Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,620 --> 00:00:25,620
Nationale Veiligheid is er. Ze willen
uw mening over de draagbare leugendetector.
2
00:00:26,520 --> 00:00:28,520
Ik kom eraan.
3
00:00:31,360 --> 00:00:35,450
Werkt u bij Nationale Veiligheid?
- Ja.
4
00:00:46,580 --> 00:00:49,240
Heeft u zwart haar?
- Ja.
5
00:00:50,250 --> 00:00:57,160
De hartslag en de galvanische huidrespons
worden gemeten. De draagbaarheid is uniek.
6
00:00:57,170 --> 00:01:01,610
Niet helemaal.
- Minister Miller van Nationale Veiligheid...
7
00:01:01,620 --> 00:01:05,415
en Tom Whitmore
van Infrastructuur-beveiliging.
8
00:01:06,410 --> 00:01:11,230
Wat is dat?
- Een West-Afrikaanse leugendetector.
9
00:01:11,240 --> 00:01:17,360
Je moest het ei vasthouden.
Als het brak, was dat een teken van angst...
10
00:01:17,390 --> 00:01:22,260
en werd je schuldig bevonden.
- Ons apparaat is iets geavanceerder.
11
00:01:22,270 --> 00:01:26,420
Beide hebben hetzelfde probleem.
12
00:01:26,430 --> 00:01:28,920
Ms. Cooper, kunt u even komen.
13
00:01:34,230 --> 00:01:37,970
Mag ik?
- Stel de vragen nogmaals.
14
00:01:37,980 --> 00:01:39,980
Wat ben je van plan?
15
00:01:46,230 --> 00:01:51,350
Werkt u bij Nationale Veiligheid?
- Ja.
16
00:01:54,360 --> 00:01:57,400
Heeft u zwart haar?
- Ja.
17
00:01:59,900 --> 00:02:05,590
De uitslag is vaak verkeerd.
- Ze reageren op alle emoties.
18
00:02:05,600 --> 00:02:10,270
Boosheid, angst, seksuele opwinding.
Niet slechts schuld.
19
00:02:10,280 --> 00:02:15,730
Zowel uw apparaat als het ei
zeggen niet welke emotie het is.
20
00:02:18,340 --> 00:02:20,980
Daar wachtte ik al jaren op.
21
00:02:20,990 --> 00:02:28,110
Je woede zou als schuld gezien worden.
Je zou gezichten moeten bestuderen.
22
00:02:28,120 --> 00:02:32,530
43 spieren die gecombineerd
10.000 uitdrukkingen vormen.
23
00:02:32,540 --> 00:02:36,460
Als je die kent,
heb je geen leugendetector nodig.
24
00:02:36,470 --> 00:02:39,630
Hoeveel heeft dit project gekost?
25
00:02:39,640 --> 00:02:44,270
Niet zo veel.
Het meeste zullen we terugverdienen.
26
00:02:47,470 --> 00:02:51,760
Schitterend. Hij deinsde achteruit.
- Wat houdt dat in?
27
00:02:51,770 --> 00:02:57,360
Hij gelooft zijn eigen woorden niet.
Hij liegt.
28
00:02:57,540 --> 00:03:02,840
Ik ben geen schurk.
Ik heb iedere cent verdiend.
29
00:03:45,310 --> 00:03:51,260
Wat zie je?
- Een septische, koude wetenschapper.
30
00:03:51,270 --> 00:03:58,530
Waarom doe je de micro-expressie training?
- Normaal zie je de expressies 0,2 seconden.
31
00:03:58,540 --> 00:04:02,358
Nu zie ik ze maar 0,07 seconden.
32
00:04:03,750 --> 00:04:10,630
Erg goed. Weet je wie daar ook goed in is?
- Kom je nou weer met Torres aanzetten?
33
00:04:10,640 --> 00:04:13,710
Iemand moet je helpen bij het leger.
- Jij.
34
00:04:13,720 --> 00:04:19,040
Ik ga naar Earl White. Een basketbalspeler,
begeerd door alle NBA-clubs.
35
00:04:19,050 --> 00:04:23,480
Hij zou geld hebben gekregen
om voor Carver te spelen.
