Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,560 --> 00:00:23,876
Is National Geographic soms binnengevallen?
2
00:00:23,940 --> 00:00:27,850
Wat zie je? Snel.
- Afschuw.
3
00:00:27,860 --> 00:00:32,150
De uitdrukking is hetzelfde bij
een Papoea...
4
00:00:33,380 --> 00:00:35,930
als bij een filmsterretje.
5
00:00:36,260 --> 00:00:39,260
Jij in Nieuw-Guinea...
6
00:00:39,290 --> 00:00:42,693
Herinneringen aan het ophalen?
7
00:00:45,470 --> 00:00:50,110
Wat is dit?
- Een koteka. Handgemaakt, erg zeldzaam.
8
00:00:50,120 --> 00:00:54,680
Om soep mee te eten?
- Genitali�n presentatie.
9
00:00:54,690 --> 00:00:59,600
Als een man een vrouw wilde imponeren,
presenteerde hij zijn zaakje erop.
10
00:00:59,610 --> 00:01:04,190
Agent Dardis van de FBI is er.
11
00:01:04,210 --> 00:01:07,570
En uw dochter is aan de lijn.
12
00:01:08,480 --> 00:01:11,470
Hoi, lieverd. Hoe gaat het bij je moeder?
13
00:01:11,480 --> 00:01:16,450
Prima. Maar je weet hoe ma is,
ze wil alles van me weten.
14
00:01:16,460 --> 00:01:18,701
Ze is nogal opdringerig.
15
00:01:19,100 --> 00:01:21,400
Wat doe je op dit moment?
16
00:01:21,410 --> 00:01:24,850
Moet ik je straks ophalen?
17
00:01:24,870 --> 00:01:28,730
Nee, ik heb vrijdag een scheikundeproefwerk.
18
00:01:28,740 --> 00:01:32,226
Ik blijf bij Katie slapen.
19
00:01:36,220 --> 00:01:38,627
Weet je dat zeker?
20
00:01:41,620 --> 00:01:44,610
Ok�. Ik houd van je.
- Ik ook van jou.
21
00:01:44,620 --> 00:01:50,250
Ze had het ingestudeerd
en haar stem ging omhoog.
22
00:01:50,260 --> 00:01:52,840
Het is vast niets.
- O, nee?
23
00:01:52,850 --> 00:01:58,660
Ze is een tiener
die zichzelf aan het ontdekken is.
24
00:01:58,820 --> 00:02:03,160
Dat is psychologisch gelul.
Ze loog.
25
00:02:03,170 --> 00:02:08,215
Ze moet ook geheimen hebben.
Dat is iets anders dan liegen.
26
00:02:10,650 --> 00:02:15,790
Danielle Stark, 17 jaar.
Verdween een week geleden.
27
00:02:15,800 --> 00:02:21,799
Ze vonden haar lichaam in Rockcreek Park.
Ze was op haar hoofd geslagen.
28
00:02:22,130 --> 00:02:28,880
Maar dit gaat niet om het meisje.
- Haar moeder is een rechter.
29
00:02:28,890 --> 00:02:32,620
Rechter Stark is kandidaat
voor het Hooggerechtshof.
30
00:02:32,630 --> 00:02:38,320
Maar voor ons is dit een gewone zaak.
- Was er fysiek bewijs?
31
00:02:38,330 --> 00:02:42,800
Nee. Maar de klap kwam van voren
en ze heeft zich niet verdedigd.
32
00:02:42,810 --> 00:02:45,930
Waarschijnlijk kende Danielle de dader.
33
00:02:45,940 --> 00:02:53,840
Maar nu komt 't. Haar moeder zat
op kantoor. Ze heeft geen alibi.
34
00:02:53,850 --> 00:03:00,900
Je hebt dus een verdachte.
En dit is een gewone zaak, toch?
35
00:03:00,910 --> 00:03:05,910
Dit is een delicate kwestie.
De president wil haar benoemen.
36
00:03:05,920 --> 00:03:10,983
Maar als ze liegt, moeten we dat weten.
- En als ze niet liegt?
37
00:03:11,070 --> 00:03:13,394
Dan moeten we weten wie wel.
38
00:03:23,180 --> 00:03:27,380
Mooi huis.
- Het lijkt wel een mausoleum.
39
00:03:28,790 --> 00:03:33,480
Dit is de moeder van Danielle,
rechter Kathleen Stark.
40
00:03:33,490 --> 00:03:39,330
Agent Dardis zegt dat u de dader
kunt helpen vinden.
41
00:03:39,910 --> 00:03:45,180
Waar dient dat voor?
- Zodat we geen aanwijzing missen.
42
00:03:45,190 --> 00:03:47,840
Vertelt u eens over Danielle.
43
00:03:47,850 --> 00:03:53,170
Ik heb de FBI alles al verteld.
Wat wilt u nog meer weten?
44
00:03:53,180 --> 00:03:59,140
Noem jullie meest gelukkige moment.
Een familie-uitje, een verjaardag?
45
00:04:01,150 --> 00:04:03,920
Ik snap het nut hier niet van.
46
00:04:06,300 --> 00:04:10,300
Wat voelde u
toen u hoorde dat ze dood was?
47
00:04:12,400 --> 00:04:14,450
Ik...
48
00:04:15,520 --> 00:04:18,510
Ik kan er niet over praten.
49
00:04:20,390 --> 00:04:23,461
Het was de ergste dag van mijn leven.
50
00:04:25,620 --> 00:04:28,525
Heeft u kinderen, dr. Lightman?
51
00:04:29,390 --> 00:04:31,960
Ik heb een dochter.
52
00:04:32,410 --> 00:04:35,430
Ze is iets jonger dan Danielle.
53
00:04:35,440 --> 00:04:39,450
Dan kunt u zich er iets bij voorstellen.
54
00:04:39,460 --> 00:04:42,780
Waren er problemen thuis?
55
00:04:42,970 --> 00:04:49,200
Natuurlijk niet.
Ze was de perfecte dochter.
56
00:04:49,210 --> 00:04:54,670
Allemaal tienen. Beste van haar klas.
Ze was zeer speciaal.
57
00:04:55,670 --> 00:04:58,710
Vind de dader.
58
00:05:00,900 --> 00:05:06,260
Ze omschreef haar dochter
met haar schoolprestaties.
