapa aku ..."
1175
01:59:59,750 --> 02:00:01,188
Sivaji ...
1176
02:00:02,092 --> 02:00:05,318
Apa ini?
Apa itu berita?
1177
02:00:05,343 --> 02:00:07,637
Jalan setapak di rumah sakit
dan kasus pengadilan ...
1178
02:00:08,856 --> 02:00:12,200
Ayahmu ingin kau menjadi bintang yang hebat.
1179
02:00:12,708 --> 02:00:16,325
-Apa ini?
-Hanya kamu dan ayah punya mimpi?
1180
02:00:16,881 --> 02:00:18,733
Kamu tidak peduli tentang mimpiku?
1181
02:00:20,441 --> 02:00:22,707
Saya telah menjadi Superstar
hanya untukmu dan ayah.
1182
02:00:23,496 --> 02:00:26,699
Tetapi saya ingin menjadi ilmuwan yang hebat.
1183
02:00:27,129 --> 02:00:28,848
Itu sebabnya penelitian ini.
1184
02:00:29,275 --> 02:00:32,962
Siapa dan apa?
Apakah kamu punya ide?
1185
02:00:35,824 --> 02:00:38,355
Tubuh seorang wanita seperti sebuah kuil ...
1186
02:00:39,101 --> 02:00:41,312
Rahim itu bahkan lebih murni.
1187
02:00:42,202 --> 02:00:46,194
Seorang wanita meninggal setiap kali ada perubahan
terjadi di dalamnya, apakah Anda tahu itu?
1188
02:00:49,512 --> 02:00:54,637
Atas nama revolusi ilmiah,
otakmu menguasai hatimu.
1189
02:00:54,773 --> 02:00:57,141
Anda mengarah ke kehancuran.
1190
02:00:58,571 --> 02:01:03,266
Untuk semua manusia ...
Setiap ilmuwan memberikan penemuan hebat.
1191
02:01:04,471 --> 02:01:07,784
Saya juga seperti Alexander
Fleming dan Einstein.
1192
02:01:08,679 --> 02:01:10,983
Untuk jutaan nyawa menjadi lebih baik ...
1193
02:01:11,543 --> 02:01:13,715
Ratusan nyawa harus dibayar.
1194
02:01:14,575 --> 02:01:17,778
Semua wanita yang memberi
hidup, menggunakan rumus ini ...
1195
02:01:18,887 --> 02:01:22,598
Mereka akan berbicara banyak tentang
ilmuwan hebat ini.
1196
02:01:23,432 --> 02:01:27,034
Tinggalkan tentang kehidupan mereka dan
pelajari tentang hidup Anda terlebih dahulu.
1197
02:01:29,712 --> 02:01:31,610
Apakah Anda tahu bagaimana Anda dilahirkan?
1198
02:01:37,341 --> 02:01:39,911
Tuhan memberi manusia kesempatan untuk memberi kehidupan ...
1199
02:01:40,049 --> 02:01:43,213
Dia memberi wanita keberuntungan untuk meningkatkannya.
1200
02:01:43,558 --> 02:01:46,144
Tapi dia mengambil keberuntungan itu dariku.
1201
02:01:46,258 --> 02:01:50,203
Anda adalah dokter kandungan top di Indonesia
dunia dan Anda juga tidak punya jawaban?
1202
02:01:50,433 --> 02:01:53,909
Kami punya solusinya. Itu disebut surrogacy.
1203
02:01:55,999 --> 02:01:58,405
Anda akan menjadi orang tua kandung, tetapi ...
1204
02:01:58,966 --> 02:02:02,974
Bayi Anda akan tumbuh masuk
rahim sewaan orang lain.
1205
02:02:04,636 --> 02:02:07,542
-Bagaimana itu mungkin?
-Ini adalah tahun 1980-an, pak.
1206
02:02:07,860 --> 02:02:11,172
-Hal-hal telah berubah.
-Iya. Ilmu pengetahuan telah maju pesat.
1207
02:02:11,534 --> 02:02:13,589
Anda mungkin merasakan ini baru. Tapi...
1208
02:02:13,723 --> 02:02:16,621
Dalam 30 tahun ke depan,
bukan hanya selebriti seperti kamu ...
1209
02:02:16,849 --> 02:02:19,107
Itu akan tersedia
untuk orang biasa juga.
1210
02:02:20,737 --> 02:02:21,877
Siapa wanita itu?
1211
02:02:38,420 --> 02:02:39,686
Mary ...