36
00:04:23,490 --> 00:04:25,610
We moeten zo naar Fort Meade.
37
00:04:25,620 --> 00:04:32,150
Ik kom later. Neem Torres mee.
Ze heeft een fenomenaal instinct.
38
00:04:32,160 --> 00:04:38,201
Ze kent de wetenschap erachter niet.
- Je wilde me spreken?
39
00:04:41,630 --> 00:04:43,860
Wat zie je?
40
00:04:45,850 --> 00:04:47,850
Woede.
41
00:04:53,620 --> 00:04:55,620
Angst.
42
00:04:58,760 --> 00:05:00,760
Verdriet.
43
00:05:06,080 --> 00:05:08,080
Kom mee.
44
00:05:21,600 --> 00:05:26,300
Korporaal Sheila Lake zat al drie jaar
bij de 23rd Mountain Division...
45
00:05:26,310 --> 00:05:28,650
waarvan twee jaar in Afghanistan.
46
00:05:28,660 --> 00:05:35,330
Ze zegt dat haar commandant Russell Scott
haar verkracht heeft.
47
00:05:35,340 --> 00:05:39,490
We willen weten
of ze de waarheid spreekt.
48
00:05:42,380 --> 00:05:46,779
Pak je spullen en meld je bij het OM.
49
00:05:49,900 --> 00:05:53,980
Komt sergeant Scott voor de krijgsraad?
- Dat hangt ervan af.
50
00:05:53,990 --> 00:06:00,000
Hij is van cruciaal belang
voor onze missies bij de Pakistaanse grens.
51
00:06:00,010 --> 00:06:05,470
Als we hem aanklagen,
is hij er sowieso zes maanden uit.
52
00:06:05,480 --> 00:06:09,010
We kunnen je niet helpen.
- Pardon?
53
00:06:09,020 --> 00:06:13,810
Bel maar als je de waarheid wilt weten.
Dit is geldverspilling.
54
00:06:13,820 --> 00:06:19,510
De veiligheid van de vrouwen staat voorop.
Daarom onderzoeken we dit.
55
00:06:19,520 --> 00:06:25,470
Sergeant Scott kwam door de leugendetector.
- Ja, en zijn oma gelooft hem ook.
56
00:06:25,480 --> 00:06:31,590
Hij wordt over drie dagen uitgezonden.
Alleen hij kan vijandige troepen herkennen.
57
00:06:31,600 --> 00:06:35,980
Zonder hem loopt
de hele eenheid meer risico.
58
00:06:35,990 --> 00:06:39,070
Maar ik ga geen verkrachter uitzenden.
59
00:06:39,080 --> 00:06:44,685
Maar voor ik een besluit neem,
moet ik eerst de waarheid kennen.
60
00:06:53,480 --> 00:06:59,400
Hij is heel behendig. Kon op zijn tiende
al dunken, kampioen op zijn veertiende.
61
00:06:59,410 --> 00:07:03,760
Driemaal uitgeroepen tot beste speler.
- Ben je een basketbalfan?
62
00:07:03,770 --> 00:07:10,450
Dat jongetje op school die alle
basketbalstatistieken kende? Dat was ik.
63
00:07:10,460 --> 00:07:14,850
Ik ben Jeremy Levine van de Sportcommissie.
Bedankt voor uw komst.
64
00:07:14,860 --> 00:07:19,000
Nu kan ik Earl White aan het werk zien.
- Howard Taft ook.
65
00:07:19,010 --> 00:07:23,620
Hij zou hem die $50.000
smeergeld betaald hebben.
66
00:07:23,630 --> 00:07:29,360
Onderzoek het stilletjes. Earl is een goede
jongen. Hij voedt zijn broertje alleen op.
67
00:07:29,370 --> 00:07:33,540
En hij wordt dit voorjaar prof.
Een omkoopschandaal komt slecht uit.
68
00:07:33,550 --> 00:07:38,470
Door de universiteit verplicht te stellen,
nemen ze school serieuzer.
69
00:07:38,480 --> 00:07:43,370
En het levert de universiteiten
inkomsten op.
70
00:07:43,380 --> 00:07:46,866
Loker houdt niet van halve waarheden.