59
00:05:06,270 --> 00:05:10,100
Wat maakt dat nog uit?
- Obsessie met imago.
60
00:05:10,110 --> 00:05:14,710
Een volmaakt huis, een volmaakt kind.
Dan is de dader zelden een bekende.
61
00:05:14,720 --> 00:05:19,806
Danielle was niet zo volmaakt.
- Dit gaat niet om Danielle.
62
00:05:21,590 --> 00:05:27,068
Haar vrienden waren alles voor haar.
63
00:05:27,810 --> 00:05:31,213
Ze had geen broertje of zusje.
64
00:05:32,580 --> 00:05:35,320
Haar vrienden dienden als surrogaat.
65
00:05:35,330 --> 00:05:39,870
Nou, als zij liegt,
is ze een hele goede leugenaar.
66
00:05:39,880 --> 00:05:44,595
Dat komt omdat je luistert.
Dit komt uit 1994.
67
00:05:44,605 --> 00:05:48,380
De kinderen van Susan Smith
waren verdwenen.
68
00:05:49,290 --> 00:05:55,900
Ik houd van ze.
Ik bid iedere dag tot God.
69
00:05:55,910 --> 00:06:03,900
Ze klinkt bedroefd, h�?
- Het is zo oneerlijk dat m'n schatjes...
70
00:06:03,910 --> 00:06:07,670
Ze zei dat iemand haar auto had gestolen.
71
00:06:07,680 --> 00:06:13,910
Later gaf ze toe
dat ze de kinderen in de auto had gezet...
72
00:06:13,920 --> 00:06:16,760
en ze een meer had ingeduwd.
73
00:06:17,390 --> 00:06:20,544
Kijk nu eens zonder geluid.
74
00:06:26,540 --> 00:06:30,000
Je ziet geen verdriet op haar gezicht.
75
00:06:30,010 --> 00:06:35,820
Geen beweging in haar voorhoofd,
of rond de ogen.
76
00:06:36,120 --> 00:06:39,410
Het lijkt of ze
een boodschappenlijst voorleest.
77
00:06:39,420 --> 00:06:41,920
Kijk nogmaals naar de rechter.
78
00:06:46,550 --> 00:06:50,870
Ze zien er hetzelfde uit.
Je kunt er niets uit afleiden.
79
00:06:50,880 --> 00:06:53,868
Je kunt er alles uit afleiden.
80
00:07:28,160 --> 00:07:32,160
We kunnen rechter Stark
na de herdenkingsdienst spreken.
81
00:07:32,170 --> 00:07:38,450
We gaan ook. Ik wil haar
namelijk observeren. Kom je ook?
82
00:07:38,460 --> 00:07:44,510
Ik moet naar NASA. Een testvliegtuig is
neergestort. Ze denken dat de piloot liegt.
83
00:07:44,520 --> 00:07:52,050
NASA is zelf op leugens gebaseerd. Ze
rekruteerden wetenschappers van de nazi�s.
84
00:07:52,060 --> 00:07:57,720
We danken wel de kruimeldief aan ze.
- Dr. Lightman, Emily is er.
85
00:07:57,810 --> 00:08:03,205
Ze waren eerst
bij uw huis langs geweest, maar...
86
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
Hoi, pa.
87
00:08:10,230 --> 00:08:14,050
Ik had wat vrienden uitgenodigd.
88
00:08:14,060 --> 00:08:19,200
100 mensen, toen je moeder weg was.
Je loog over Katie.
89
00:08:19,210 --> 00:08:22,140
Ik zei al dat het me speet.
90
00:08:22,150 --> 00:08:28,620
Ik kan je blijkbaar niet vertrouwen.
Vanaf nu kom je na school hierheen.
91
00:08:28,630 --> 00:08:31,369
Echt niet. Wat moet ik hier doen?
92
00:08:35,780 --> 00:08:39,210
Deze kamer op orde brengen.
- In mijn eentje?
93
00:08:39,220 --> 00:08:44,750
Loker komt babysitten.
- Hoi, Emily. Dat is lang geleden.
94
00:08:45,420 --> 00:08:50,898
Je ziet er verschrikkelijk uit.
Net Gene Simmons op een klamme dag.
95
00:09:11,280 --> 00:09:15,470
Heb je kauwgum? Kauwgum?
96
00:09:20,220 --> 00:09:23,930
Wat zag je?
- Haar tranen zijn echt.
97
00:09:23,960 --> 00:09:27,778
Maar haar voorhoofd blijft emotieloos.
98
00:09:35,670 --> 00:09:37,828
Doe niet zo walgelijk.
99
00:09:39,620 --> 00:09:42,276
Let op de rechter.
100
00:09:55,860 --> 00:09:58,690
Interessant.
- Wat?
101
00:09:58,700 --> 00:10:04,500
Geen beweging op haar voorhoofd
of rond haar ogen, maar ze schrok wel.
102
00:10:04,510 --> 00:10:07,249
Ze verbergt zeker iets.
103
00:10:07,290 --> 00:10:11,430
Haar leeftijd. Ze gebruikt botox.
104
00:10:12,770 --> 00:10:16,910
Daarom zagen we niets.
- Het verlamt de gezichtsspieren.
105
00:10:16,920 --> 00:10:20,780
De tranen waren echt,
maar het voorhoofd kon niet bewegen.
106
00:10:20,790 --> 00:10:24,220
Maar ze heeft geen alibi.
107
00:10:24,230 --> 00:10:29,620
Als ze haar dochter had vermoord,
had ze schaamte getoond.
108
00:10:29,630 --> 00:10:32,150
Wat gaan we nu dan doen?
109
00:10:32,160 --> 00:10:39,080
De dader zoeken.
Volgens de FBI kende Danielle de dader.
110
00:10:39,090 --> 00:10:46,259
Die komt hier toch niet heen.
- Juist wel, anders wekt het argwaan.
111
00:10:48,960 --> 00:10:54,080
Dit is het restant van de X-48.
- Doet NASA nog steeds testvluchten?
112
00:10:54,090 --> 00:10:58,920
De Spaceshuttle gaat eruit.
Dit zou de opvolger moeten worden.
113
00:10:58,930 --> 00:11:04,330
Nu is het 250 miljoen aan schroot.
- Vertel eens over de piloot.
114
00:11:04,340 --> 00:11:11,840
David Markov. Een voorbeeldig carri�re.