1212
02:02:49,875 --> 02:02:51,734
-Apa kamu baik baik saja?
-Ya.
1213
02:03:03,707 --> 02:03:05,418
Disfungsi perut bagian atas.
1214
02:03:05,443 --> 02:03:09,139
Gejala kolesterol tinggi adalah
penyebab henti jantung.
1215
02:03:10,132 --> 02:03:11,577
Berhenti menendang saya.
1216
02:03:11,850 --> 02:03:13,256
Saya tahu Anda mendengarkan.
1217
02:03:15,989 --> 02:03:18,106
Mencegah lebih baik daripada mengobati.
1218
02:03:18,662 --> 02:03:22,826
Omong kosong! Obatnya adalah satu-satunya
cara untuk mencegah penyakit.
1219
02:03:39,545 --> 02:03:42,225
Setiap anak ingin dekat dengan ibunya.
1220
02:03:42,558 --> 02:03:45,425
Tetapi Anda telah jauh dari saya.
1221
02:03:45,631 --> 02:03:47,467
Dan telah kesepian.
1222
02:03:48,972 --> 02:03:52,620
Anda merasa boneka lebih baik dari ibumu.
1223
02:04:12,882 --> 02:04:16,914
Saya hanya ibumu. Kamu akan
sudah dapatkan saya jika saya melahirkan Anda.
1224
02:04:43,052 --> 02:04:44,795
Ini adalah pencetakan limbik.
1225
02:04:44,820 --> 02:04:49,182
Ketika dia di dalam dirinya,
perilakunya akan memengaruhinya.
1226
02:04:49,691 --> 02:04:53,074
Secara genetik anak itu mungkin mendapatkan semuanya.
1227
02:05:19,683 --> 02:05:21,129
[telepon berdering]
1228
02:05:24,478 --> 02:05:25,611
Halo!
1229
02:05:26,720 --> 02:05:31,665
Apa? Apakah Anda terkejut akan hal itu?
Superstar memanggilmu?
1230
02:05:32,947 --> 02:05:34,884
Anda telah mengirim saya sebuah cerita, bukan?
1231
02:05:34,909 --> 02:05:37,102
Saya akan memberi tahu Anda klimaksnya.
1232
02:05:37,813 --> 02:05:40,649
Juara Olimpiade Indu ...
1233
02:05:40,991 --> 02:05:43,780
Dia mulai dari
akademi, dalam mobil 9997.
1234
02:05:47,120 --> 02:05:50,073
Saya harap kamu tahu apa
akan terjadi selanjutnya.
1235
02:05:51,035 --> 02:05:53,754
Putuskan apakah Anda ingin kehilangan ini ...
1236
02:05:54,686 --> 02:05:56,819
Atau menangkan ini sebagai penggemar saya ...
1237
02:05:57,499 --> 02:05:58,765
Saya akan melihat!
1238
02:06:11,842 --> 02:06:12,881
Iya!
1239
02:06:16,334 --> 02:06:18,420
Saudaraku, dia ada di sini lagi.
1240
02:06:18,528 --> 02:06:22,747
Polisi membantunya terakhir kali.
Tapi sekarang?
1241
02:06:23,096 --> 02:06:24,291
Beri aku tongkatnya.
1242
02:06:25,654 --> 02:06:30,052
Anda membuat Tuhan untuk kita
menghadiri pengadilan?
1243
02:06:30,077 --> 02:06:33,210
-Kamu...
-Pukul aku di sini dan aku akan mati.
1244
02:06:33,422 --> 02:06:36,578
Tapi dengarkan aku sekali dan putuskan.
1245
02:06:37,083 --> 02:06:40,122
-Katakan padaku.
Superstar-kita dalam bahaya.
1246
02:06:40,147 --> 02:06:44,578
F-club berencana untuk menyerangnya.
100-an siap membunuhnya.
1247
02:06:45,202 --> 02:06:48,374
Kami tidak akan melihatnya jika
kami tidak menyelamatkannya sekarang.
1248
02:06:48,841 --> 02:06:52,091
-Apakah ini benar?
-Mengapa saya akan datang kepada Anda sama sekali?
1249
02:12:16,221 --> 02:12:20,299
Apakah Anda bingung dengan saya
kata-kata atau setelan tindakan saya?
1250
02:12:21,445 --> 02:12:24,312
Semua yang Anda lihat tidak benar.
1251
02:12:25,210 --> 02:12:27,913
Apa pun bisa terjadi kapan saja.