71
00:07:55,950 --> 00:07:59,860
Earl White, dit zijn dr. Gillian Foster
en Eli Loker.
72
00:07:59,870 --> 00:08:04,400
Jullie zijn die leugen-gasten, h�?
- Meer de waarheidsgasten.
73
00:08:04,410 --> 00:08:11,110
Kunnen we even praten?
- Ik moet mijn broertje naar huis brengen.
74
00:08:11,120 --> 00:08:16,370
Bel me straks. Ik wil mijn naam zuiveren.
- Bedankt.
75
00:08:18,710 --> 00:08:26,010
Eerste indruk?
- Snelle spraak, cre�erde afstand met de bal.
76
00:08:26,020 --> 00:08:31,110
Beide duiden op nerveusheid.
- Lijkt me logisch gezien de beschuldigingen.
77
00:08:31,120 --> 00:08:39,974
We zijn geen tovenaars, maar wetenschappers.
We moeten ook de geldschieter spreken.
78
00:08:41,370 --> 00:08:44,320
Ik ben heus niet na�ef.
79
00:08:45,960 --> 00:08:50,990
Ik ben ��n van de weinige vrouwen
tussen 30 mannen.
80
00:08:51,000 --> 00:08:55,230
Ze zullen maanden geen vrouw zien.
81
00:08:55,240 --> 00:08:59,290
De padvinders zeggen het treffend:
Wees voorbereid.
82
00:08:59,300 --> 00:09:04,030
Werd je lastiggevallen?
- Porno op de toiletten...
83
00:09:04,800 --> 00:09:07,320
Jody Calls.
- Wat?
84
00:09:07,330 --> 00:09:14,910
hielp haar in het begin op weg
naaide haar hard en ging weer weg
85
00:09:15,670 --> 00:09:21,980
Deed sergenat Scott hieraan mee?
- Niet met de die dingen...
86
00:09:22,380 --> 00:09:25,470
maar hij was zeer handtastelijk.
87
00:09:26,360 --> 00:09:32,502
Hij kwam binnenlopen tijdens
het omkleden, tijdens het douchen.
88
00:09:36,610 --> 00:09:39,140
Vertel over de aanval.
89
00:09:40,900 --> 00:09:43,270
Ik was...
90
00:09:45,280 --> 00:09:48,185
Ik was net klaar met trainen.
91
00:09:49,530 --> 00:09:52,500
Ik kwam hem achter de kantine tegen.
92
00:09:53,550 --> 00:09:58,030
Ik moest me van hem uitkleden.
Hij greep me vast.
93
00:10:01,370 --> 00:10:03,780
Hij drukte me tegen de grond.
94
00:10:06,410 --> 00:10:09,020
Toen randde hij me aan.
95
00:10:12,470 --> 00:10:15,100
Hij heeft me verkracht.
96
00:10:20,850 --> 00:10:24,110
Ben je soms een mimespeler?
- Ik observeer alleen.
97
00:10:24,120 --> 00:10:28,880
Vragen stellen leidt hem af.
Hij observeert liever.
98
00:10:28,890 --> 00:10:33,506
Heb je al een profiel over de beschuldigde?
99
00:10:33,550 --> 00:10:35,820
Groeten we niet meer?
100
00:10:36,920 --> 00:10:38,990
Wat zit hem dwars.
101
00:10:39,000 --> 00:10:45,376
'Eigen vuur', 'Bijkomende schade'.
De leugen zit in de woorden verstopt.
102
00:10:46,190 --> 00:10:48,763
Er zullen meer leugens volgen.
103
00:10:49,080 --> 00:10:54,260
Afgelopen dinsdag? Iets gegeten
en daarna een borrel gedronken.
104
00:10:54,270 --> 00:10:58,695
Langs het postkantoor en naar mijn barak.
- Van achter naar voren.
105
00:10:58,705 --> 00:11:02,580
Borrel, postkantoor, barakken,
tandenpoetsen, deodorant.
106
00:11:02,590 --> 00:11:04,910
Je was niet bij de kantine?
- Inderdaad.
107
00:11:04,920 --> 00:11:09,400
Je hebt korporaal Lake niet aangevallen?