Daar valt niets op aan te merken.
115
00:11:11,850 --> 00:11:15,850
Waarom vermoedt u opzet?
- Er was geen mechanisch defect.
116
00:11:15,860 --> 00:11:22,100
Plots vloog hij richting de grond
en gebruikte uiteindelijk zijn schietstoel.
117
00:11:22,110 --> 00:11:24,790
Hij verzwijgt iets.
118
00:11:24,800 --> 00:11:29,500
Had hij een probleem met NASA?
- Nee. Maar het gaat om zijn vader.
119
00:11:29,510 --> 00:11:33,680
Een raketgeleerde voor de Sovjets.
Liep in �72 over.
120
00:11:33,690 --> 00:11:37,695
De Russen ontwikkelen ook straalvliegtuigen.
- Russische spionnen?
121
00:11:37,705 --> 00:11:41,630
Gaan we terug naar de jaren '80?
122
00:11:41,640 --> 00:11:45,770
Meer hebben we niet.
Markov geeft niets toe.
123
00:11:45,780 --> 00:11:50,428
Hij is geschorst gedurende het onderzoek.
124
00:11:51,170 --> 00:11:55,860
Ik zat op Angels 10,
Zone Five Afterburners, CAVU...
125
00:11:55,870 --> 00:12:00,490
en toen verloor ik de controle.
- Dat was cool.
126
00:12:00,500 --> 00:12:04,870
Maar ik snapte er geen bal van.
- Sorry...
127
00:12:04,880 --> 00:12:11,437
Ik vloog op 3.000 meter hoogte,
3.200 om precies te zijn, op volle snelheid.
128
00:12:11,570 --> 00:12:15,300
Het weer was goed, goed zicht.
129
00:12:15,310 --> 00:12:18,220
Vanaf dat moment is alles vaag.
130
00:12:18,240 --> 00:12:22,070
Kreeg je een black-out?
- Nee, ik was bij bewustzijn...
131
00:12:22,080 --> 00:12:25,530
maar ik raakte gedesori�nteerd,
verloor tijdsbesef.
132
00:12:25,540 --> 00:12:28,850
En toen zag ik de grond naderen.
133
00:12:28,860 --> 00:12:34,320
Ik kon nog net mijn schietstoel gebruiken.
Vandaar deze.
134
00:12:35,940 --> 00:12:40,754
Uw vader kwam in 1972 naar dit land.
135
00:12:40,770 --> 00:12:44,422
Hij was een overloper vanuit de Sovjet-Unie.
136
00:12:45,260 --> 00:12:49,380
Denkt u dat ik dit opzettelijk gedaan heb?
- Nou?
137
00:12:49,390 --> 00:12:53,100
Ik houd van dit land.
Ik zou ervoor sterven.
138
00:12:53,110 --> 00:12:58,570
U ontweek de vraag.
- U gaf geen antwoord. Probeer het nog eens.
139
00:12:58,910 --> 00:13:03,560
Sinds mijn achtste
wil ik al astronaut worden.
140
00:13:04,430 --> 00:13:12,497
Ik trainde iedere dag,
hoewel ik wist dat de kans heel klein was.
141
00:13:14,010 --> 00:13:17,560
Ik ben niet met opzet neergestort.
142
00:13:32,150 --> 00:13:36,950
Danielle was mijn beste vriendin.
143
00:13:37,530 --> 00:13:40,170
Ik zal haar zo missen.
144
00:13:41,110 --> 00:13:46,400
Ik zal haar lach nooit vergeten.
Ze had een geweldige lach.
145
00:13:46,410 --> 00:13:49,340
Ze was een van mijn beste vriendinnen.
146
00:13:49,350 --> 00:13:55,077
Danielle was dol op school,
maar ze keek ook uit naar de toekomst.
147
00:13:55,520 --> 00:13:58,560
We zouden samen naar Princeton gaan.
148
00:13:58,570 --> 00:14:01,890
Nu wil ik eigenlijk niet eens meer gaan.
149
00:14:04,120 --> 00:14:08,060
Maar Danielle zou willen
dat ik wel zou gaan.
150
00:14:14,470 --> 00:14:16,670
Kom maar.
151
00:14:26,190 --> 00:14:29,750
Dat is een populair meisje.
152
00:14:29,760 --> 00:14:33,660
Foster deed een onderzoek
naar populariteit en leugens.
153
00:14:33,670 --> 00:14:38,560
De populaire kinderen
zijn de beste leugenaars.
154
00:14:38,570 --> 00:14:44,010
Daarom toonde dat meisje
asymmetrisch verdriet...
155
00:14:44,020 --> 00:14:46,090
toen ze het over Danielle had.
156
00:14:46,100 --> 00:14:52,630
'Als de gezichtsuitdrukking asymmetrisch is,
dan is de emotie niet echt.'
157
00:14:52,640 --> 00:14:57,703
Uit jouw artikel
in Journal for Behavioral Science, uit 2001.
158
00:14:58,810 --> 00:15:02,794
Je bent niet echt goed in slijmen, h�?
159
00:15:06,370 --> 00:15:10,510
Dat was een mooie toespraak.
- Dank je.
160
00:15:10,540 --> 00:15:14,720
Maar je meende er niets van, h�?
- Wat? Wie zijn jullie?
161
00:15:14,730 --> 00:15:16,730
Ik ben dr. Lightman.
162
00:15:17,850 --> 00:15:23,700
We helpen de FBI.
- Wat zijn jullie voor een dokters?
163
00:15:23,710 --> 00:15:29,310
Ik bestudeer leugens.
Je loog, ze was niet je beste vriendin.
164
00:15:29,320 --> 00:15:34,830
Je deed alsof je verdrietig was.
- Niet waar. Maar niemand zag dit aankomen.
165
00:15:35,260 --> 00:15:37,999
Heb je je wenkbrauwen ge�pileerd?
166
00:15:38,740 --> 00:15:42,070
Zodat ze er goed uitzagen?
167
00:15:42,080 --> 00:15:47,160
Bij dunnen wenkbrauwen
zie je de leugen des te beter.
168
00:15:47,170 --> 00:15:52,067
Haar dood verbaasde je niet.
169
00:15:53,480 --> 00:15:58,180
Danielle was bij louche zaken betrokken.
170
00:15:58,190 --> 00:16:02,520
Gebruikte ze drugs?
Wat gebruikte ze?