1252
02:13:09,380 --> 02:13:11,029
Saudara...
1253
02:13:13,888 --> 02:13:15,560
Ambulans...
1254
02:13:21,760 --> 02:13:24,096
Peluru itu mengenai ventrikel kiri.
1255
02:13:25,818 --> 02:13:28,998
Kehilangan darah ... Dan saya tidak bisa bernapas.
1256
02:13:32,824 --> 02:13:34,363
Sivaji ...
1257
02:13:36,646 --> 02:13:38,091
Sivaji ...
1258
02:13:42,271 --> 02:13:43,497
Sivaji ...
1259
02:13:44,092 --> 02:13:45,248
Sivaji ...
1260
02:13:45,768 --> 02:13:47,401
Saya tidak bisa terhubung setidaknya sekarang, bu!
1261
02:13:48,517 --> 02:13:51,517
Kamu menangis dan aku tersenyum.
1262
02:13:52,142 --> 02:13:53,564
Apa ini?
1263
02:13:56,095 --> 02:13:57,385
Terima kasih.
1264
02:13:58,023 --> 02:14:01,632
Anda memperkenalkan yang baru
versi saya untuk diri saya sendiri.
1265
02:14:10,776 --> 02:14:12,495
Saya pikir saya memiliki cacat dalam diri saya.
1266
02:14:13,763 --> 02:14:15,903
Kelahiran saya sendiri cacat.
1267
02:14:20,918 --> 02:14:23,074
Saya pikir saya dilahirkan untuk ibu saya ...
1268
02:14:23,347 --> 02:14:25,418
Saya terlahir sebagai ilmuwan
percobaan ... Sivaji ...
1269
02:14:32,725 --> 02:14:34,615
Cacat saya dilahirkan dengan ...
1270
02:14:35,145 --> 02:14:37,106
Saya menemukan obat untuk hal yang sama?
1271
02:14:40,617 --> 02:14:42,265
Maka saya telah memutuskan ...
1272
02:14:42,754 --> 02:14:45,418
Untuk semua wanita yang
ingin menjadi seorang ibu.
1273
02:14:48,237 --> 02:14:50,416
Formula saya harus menjadi keajaiban.
1274
02:14:52,827 --> 02:14:55,389
-Tapi...
-Apakah kamu sudah gila?
1275
02:14:56,416 --> 02:15:00,322
Bagaimana Anda menjadi begitu
baik tiba-tiba?
1276
02:15:00,508 --> 02:15:04,360
-Tandatangani ini dulu.
Katakan padaku jumlahnya dan aku akan mengembalikannya.
1277
02:15:05,094 --> 02:15:07,508
-Aku tidak akan pernah menandatanganinya.
-Apa?
1278
02:15:07,944 --> 02:15:09,679
Anda akan membayar uang kembali?
1279
02:15:09,704 --> 02:15:13,696
Aplikasi lingkaran Anda, kecelakaan,
jalur klinis ...
1280
02:15:13,721 --> 02:15:16,350
Kasus pengadilan ... Saya menyelamatkan Anda di mana-mana.
1281
02:15:17,156 --> 02:15:18,945
Sekarang Anda memperingatkan saya?
1282
02:15:19,589 --> 02:15:22,207
Dia bilang dia akan membayar, kan?
1283
02:15:22,232 --> 02:15:23,675
-Hei!
-Berhenti!
1284
02:15:23,974 --> 02:15:26,591
Sivaji, kita terlambat. Ayo pergi!
1285
02:15:34,222 --> 02:15:36,714
Anda akan memiliki hidup saja
sampai kita berteman.
1286
02:15:36,968 --> 02:15:39,984
Meninggalkan klub kami seperti sekarat.
1287
02:16:07,795 --> 02:16:09,850
Hei, jangan tinggalkan mereka.
1288
02:16:12,965 --> 02:16:14,676
Aku ingat kamu saat itu ...
1289
02:16:15,914 --> 02:16:17,339
Itu sebabnya saya memanggil Anda.
1290
02:16:17,364 --> 02:16:19,511
Dia ada di mobil 9997.
1291
02:16:19,932 --> 02:16:24,072
Dengan bantuanmu,
Saya datang ke Dewan Obat Pusat.
1292
02:16:24,687 --> 02:16:28,085
Saya meminta mereka untuk memberi
formula saya untuk kepercayaan.