- Exact. En nog iets...
108
00:11:09,410 --> 00:11:12,750
Dat is voldoende.
109
00:11:13,680 --> 00:11:15,870
Bedankt voor je tijd.
110
00:11:19,720 --> 00:11:27,200
Wat ben je gespierd.
Je zult wel vaak trainen.
111
00:11:27,210 --> 00:11:31,540
Normaal houd ik priv� en werk
gescheiden. maar...
112
00:11:34,170 --> 00:11:38,818
Zou je straks iets met me
willen gaan drinken?
113
00:11:41,060 --> 00:11:45,860
Ik ben geen homo.
En is dit niet een beetje ongepast?
114
00:11:45,870 --> 00:11:47,870
Je hebt gelijk. Sorry.
115
00:11:55,700 --> 00:11:59,600
Wat deed jij nou?
- Ik val op uniformen.
116
00:11:59,610 --> 00:12:04,395
Het was een gelegenheidsverkrachting
met weinig geweld.
117
00:12:04,405 --> 00:12:08,690
Zo'n dader wil zijn mannelijkheid tonen.
118
00:12:08,700 --> 00:12:14,260
Sergeant Scott zou dan gewalgd
hebben van mijn voorstel.
119
00:12:14,270 --> 00:12:18,590
Hij was alleen verbaasd.
- Klopt. Wenkbrauwen omhoog, mond open.
120
00:12:18,600 --> 00:12:24,520
Maar hij was helemaal opgefokt.
- Maar niets duidde op een leugen.
121
00:12:24,530 --> 00:12:30,020
Hij ging me zowat te lijf.
- Zo'n valse aanklacht roept agressie op.
122
00:12:30,030 --> 00:12:33,400
Iemand liegt.
- Klopt.
123
00:12:33,410 --> 00:12:40,180
Sheila Lake haalde tweemaal haar mond op
toen ze over de verkrachting sprak.
124
00:12:40,190 --> 00:12:47,730
Dat betekent dat ze haar eigen woorden
niet geloofde. Ze loog.
125
00:12:57,840 --> 00:13:00,220
Ik ben verkracht.
126
00:13:00,230 --> 00:13:07,360
Zou een vrouw liegen over een verkrachting?
- Onplezierige waarheden, sterfelijkheid...
127
00:13:07,370 --> 00:13:13,650
Dingen waar je liever niet over praat.
- Acht procent van de aangiftes zijn vals.
128
00:13:13,660 --> 00:13:18,440
Seksuele intimidatie in het leger
komt vaak voor.
129
00:13:18,450 --> 00:13:25,830
Dat verklaart haar mond niet.
- Lake toonde ook geen verwachte emoties.
130
00:13:25,840 --> 00:13:29,130
Geen schaamte, geen angst.
131
00:13:30,070 --> 00:13:35,750
Haar voorhoofd zou continu bewegen.
- Posttraumatische stress.
132
00:13:35,760 --> 00:13:40,070
Dat kan haar emotieloosheid verklaren.
- Maar niet de mond.
133
00:13:40,080 --> 00:13:42,830
Luister, sergeant Scott deugt niet.
134
00:13:42,840 --> 00:13:48,700
Ik liet verkrachtingszaken
voor rechters naspelen.
135
00:13:48,710 --> 00:13:55,160
De vrouw werd vooral geloofd
als de rechter een vrouw was.
136
00:13:55,180 --> 00:14:01,578
Je noemt me bevooroordeeld?
- Ik, Darwin, de evolutie.
137
00:14:01,588 --> 00:14:06,780
Wat dr. Lightman bedoelt,
is dat je objectief moet waarnemen.
138
00:14:06,790 --> 00:14:09,570
Dr. Lightman?
- Wat is er?
139
00:14:09,580 --> 00:14:15,810
Een anonieme aangifte van seksuele
intimidatie van afgelopen herfst.
140
00:14:15,820 --> 00:14:21,964
Sergeant Scott liep onaangekondigd
de vrouwendouches en -barakken binnen.
141
00:14:22,160 --> 00:14:25,048
Dat bevestigt het verhaal van Lake.