171
00:16:02,530 --> 00:16:09,814
Geen idee. Maar ze kocht het
bij iemand van de schoolkrant.
172
00:16:09,940 --> 00:16:13,030
Ben je zover?
173
00:16:16,130 --> 00:16:23,627
Mijn vader mag niet weten dat we gesproken
hebben. Hij zit in het schoolbestuur.
174
00:16:25,480 --> 00:16:32,898
In welk artikel staat dat van dat epileren?
- Nergens. Het is klinkklare onzin.
175
00:16:37,170 --> 00:16:41,040
We hebben geen drugprobleem op school.
176
00:16:41,050 --> 00:16:47,070
Als je de regels overtreedt, lig je eruit.
- Hoe rijk de ouders ook zijn?
177
00:16:47,080 --> 00:16:51,610
Deze school heeft hoge toelatingseisen
en een wachtlijst.
178
00:16:51,620 --> 00:16:56,250
Deze leerlingen willen hier zijn.
Ze weten dat we streng zijn.
179
00:16:56,260 --> 00:17:01,780
Een leerling is vermoord, een ander dealt.
Ziet u geen verband?
180
00:17:01,790 --> 00:17:06,300
Hoe kan ik helpen?
- Kondig een kluisjescontrole aan...
181
00:17:06,310 --> 00:17:09,610
voor leerlingen van de schoolkrant.
182
00:17:09,620 --> 00:17:15,440
Ik zal met de beveiliging overleggen.
- Ik wil ze niet echt doorzoeken.
183
00:17:15,450 --> 00:17:18,023
Ik wil dat u het aankondigt.
184
00:17:18,740 --> 00:17:22,730
De FBI heeft ons gevraagd...
185
00:17:22,740 --> 00:17:27,720
om alle kluisjes van de leerlingen
van ms. Fife te doorzoeken.
186
00:17:27,730 --> 00:17:34,240
Het is misschien niet aan mij,
maar de grondwet staat dit niet toe.
187
00:17:34,250 --> 00:17:37,930
Dat is zo.
188
00:17:38,790 --> 00:17:42,880
Maar ik hoef maar ��n leerling te spreken.
189
00:17:43,460 --> 00:17:45,970
Eentje maar.
190
00:17:54,720 --> 00:17:57,957
En niemand durft hem aan te kijken.
191
00:18:00,980 --> 00:18:05,930
Ik vloog op 3.000 meter hoogte,
3.200 om precies te zijn...
192
00:18:05,940 --> 00:18:13,220
Hij gaf zijn geheugenverlies toe,
en hij corrigeerde de vlieghoogte.
193
00:18:13,230 --> 00:18:16,540
Dus hij liegt?
- Juist niet.
194
00:18:16,550 --> 00:18:21,160
Volgens onze artsen
is er niets mis met hem.
195
00:18:21,170 --> 00:18:24,970
De black-out kan ook
een andere verklaring hebben.
196
00:18:24,980 --> 00:18:28,740
Het gebeurt ook vlakvoor
een zelfmoordpoging.
197
00:18:28,750 --> 00:18:34,470
Hij wilde zelfmoord plegen,
maar bedacht zich op het laatste moment?
198
00:18:34,480 --> 00:18:38,930
Dat kan. Maar ik moet eerst zijn
geestestoestand voor het ongeluk kennen.
199
00:18:38,940 --> 00:18:41,430
Heeft u nog oude beelden van hem?
200
00:18:41,440 --> 00:18:45,922
Wij zijn van de regering.
We bewaren alles.
201
00:18:56,250 --> 00:19:03,160
Heb je deze gezien?
- Die komen uit de jaren '80.
202
00:19:03,170 --> 00:19:07,310
Je vader deed toen
onderzoek in Marokko.
203
00:19:07,320 --> 00:19:10,474
Onderzoek? Hij is stoned.
204
00:19:11,180 --> 00:19:13,480
Zo stoned als een garnaal.
205
00:19:13,490 --> 00:19:18,580
Hij is zo hypocriet. Boos omdat ik
een feestje gaf, maar moet je hem zien.
206
00:19:18,590 --> 00:19:24,050
Hij maakt zich zorgen.
- Echt niet, hij is stoned.
207
00:19:24,060 --> 00:19:27,370
Ik bedoel nu.
Hij maakt zich zorgen om jou.
208
00:19:27,380 --> 00:19:29,420
Hoezo?
209
00:19:29,430 --> 00:19:31,540
Je bent een meisje van 15.
210
00:19:31,550 --> 00:19:34,740
Op die leeftijd komt vaak
alcoholmisbruik voor...
211
00:19:34,750 --> 00:19:42,380
drugs, het oplopen van een SOA.
- Je haalt zo de lol uit het puberen.
212
00:19:42,390 --> 00:19:51,110
Zie het maar zo. De kans is groter
dat je bij een auto-ongeluk omkomt.
213
00:19:53,290 --> 00:19:57,110
Vluchtleiding, hier Zulu 7.
214
00:19:58,390 --> 00:20:03,620
Alles ziet er goed uit.
- De motoren zijn gestart. Begin maar.
215
00:20:03,655 --> 00:20:07,020
Mach 1... Mach 2
216
00:20:08,900 --> 00:20:16,013
Zijn die boxen soms stuk?
- Hij praat zo zacht.
217
00:20:16,050 --> 00:20:21,410
Dat duidt op verdriet en nervositeit.
Dit lijkt een heel andere mens.
218
00:20:21,420 --> 00:20:27,870
Vermoed je nog steeds zelfmoord?
- Ja, tot ik de beelden van vorige maand zag.
219
00:20:28,500 --> 00:20:34,270
Begin de simulatie.
- Alle remmen los.
220
00:20:34,280 --> 00:20:37,350
Motoren gestart.
221
00:20:38,080 --> 00:20:45,010
Tot een maand geleden was hij depressief.
Maar tijdens de afgelopen maand is hij...
222
00:20:45,020 --> 00:20:51,710
vol zelfvertrouwen, ontspannen, vrolijk.
- Er is iets veranderd.
223
00:20:54,190 --> 00:21:00,220
Bel mijn ouders maar.
Ik hoef niets te zeggen.
224
00:21:00,230 --> 00:21:06,490
Mijn pa is een advocaat.
- Dat geloof ik best.
225
00:21:06,500 --> 00:21:10,270
Maar geen strafpleiter.