1293
02:16:29,313 --> 02:16:31,860
Tidak ada wanita yang gagal
dari menjadi seorang ibu.
1294
02:16:32,243 --> 02:16:35,790
Penghargaan yang saya bayar untuk setiap
Ibu adalah formula Marshal ini.
1295
02:16:37,680 --> 02:16:39,094
Silahkan...
1296
02:16:40,049 --> 02:16:41,292
Terima itu!
1297
02:16:42,221 --> 02:16:44,142
F-club dapat menghentikan ini.
1298
02:16:45,503 --> 02:16:50,331
Itu sebabnya saya punya bukti
semua aktivitas ilegal mereka.
1299
02:16:51,419 --> 02:16:53,161
Kirimkan ini di pengadilan.
1300
02:16:54,160 --> 02:16:57,817
Buat formula ini membantu semua orang.
1301
02:17:01,737 --> 02:17:03,370
Pahlawan favoritmu ...
1302
02:17:04,961 --> 02:17:07,024
Harapan terakhir ... Apakah Anda akan memenuhinya?
1303
02:17:14,459 --> 02:17:18,280
"Tuhan Krishna ke Dwapara Yuga."
1304
02:17:18,551 --> 02:17:22,034
"Tuan Sri Rama ke Treta Yuga."
1305
02:17:22,628 --> 02:17:26,800
"Mereka lahir di
semua waktu yang membutuhkan ... "
1306
02:17:26,825 --> 02:17:29,446
"Dan menyelamatkan orang-orang ..."
1307
02:17:30,581 --> 02:17:34,909
"Dewa itu di masa-masa ini ..."
1308
02:17:34,934 --> 02:17:38,876
"Aku hanya berpikir
dia belum datang ... "
1309
02:17:39,181 --> 02:17:43,227
"Aku punya kekuatan dan keberanian ..."
1310
02:17:43,381 --> 02:17:46,608
"Tuhan menunjukkanmu kepadaku."
1311
02:17:46,854 --> 02:17:51,018
"Kamu satu untuk yuga ini ..."
1312
02:17:51,354 --> 02:17:54,885
"Harapan kita mengambil kehidupan di sini ..."
1313
02:17:55,429 --> 02:17:59,812
"Wanita bukan hanya boneka ..."
1314
02:18:02,680 --> 02:18:07,547
"Kamu satu untuk yuga ini ..."
1315
02:18:07,864 --> 02:18:11,528
"Harapan kita mengambil kehidupan di sini ..."
1316
02:18:11,944 --> 02:18:15,960
"Wanita bukan hanya boneka ..."
1317
02:18:16,104 --> 02:18:19,479
"Kamu mempresensikan itu setiap
wanita adalah seorang ibu. "
1318
02:18:20,065 --> 02:18:24,112
"Kamu satu untuk yuga ini ..."
1319
02:18:24,409 --> 02:18:27,846
"Harapan kita mengambil kehidupan di sini ..."
1320
02:18:28,568 --> 02:18:32,211
"Wanita bukan hanya boneka ..."
1321
02:18:32,641 --> 02:18:36,970
"Kamu mempresensikan itu setiap
wanita adalah seorang ibu. "
1322
02:18:41,204 --> 02:18:44,734
Dia memberi harapan untuk semua
wanita yang tidak bisa menjadi ibu ...
1323
02:18:44,935 --> 02:18:47,540
Tidak hanya ke negara bagian Telugu,
Sivaji adalah seorang ilmuwan ...
1324
02:18:47,565 --> 02:18:49,584
... seluruh negara
harus dibanggakan.
1325
02:18:49,837 --> 02:18:52,845
Nama Sivaji ada dalam daftar
diberikan oleh komite Nobel.
1326
02:18:52,870 --> 02:18:55,215
Sudah pasti a
momen bangga bagi kita semua.
1327
02:18:57,497 --> 02:19:00,724
"Bu, kehidupan yang kau berikan padaku ..."
1328
02:19:00,749 --> 02:19:04,611
"Ini adalah hadiah terbesar bagiku ..."
1329
02:19:05,810 --> 02:19:09,013
"Bu, jika ada kehidupan lain ..."
1330
02:19:09,248 --> 02:19:14,046
"Aku akan datang kembali
sebagai putramu lagi. "
1331
02:19:14,070 --> 02:19:17,297
"Bu, kehidupan yang kau berikan padaku ..."
1332
02:19:17,322 --> 02:19:21,184
"Ini adalah hadiah terbesar bagiku ..."
108863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.