142
00:14:29,510 --> 00:14:35,550
Je baas een idioot noemen is niet
verstandig. Je wangspier verraadde je.
143
00:14:35,560 --> 00:14:39,880
Indrukwekkende combinatie.
Minachting en afkeer.
144
00:14:42,210 --> 00:14:44,430
Excuses aanvaard.
145
00:14:45,270 --> 00:14:49,630
Neem de dossiers van de vrouw
en sergeant Scott nogmaals door.
146
00:14:49,640 --> 00:14:51,990
En houd moed.
147
00:14:54,930 --> 00:14:58,040
Zit Torres niet zo op de huid.
- Waarom niet?
148
00:14:58,050 --> 00:15:01,280
Natuurtalenten zien alleen wat er wel is.
149
00:15:01,290 --> 00:15:05,970
Ze vertrouwen op hun instinct,
niet op de wetenschap erachter.
150
00:15:05,980 --> 00:15:09,858
Een falafel, graag.
- En een ijsje, druivensmaak.
151
00:15:14,290 --> 00:15:18,330
Heb je je handen gewassen?
- Natuurlijk.
152
00:15:20,050 --> 00:15:23,700
Heb je pijn aan je nek?
- Nee. Hoezo?
153
00:15:24,000 --> 00:15:29,090
Mensen raken hun nek aan als ze liegen.
154
00:15:32,150 --> 00:15:36,190
Ben je naar het toilet geweest?
- Nee.
155
00:15:36,610 --> 00:15:40,750
Fantastisch.
Nog iemand ontlasting op hun eten?
156
00:15:40,760 --> 00:15:43,370
Wie wil een portie ontlasting?
157
00:15:48,270 --> 00:15:53,420
Met zo'n tent maak je wel indruk.
- Ook op Earl White.
158
00:15:53,430 --> 00:15:57,330
Waarom heten blanken 'Black'
en zwarten 'White'?
159
00:15:57,340 --> 00:16:00,810
Ik had je nooit moeten meenemen.
- Barry White, Jack Black.
160
00:16:00,820 --> 00:16:04,320
Moet je altijd zeggen wat je denkt?
161
00:16:04,330 --> 00:16:08,280
Alleen dan ben je volkomen eerlijk.
- Niet tijdens het werk.
162
00:16:08,290 --> 00:16:14,540
Wat weten we over de geldschieter?
- Howard Taft, 45, een internetmiljonair.
163
00:16:14,550 --> 00:16:20,243
Wierf geld voor de Sportafdeling van Carver.
Hij wilde iets terugdoen.
164
00:16:21,570 --> 00:16:28,872
Bedankt dat u ons te woord wilde staan.
- Ik praat graag over Carver's basketbalteam.
165
00:16:30,480 --> 00:16:34,610
Een kampioenschapring.
Hoeveel heeft die gekost?
166
00:16:34,620 --> 00:16:40,000
Die heb ik verdiend als bankzitter in 1986.
167
00:16:42,760 --> 00:16:48,710
Wat is dat?
- Dit meet het stressniveau in uw stem.
168
00:16:48,720 --> 00:16:56,143
Het gaat erom hoe u iets zegt.
Hoe goed kent u Earl White?
169
00:17:02,660 --> 00:17:06,750
Ik moest me van hem uitkleden.
Hij greep me vast.
170
00:17:08,530 --> 00:17:14,250
Dit zijn de collega's van Lake.
- Bedankt voor jullie komst.
171
00:17:14,260 --> 00:17:19,375
Ik wil jullie apart spreken.
Jij komt mee, jullie blijven hier.
172
00:17:33,910 --> 00:17:36,303
Hij drukte me tegen de grond.
173
00:17:37,410 --> 00:17:40,030
Toen randde hij me aan.
174
00:17:42,080 --> 00:17:44,920
Hij verkrachtte me.
175
00:17:53,540 --> 00:17:58,170
Wat zei de stressanalyse?
- Luister maar.
176
00:18:02,040 --> 00:18:06,896
Een kampioenschapsering.
Hoeveel heeft die gekost?
177
00:18:07,190 --> 00:18:11,990
Die heb ik verdiend als bankzitter in 1986.
178
00:18:12,000 --> 00:18:16,350
Normale stress bij een normale vraag.