226
00:21:10,280 --> 00:21:13,780
Volgens mij... Faillissementen?
227
00:21:15,830 --> 00:21:18,230
Ontroerend goed?
228
00:21:19,000 --> 00:21:23,340
Belastingen? Dat is 'm.
229
00:21:23,700 --> 00:21:28,230
Je weet geen moer.
- Je wordt aangeklaagd voor drugshandel.
230
00:21:28,240 --> 00:21:32,641
Minimumstraf van vijf jaar.
Tenzij we je helpen.
231
00:21:33,060 --> 00:21:36,463
Heb je drugs aan Danielle Strak verkocht?
232
00:21:37,540 --> 00:21:40,950
Ja, maar ik heb haar niet vermoord.
233
00:21:40,980 --> 00:21:45,610
Ze kocht geen harddrugs.
Alleen MPH.
234
00:21:45,620 --> 00:21:49,521
Dat is voor concentratiestoornissen.
235
00:21:50,050 --> 00:21:56,440
Word je daar high van?
- Nee, het helpt je concentreren.
236
00:21:56,450 --> 00:22:01,181
Alle topleerlingen slikken het.
- Om ze te helpen studeren?
237
00:22:04,390 --> 00:22:06,810
Kan ik u even spreken?
238
00:22:11,670 --> 00:22:14,990
Dit is uiterst ongepast.
239
00:22:15,050 --> 00:22:19,380
Zo, u bent bang.
- Ook wij willen de dader vinden.
240
00:22:19,390 --> 00:22:22,870
We hebben een beloning uitgeloofd.
241
00:22:22,880 --> 00:22:28,470
De leerlingen nemen drugs om te studeren.
Ziet u geen verband met de moord?
242
00:22:28,480 --> 00:22:31,090
Nee.
- Natuurlijk niet.
243
00:22:33,820 --> 00:22:37,150
U hebt waarschijnlijk gelijk.
244
00:22:38,820 --> 00:22:43,710
We zijn klaar.
- Gaan we weg?
245
00:22:43,720 --> 00:22:50,070
We moeten eerst weten wat we moeten vragen.
De directrice verborg iets.
246
00:22:50,080 --> 00:22:56,470
Ze wist toch niets van de drugs?
- Zag je dat ze over haar hand wreef?
247
00:22:56,480 --> 00:23:03,240
'Zo probeert iemand vertrouwen te krijgen
als ze zichzelf niet geloven.' Die was echt.
248
00:23:04,900 --> 00:23:07,120
Dank je, dat wist ik niet.
249
00:23:21,190 --> 00:23:24,930
We waren toch duidelijk geweest?
250
00:23:24,940 --> 00:23:29,270
Ik ben hier niet voor de leerlingen.
Ik kwam u feliciteren.
251
00:23:29,280 --> 00:23:34,120
Waarvoor?
- Ik heb de cijfers van de school bekeken.
252
00:23:34,130 --> 00:23:40,320
Sinds u hier bent zijn de cijfers
gigantisch verbeterd.
253
00:23:40,330 --> 00:23:45,620
Hoe heeft u dat gedaan?
- Door de leerlingen te stimuleren.
254
00:23:45,630 --> 00:23:53,850
Hoe bedoelt u?
- Alleen de besten krijgen een aanbeveling.
255
00:23:53,860 --> 00:23:57,750
Door angst wilde u ze stimuleren?
256
00:23:57,760 --> 00:24:05,174
Wie niet goed presteert, is de klos.
- Alleen de besten worden beloond.
257
00:24:05,410 --> 00:24:09,690
Ik wil de cijferlijsten
van alle beste leerlingen inzien.
258
00:24:09,700 --> 00:24:13,710
Dat heeft toch niets
met de moord te maken?
259
00:24:13,720 --> 00:24:16,580
U denkt het zelf toch ook.
260
00:24:20,610 --> 00:24:25,240
David zou nooit zichzelf
of een collega in gevaar brengen.
261
00:24:25,250 --> 00:24:31,310
Ik plaagde altijd dat ik
zijn tweede liefde was, na NASA.
262
00:24:31,320 --> 00:24:37,130
Ik weet dat dit moeilijk is, mrs. Markov...
- Zeg maar Hillary.
263
00:24:37,140 --> 00:24:41,620
Is het gedrag van je man veranderd?
- Hoe bedoel je?
264
00:24:41,630 --> 00:24:47,850
Is zijn humeur de laatste tijd anders?
- J... Nee, hij is gewoon zichzelf.
265
00:24:47,860 --> 00:24:52,170
Hij staat wel onder druk, maar ik...
hij gaat daar prima mee om.
266
00:24:52,180 --> 00:24:57,610
Wat voor een druk?
- Iedereen wilde een plek op de X-48.
267
00:24:57,620 --> 00:25:02,140
Het was zwaar voor ons hele gezin,
maar nu gaat het goed.
268
00:25:02,150 --> 00:25:04,150
Beter dan ooit tevoren.
269
00:25:07,080 --> 00:25:09,570
Hoorde je de valse start?
270
00:25:10,180 --> 00:25:16,480
Is zijn humeur de laatste tijd anders?
- J... Nee, hij is gewoon zichzelf.
271
00:25:16,490 --> 00:25:23,100
Ze wilde ja zeggen, maar zei nee.
- Dat deed ze later nogmaals.
272
00:25:23,110 --> 00:25:26,970
Hij staat wel onder druk, maar ik...
hij gaat daar prima mee om.>
273
00:25:26,980 --> 00:25:32,095
Dus z�j gaat daar prima mee om.
- Wat verbergt ze over hem?
274
00:25:32,105 --> 00:25:37,120
Seks, drugs of geld. Kies maar.
- Drugs kunnen zijn humeur verklaren.
275
00:25:37,130 --> 00:25:42,420
NASA test toch frequent op drugs?
- Op verdovende middelen.
276
00:25:42,430 --> 00:25:49,320
Je moet aangeven welke middelen.
Misschien slikte hij een antidepressiva.
277
00:25:49,330 --> 00:25:56,020
En als je daarmee stopt
kun je zelfmoordneigingen krijgen.
278
00:25:56,030 --> 00:25:59,955
Ik zal NASA zijn bloed laten testen.
279
00:26:05,090 --> 00:26:09,680
Goed gedaan.