Dat is ons uitgangspunt.
179
00:18:16,360 --> 00:18:22,800
En aangezien jij vrij irritant bent...
- Moet hij erg nerveus zijn voor een piek.
180
00:18:22,810 --> 00:18:27,440
Die lijn is ons uitgangspunt.
Op drie momenten was hij erg nerveus.
181
00:18:27,450 --> 00:18:33,560
Toen hij de omkoping ontkende?
- Ja. Niet waarneembaar voor het oor, maar...
182
00:18:33,570 --> 00:18:37,030
Ik heb Earl White niet omgekocht.
183
00:18:37,040 --> 00:18:39,970
Ik heb Earl geen cent gegeven.
184
00:18:39,980 --> 00:18:42,650
Ik ken hem amper.
185
00:18:42,660 --> 00:18:46,070
De technologie toont zijn stress.
186
00:18:46,080 --> 00:18:51,360
Earl White heeft geld aangenomen.
- Maar hij geeft bijna niets uit.
187
00:18:51,370 --> 00:18:56,580
Hij heeft geen sieraden,
woont in een flatje, heeft geen auto...
188
00:18:56,590 --> 00:19:02,030
Zodra hij prof wordt, loopt hij binnen.
Waarom geeft hij dan niets uit?
189
00:19:02,040 --> 00:19:05,770
We moeten Earl analyseren.
190
00:19:05,780 --> 00:19:09,580
Ik zal interviews gaan bekijken.
191
00:19:11,850 --> 00:19:14,930
Waarvan is dat geluidsfragment?
192
00:19:15,340 --> 00:19:18,350
Ik praat graag over Carver's basketbalteam.
193
00:19:18,360 --> 00:19:22,370
Hier zag Taft jou.
De grafiek is helemaal gekreukeld.
194
00:19:22,380 --> 00:19:28,010
Hij was opgewonden.
Hij wil ook met jou op de bank zitten.
195
00:19:28,020 --> 00:19:31,750
Heb je even?
- Graag zelfs.
196
00:19:33,110 --> 00:19:38,000
Sergeant Scott heeft een fors strafblad.
197
00:19:38,011 --> 00:19:43,590
Dan kom je toch niet in het leger?
- Hij kreeg een vrijgeleide.
198
00:19:43,600 --> 00:19:47,940
Vroeger was die alleen voor vergrijpen,
nu ook voor misdaden.
199
00:19:47,950 --> 00:19:50,890
Vrijgeleide. Weer zo een leuk woord.
200
00:19:50,900 --> 00:19:55,900
Drugsbezit, brandstichting, mishandeling...
- Brandstichting?
201
00:19:55,910 --> 00:20:00,020
Hij was toen pas 16.
- Maakt niet uit.
202
00:20:00,030 --> 00:20:05,260
Brandstichters en verkrachters
doen het voor het machtsgevoel.
203
00:20:05,270 --> 00:20:10,880
Dus gezien de brandstichting...
- Is de verkrachting waarschijnlijker.
204
00:20:15,430 --> 00:20:21,839
Pentium ziet er veelbelovend uit voor ons.
Techspring zal het goed doen.
205
00:20:23,530 --> 00:20:31,736
Laat al mijn Techspring aandelen verkopen.
- Ok�. En majoor Harris verwacht je.
206
00:20:33,010 --> 00:20:39,858
Kijk, zijn hand. Techspring zal kelderen.
- We moeten het over sergeant Scott hebben.
207
00:20:40,100 --> 00:20:44,980
Geheime stukken. Hoe kom je daaraan?
- Net als jij.
208
00:20:44,990 --> 00:20:49,620
Gezien de brandstichting...
- Interessant, maar irrelevant.
209
00:20:49,630 --> 00:20:54,560
De soldaten hadden veel te zeggen.
- Ze wilden toch niet praten?
210
00:20:54,570 --> 00:21:00,164
Ik wilde niet naar hen luisteren.
Ik wilde dat zij luisterden.
211
00:21:01,220 --> 00:21:05,195
Ze hebben de video aangezet.
212
00:21:05,205 --> 00:21:07,390
Dat ligt in onze aard.