Je kunt altijd nog huishoudster worden.
280
00:26:09,690 --> 00:26:16,218
Niet slecht, h�? Sommige spullen
stammen uit de Middeleeuwen.
281
00:26:18,400 --> 00:26:25,360
Sorry dat ik loog. Mijn straf was terecht.
- Excuus aanvaard.
282
00:26:25,390 --> 00:26:29,910
Denk hier de volgende keer aan
als je een feestje geeft.
283
00:26:29,920 --> 00:26:33,470
Dat spijt me niet.
Alleen dat ik erover loog.
284
00:26:33,480 --> 00:26:38,500
Door dat feestje heb ik
200 nieuwe vrienden op mijn pagina.
285
00:26:38,510 --> 00:26:44,780
Sinds wanneer geef jij om populariteit?
Dat brengt je alleen maar in de problemen.
286
00:26:44,790 --> 00:26:49,770
Waar slaat dit op?
Komt dit soms door je werk?
287
00:26:49,970 --> 00:26:57,930
Die gasten zoeken alleen een plek
waar ze kunnen zuipen en blowen.
288
00:26:57,940 --> 00:27:00,370
Moet jij nodig zeggen.
289
00:27:01,720 --> 00:27:04,791
Wat is dit?
290
00:27:05,780 --> 00:27:07,950
Onderzoek.
291
00:27:07,960 --> 00:27:13,280
Die nomaden leven buiten de beschaving.
Ik moest hun vertrouwen winnen.
292
00:27:13,290 --> 00:27:18,720
Je wilde er gewoon bijhoren.
- Dat ligt anders, en dat weet je.
293
00:27:18,730 --> 00:27:25,580
Je had gelijk. De rechter had een alibi.
Ze stond op de beveiligingsbeelden.
294
00:27:25,590 --> 00:27:33,348
Ze heeft haar dochter niet vermoord.
- Maar je moet Danielle's cijferlijst zien.
295
00:27:35,430 --> 00:27:38,086
Dit gesprek is nog niet voorbij.
296
00:27:38,230 --> 00:27:45,370
Danielle had goede cijfers, maar bij
de SAT scoorde ze tweemaal 65 procent.
297
00:27:45,380 --> 00:27:51,180
Daarom deed ze de SAT voor een derde maal.
De uitslag is net bekend.
298
00:27:51,190 --> 00:27:55,260
94 procent?
Wat heeft ze deze keer anders gedaan?
299
00:27:55,270 --> 00:28:01,578
Dit bijvoorbeeld.
De dag voor de test is ze vermoord.
300
00:28:08,710 --> 00:28:12,740
Waarom deed alsnog iemand de test?
301
00:28:12,750 --> 00:28:19,224
De politie hield haar dood 24 uur stil.
302
00:28:21,490 --> 00:28:23,680
Ik heb 'm.
303
00:28:24,760 --> 00:28:28,040
Danielle's naam, maar niet haar foto.
304
00:28:28,910 --> 00:28:31,100
Komt ze je bekend voor?
305
00:28:35,480 --> 00:28:38,650
Dit moet een grap zijn.
306
00:28:38,660 --> 00:28:43,490
Danielle heeft haar pas aan u gegeven.
307
00:28:43,800 --> 00:28:49,100
Waarom zou ze dat doen?
- Zodat u de test kon maken.
308
00:28:50,490 --> 00:28:53,500
Ik hoef hier niet naar te luisteren.
309
00:28:54,450 --> 00:28:59,590
Wil je dat nog eens proberen?
De timing was knudde.
310
00:28:59,600 --> 00:29:04,870
Wat betekent dat?
- Ze schreeuwde en sloeg toen met haar hand.
311
00:29:04,880 --> 00:29:07,890
Als ze echt boos was,
was het gelijktijdig.
312
00:29:07,900 --> 00:29:15,833
We kunnen het handschrift van de test
met die van u vergelijken.
313
00:29:21,460 --> 00:29:27,436
Weet je hoe weinig een leraar verdient?
314
00:29:29,520 --> 00:29:35,150
Hoe moet ik mijn studieschuld terugbetalen?
- Dat is waar.
315
00:29:35,160 --> 00:29:38,470
Lijkt mij een motief.
- Dit is belachelijk.
316
00:29:38,480 --> 00:29:41,510
Ik wist niet dat ze dood was.
317
00:29:41,520 --> 00:29:46,400
Waarom heb ik anders de test gemaakt?
- Een ruzie liep uit de hand...
318
00:29:46,435 --> 00:29:50,680
en u vond het een mooi alibi.
- Er liep niets uit de hand.
319
00:29:50,690 --> 00:29:55,380
We hadden alleen een woordenwisseling.
- Waarover?
320
00:29:56,230 --> 00:30:03,960
Ze benaderde me via email, maar ze
had niet gezegd welke score ze wilde.
321
00:30:03,990 --> 00:30:09,520
Ik kan ieder score halen,
dan krijgt niemand argwaan.
322
00:30:09,530 --> 00:30:17,080
Maar toen ik haar erover aansprak,
deed ze alsof ze van niets wist.
323
00:30:17,090 --> 00:30:24,632
Zij had me nota bene ingehuurd.
- Waar vond die woordenwisseling plaats?
324
00:30:25,590 --> 00:30:28,820
Ik ga haar arresteren.
- Dat zou ik niet doen.
325
00:30:28,830 --> 00:30:32,970
Ze had en motief,
en ze hadden ruzie.
326
00:30:32,980 --> 00:30:40,400
Maar niets zei dat ze loog, en de dader
zou de ruzie nooit hebben toegegeven.
327
00:30:40,435 --> 00:30:44,165
Is ze onschuldig?
- Geen idee.
328
00:30:44,200 --> 00:30:52,090
Maar ik wil zien hoe Danielle tijdens
de ruzie reageerde. Op die beelden.
329
00:30:52,100 --> 00:30:59,872
Die beelden hebben geen geluid.
- Maakt niet uit. Ik wil haar gezicht zien.
330
00:31:03,090 --> 00:31:05,330
Emily, geef maar.
331
00:31:05,650 --> 00:31:08,530
Dank je, Gillian.
332
00:31:12,340 --> 00:31:17,350
Gaat het?
- Ja, mijn pa is een...
333
00:31:17,700 --> 00:31:22,580
Dat is hij wel vaker.
- Ik mag nooit plezier maken.
334
00:31:22,610 --> 00:31:28,300
Zoals 100 vrienden uitnodigen
en thuisgebracht worden door de politie?
335
00:31:28,310 --> 00:31:35,900
Hij wist eerder al dat je wat verzweeg.
- Waarom zei hij dan niets?
336
00:31:36,960 --> 00:31:43,268
Als hij je op iedere leugen zou aanspreken,
zou hij je kwijtraken.
337
00:31:45,240 --> 00:31:51,100
De drugstest is binnen.
Buck Rogers gebruikte venlaxafine.
338
00:31:51,110 --> 00:31:55,870
Een antidepressiva.
Dat verzweeg hij voor NASA.
339
00:31:55,880 --> 00:32:00,490
Maar ten tijde van het ongeluk
slikte hij het nog steeds.
340
00:32:00,500 --> 00:32:05,540
Het kwam niet door het afkicken.
- Waarom stortte hij dan neer?
341
00:32:05,550 --> 00:32:09,290
De bijwerkingen zijn: geheugenverlies,
desori�ntatie en duizeligheid.
342
00:32:09,300 --> 00:32:12,710
Samen met de snelheid en g-krachten...
343
00:32:12,720 --> 00:32:16,372
dan heb je een duur hoopje schroot.
344
00:32:18,120 --> 00:32:24,000
Ik slikte geen medicijnen. Hoe heette 't?
- Venlaxafine.
345
00:32:24,030 --> 00:32:28,290
De drugtest liegt niet.
- Misschien is er een fout gemaakt.
346
00:32:28,300 --> 00:32:36,220
Ik draag deze zaak over aan het OM.
- Ik slikte niets. Je moet me geloven.
347
00:32:39,390 --> 00:32:41,580
Kan ik u even spreken?
348
00:32:43,440 --> 00:32:47,850
Volgens mij spreekt hij de waarheid.
- En de drugtest dan?
349
00:32:47,860 --> 00:32:51,927
Hij spreekt een onwaarheid,
maar liegt niet.
350
00:32:51,934 --> 00:32:54,337
Hij weet niet dat hij liegt.
351
00:33:02,590 --> 00:33:06,680
Heeft mijn vrouw mij gedrogeerd?
352
00:33:06,690 --> 00:33:13,374
Of u deed het zelf.
- Heb je ooit zulke onzin gehoord, Hil?
353
00:33:18,420 --> 00:33:22,700
Laat het me uitleggen.
- Heb je me gedrogeerd?
354
00:33:22,710 --> 00:33:27,080
Ik wilde je helpen.
- Heb je het soms in mijn koffie gegooid?
355
00:33:27,090 --> 00:33:33,820
De bijwerkingen zijn zeer zeldzaam.
Ik wist niet dat dit kon gebeuren.
356
00:33:33,830 --> 00:33:39,730
Ik word ontslagen. We raken alles kwijt.
- Dat gebeurde al.
357
00:33:39,770 --> 00:33:43,090
Je was constant gespannen.
358
00:33:43,100 --> 00:33:45,340
Ik was bang.
359
00:33:45,380 --> 00:33:47,980
De kinderen waren bang.
360
00:33:49,170 --> 00:33:53,403
Sorry dat ik niets gezegd heb,
maar denk eens terug.
361
00:33:53,540 --> 00:33:56,490
Hoe voelde je je de laatste tijd?
362
00:33:57,360 --> 00:33:59,700
Ten opzichte van mij?
363
00:34:01,410 --> 00:34:03,760
Ten opzichte van de kinderen?
364
00:34:03,770 --> 00:34:06,509
Hoe voelde je je?
365
00:34:11,300 --> 00:34:13,300
Beter.
366
00:34:17,050 --> 00:34:20,650
Daar heb je de lerares met Danielle.
367
00:34:20,660 --> 00:34:25,910
Zoom in op haar gezicht.
- Je ziet alleen haar rug.
368
00:34:25,920 --> 00:34:28,330
Zoom in op die kast.
369
00:34:29,700 --> 00:34:34,137
Daar is ze.
Zoom in op haar wenkbrauwen.
370
00:34:34,600 --> 00:34:36,600
En bewerk het.
371
00:34:39,460 --> 00:34:45,240
Wat zie je?
- Oprechte verbazing. Minder dan een seconde.
372
00:34:45,250 --> 00:34:51,260
Ze weet niet waar de lerares het over heeft.
- Maar wie heeft Fife dan ingehuurd?
373
00:34:51,270 --> 00:34:55,586
Iemand die heel graag wilde
dat ze zou slagen.
374
00:34:56,670 --> 00:34:59,326
Ik heb het voor Danielle gedaan.
375
00:35:00,740 --> 00:35:08,710
Waarom vertelde u het niet?
- Het was irrelevant. Ik deed het voor haar.
376
00:35:08,720 --> 00:35:11,810
Voor haar of voor u?
377
00:35:11,820 --> 00:35:18,850
Op een universiteit zou ze uitblinken,
maar met haar score namen ze haar niet.
378
00:35:18,860 --> 00:35:22,210
Dus huurde u de lerares in.
- Voor bijles.
379
00:35:22,220 --> 00:35:28,300
Maar na weken bijles,
was haar SAT niets verbeterd.
380
00:35:28,310 --> 00:35:32,720
Ze was wanhopig.
381
00:35:32,730 --> 00:35:35,540
Nee, u was wanhopig.
382
00:35:36,570 --> 00:35:43,044
Ik stuurde ms. Fife een email
met Danielle's naam.
383
00:35:43,320 --> 00:35:51,030
Ik had gehoord dat ze dit vaker deed,
en Danielle hoefde er niet van te weten.
384
00:35:51,040 --> 00:35:53,810
Maar ze kwam erachter.
385
00:35:54,130 --> 00:36:00,830
Ze was die avond zo kwaad.
Zo kwaad had ik haar nog nooit gezien.
386
00:36:01,600 --> 00:36:05,330
Ze zei dat ik haar niet vertrouwde.
387
00:36:06,030 --> 00:36:12,810
Als Danielle dreigde dit te onthullen,
dan liep ze gevaar.
388
00:36:12,820 --> 00:36:16,800
Als ik aan haar dood heb bijgedragen...
389
00:36:22,960 --> 00:36:27,540
Weet u wie de andere leerlingen waren?