213
00:21:09,320 --> 00:21:14,160
Ze zetten de video altijd aan.
Natuurtalent, wat zie je?
214
00:21:16,110 --> 00:21:19,970
Niets.
- Precies.
215
00:21:19,980 --> 00:21:26,650
Ik begrijp het niet.
- De afwezigheid van emotie...
216
00:21:28,400 --> 00:21:36,040
is net zo belangrijk als de aanwezigheid.
Dat moet jij ook leren.
217
00:21:36,050 --> 00:21:42,870
Als vrouwen de verkrachting geloven,
tonen ze emotie. Ze blozen, kijken weg.
218
00:21:42,880 --> 00:21:49,560
Deze vrouwen gaven geen reactie.
- Ze geloven haar niet, dat bewijst niets.
219
00:21:49,570 --> 00:21:54,580
Ze trekken al drie jaar met Lake op
en niemand laat iets blijken.
220
00:21:54,590 --> 00:21:57,412
Ze weten dat ze niet verkracht is.
221
00:22:01,060 --> 00:22:06,372
Je hebt de commandant vals beschuldigd.
Dat is een misdaad.
222
00:22:08,100 --> 00:22:12,084
En dan zijn er nog de andere vrouwen.
223
00:22:12,510 --> 00:22:18,490
De Militaire Politie staat buiten.
Als ze je hebben geholpen...
224
00:22:18,500 --> 00:22:22,014
zijn ze net zo schuldig.
225
00:22:23,670 --> 00:22:26,492
Ze weten dat je liegt, h�?
226
00:22:32,820 --> 00:22:39,184
Dat dacht ik al.
Laat ze allemaal arresteren.
227
00:22:44,040 --> 00:22:48,605
Ze hadden er niets mee te maken.
228
00:22:50,680 --> 00:22:54,823
Het was mijn idee.
- Heeft Scott je niet verkracht?
229
00:22:54,850 --> 00:22:57,630
Nee.
230
00:22:57,650 --> 00:23:00,290
Neem Lake in hechtenis.
231
00:23:00,300 --> 00:23:02,330
Hoe kon je dit doen?
232
00:23:02,350 --> 00:23:06,680
Het leger neemt deze aanklachten
net serieus.
233
00:23:06,690 --> 00:23:11,510
Er lopen vele slachtoffers rond
die hulp nodig hebben.
234
00:23:11,520 --> 00:23:15,100
Schaam je.
- Moet ik me schamen?
235
00:23:15,110 --> 00:23:22,000
Ik heb gelogen, maar ik deed het juiste.
Ik wilde mijn eenheid beschermen.
236
00:23:22,010 --> 00:23:24,334
Ik deed het juiste.
237
00:23:28,480 --> 00:23:32,590
Dames, kunnen jullie daar wachten.
Ik roep jullie ��n voor ��n binnen.
238
00:23:32,600 --> 00:23:38,300
Je fantasie aan het uitleven?
- Het gaat om de uniformen.
239
00:23:38,310 --> 00:23:44,640
Of het invloed heeft om leugens te doorzien.
- Vrouwen in uniform?
240
00:23:44,670 --> 00:23:48,600
Ik ben dol op mijn werk.
Hoe gaat het met Lightman?
241
00:23:48,610 --> 00:23:53,500
Hij mag me niet echt.
- Omdat je onopgeleid bent.
242
00:23:53,510 --> 00:24:01,160
Je bent een natuurtalent. En geen enkel
natuurtalent heeft gestudeerd.
243
00:24:01,170 --> 00:24:05,420
Je let niet op de woorden,
alleen op lichaamstaal.
244
00:24:05,430 --> 00:24:10,080
En ik kan dat niet leren?
- Het was niet nodig.
245
00:24:10,090 --> 00:24:16,783
Dat moet irritant zijn voor iemand
die er 20 jaar op heeft moeten studeren.
246
00:24:17,010 --> 00:24:21,570
Dank je. Dat ben ik niet van je gewend.
247
00:24:22,050 --> 00:24:25,433
Ik heb nog nooit met een Latina geslapen.
248
00:24:26,020 --> 00:24:28,850
Zo aardig was je ook weer niet.