390
00:36:27,550 --> 00:36:34,854
We moeten uitzoeken
voor wie ze nog meer de test heeft gemaakt.
391
00:36:38,520 --> 00:36:43,670
Ik heb nog nooit gefraudeerd.
Ik doe mijn eigen werk.
392
00:36:44,130 --> 00:36:48,590
Wat doet de foto van ms. Fife dan
bij jouw test?
393
00:36:48,600 --> 00:36:51,380
Geen idee. Echt niet.
394
00:36:51,390 --> 00:36:57,180
Je SAT-score is met 320 punten gestegen.
- Ik heb hard geblokt.
395
00:36:57,190 --> 00:37:01,990
Uw dochter kan goed liegen.
- Hoe bedoelt u?
396
00:37:02,000 --> 00:37:08,800
Populaire kinderen verbergen hun eigen
gevoelens. Daarom zijn ze zo populair.
397
00:37:08,810 --> 00:37:12,750
Waar was je de nacht
dat Danielle werd vermoord?
398
00:37:14,420 --> 00:37:18,310
Dat meen je niet.
Ze was mijn beste vriendin.
399
00:37:18,320 --> 00:37:25,970
Totdat ze de fraude wilde onthullen,
wat jouw studiekansen zou vergallen.
400
00:37:25,980 --> 00:37:31,100
Wat denk je wel niet dat ik ben?
- Zeg jij het maar.
401
00:37:31,120 --> 00:37:35,640
Ik zou Danielle nooit iets aandoen.
402
00:37:36,650 --> 00:37:39,180
Zo is het genoeg.
403
00:37:41,570 --> 00:37:48,795
Ik kan er niet meer tegen.
- Heeft uw dochter alles opgebiecht?
404
00:37:48,805 --> 00:37:51,020
Weet u dat zeker?
405
00:37:54,080 --> 00:37:56,736
Ze had er niets mee te maken.
406
00:37:59,390 --> 00:38:01,560
Ik heb het gedaan.
407
00:38:02,100 --> 00:38:08,270
Ik hoorde de ruzie
tussen Danielle en Riley over de fraude.
408
00:38:09,270 --> 00:38:13,918
Ik kon niet toestaan
dat ze mijn dochter zou ru�neren.
409
00:38:16,720 --> 00:38:22,130
Toen ben ik haar naar het park gevolgd...
410
00:38:24,180 --> 00:38:26,600
Toen heb ik het gedaan.
411
00:38:30,170 --> 00:38:36,046
Ik heb haar vermoord.
- Ik arresteer u voor de moord op Danielle.
412
00:38:41,730 --> 00:38:44,718
Er is alleen ��n probleem.
413
00:38:45,050 --> 00:38:48,204
Volgens mij heeft hij het niet gedaan.
414
00:38:52,030 --> 00:38:54,250
Hoe gaat het?
415
00:38:56,890 --> 00:39:00,830
Ik heb niets meer te zeggen.
416
00:39:01,420 --> 00:39:08,910
Ik ben niet van de FBI. Zij staan buiten.
- Hoezo? Ik heb al bekend.
417
00:39:08,920 --> 00:39:13,402
Ik wilde u een paar foto's laten zien.
418
00:39:15,460 --> 00:39:17,870
Wat ziet u?
419
00:39:19,290 --> 00:39:25,705
Wat is dit?
- De Stratton-Meyerhoff persoonlijkheidstest.
420
00:39:25,715 --> 00:39:30,780
Een clown.
- Maar welke emotie voelt u?
421
00:39:30,790 --> 00:39:36,351
Wat heeft dit ermee te maken?
- Het is een simpele vraag. Wat ziet u?
422
00:39:38,930 --> 00:39:43,010
Verdriet.
- Mooi.
423
00:39:43,710 --> 00:39:50,900
En deze?
- Blijheid, geluk.
424
00:39:51,260 --> 00:39:53,780
En deze?
425
00:39:55,330 --> 00:40:00,020
Waar stelt dit voor?
- U heeft Danielle niet vermoord.
426
00:40:00,030 --> 00:40:06,120
Ik heb al bekend.
- Die persoonlijkheidstest bestaat niet.
427
00:40:06,130 --> 00:40:12,230
Ik wilde een oprechte reactie
op deze foto.
428
00:40:12,240 --> 00:40:18,710
En u toonde afschuw, verbazing.
429
00:40:20,640 --> 00:40:28,790
De echte dader zou walging,
minachting of angst hebben getoond.
430
00:40:29,880 --> 00:40:32,380
Maar geen verbazing.
431
00:40:32,390 --> 00:40:34,990
Dat nooit.
432
00:40:35,260 --> 00:40:39,580
U probeert uw dochter te beschermen.
433
00:40:40,110 --> 00:40:46,280
U denkt dat u er goed aandoet
de schuld op u te nemen.
434
00:40:46,290 --> 00:40:50,470
U kunt haar hiertegen niet beschermen.
435
00:40:54,890 --> 00:40:57,450
Ik kan het niet.
436
00:40:58,650 --> 00:41:02,966
Ik kan mijn dochter niet
de gevangenis in laten gaan.
437
00:41:03,820 --> 00:41:07,472
Ze wilde haar niet vermoorden.
Ze...
438
00:41:09,470 --> 00:41:11,900
probeerde te verhinderen...
439
00:41:15,010 --> 00:41:17,850
Had ze het me maar nooit verteld.
440
00:41:18,840 --> 00:41:21,330
Had ik het maar nooit geweten.
441
00:42:09,190 --> 00:42:12,970
Klaar?
- Je krijgt de rekening wel.
442
00:42:17,020 --> 00:42:22,110
Wat is er?
- Niets. Goed gedaan.
443
00:42:26,140 --> 00:42:32,300
Ik weet dat je je zorgen
om me maakt.
444
00:42:32,310 --> 00:42:39,540
En alles in beschouwing genomen,
vind ik dat je jezelf hebt ingehouden.
445
00:42:39,550 --> 00:42:45,500
Hoezo?
- Je wist dat ik loog, maar zei niets.
446
00:42:45,510 --> 00:42:48,320
Sorry dat ik je altijd doorzie.
447
00:42:49,640 --> 00:42:51,640
Niet altijd.
448
00:43:01,800 --> 00:43:04,790
Vertaling: Jormungand
Gedownload van www.nlondertitels.com
38600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.