249
00:24:32,100 --> 00:24:36,700
Hoe gaat het met de spits?
- Dat is een voetballer. Dumpling?
250
00:24:36,710 --> 00:24:42,740
Je weet nooit wat erin zit.
Nee, echt. Ik maak geen grap.
251
00:24:44,380 --> 00:24:50,010
Earl White is al drievoudig kampioen.
Ieder NBA-club wil hem.
252
00:24:50,020 --> 00:24:53,980
Maar als hij het over
zijn profcarri�re heeft...
253
00:24:54,260 --> 00:25:01,850
Hij steekt zijn kin vooruit. Woede.
- Maar waarom? Het gaat juist zo goed.
254
00:25:01,860 --> 00:25:05,903
Ik doorzie de leugens,
jij gaat over de gevoelens.
255
00:25:06,540 --> 00:25:08,540
Kom mee.
256
00:25:08,660 --> 00:25:10,870
Ik heb iets voor je.
257
00:25:11,180 --> 00:25:15,860
Zou je liegen om iets recht te zetten?
258
00:25:16,120 --> 00:25:18,140
Dat hangt er vanaf.
259
00:25:21,750 --> 00:25:26,300
Ze zei dat ze haar eenheid beschermde.
- Ik deed het juiste.
260
00:25:26,310 --> 00:25:29,670
Vol zelfvertrouwen, en zonder misleiding.
261
00:25:29,680 --> 00:25:34,290
Hoe beschermde ze zo haar eenheid?
- Dat vroeg ik me ook af.
262
00:25:34,300 --> 00:25:42,020
Dit zijn de interviews met haar collega's.
Hier hebben ze het over sergeant Scott.
263
00:25:42,800 --> 00:25:46,220
Hij is een sterke leider.
- Ik ben blij met hem.
264
00:25:46,230 --> 00:25:51,300
Verborgen afkeer.
- Bij iedereen hetzelfde.
265
00:25:51,310 --> 00:25:55,700
Ze weten dat Lake loog,
maar ze walgen van hem.
266
00:25:55,710 --> 00:26:00,270
Dat zette me aan het denken.
Wat als ze niet over alles loog...
267
00:26:00,280 --> 00:26:07,650
maar alleen over het slachtoffer.
- Heeft hij iemand anders verkracht?
268
00:26:07,660 --> 00:26:12,570
De seksuele intimidatie, de brandstichting.
Beide het gedrag van een verkrachter.
269
00:26:12,580 --> 00:26:16,750
Wat als het echte slachtoffer niet durfde?
270
00:26:16,760 --> 00:26:23,492
Dus Lake wilde iets rechtzetten
en de andere vrouwen beschermen.
271
00:26:24,150 --> 00:26:31,250
Denk je dat een van hen is verkracht?
- Nee, ze zijn niet bang.
272
00:26:31,260 --> 00:26:36,250
Misschien iemand die is overgeplaatst
of gesneuveld.
273
00:26:36,260 --> 00:26:42,970
Deze zaak was toch gesloten?
- Hij heeft wellicht iemand anders verkracht.
274
00:26:42,980 --> 00:26:47,290
Je wangspier is weer bezig.
- Ik zei...
275
00:26:47,300 --> 00:26:53,950
G�ne. En dat is terecht. Je had het fout.
Hij heeft Lake niet verkracht.
276
00:26:53,960 --> 00:26:58,060
Zij doet hatelijk. Kijk naar haar gezicht.
- Ongelofelijk.
277
00:26:58,070 --> 00:27:04,330
Scott wordt over 24 uur uitgezonden.
Kijk of er iemand is overgeplaatst.
278
00:27:04,340 --> 00:27:06,340
Doe ik.
279
00:27:10,430 --> 00:27:16,257
Begin jij nu ook al? Let op je woorden.
Dat zag ik.
280
00:27:16,600 --> 00:27:18,640
Een muffin, graag.
281
00:27:19,490 --> 00:27:28,230
De muffins zijn walgelijk.
Ze zijn muf en oud...
282
00:27:28,240 --> 00:27:32,150
Door jou en Lightman verhonger ik nog.
Heb je iets voor me?
283
00:27:32,160 --> 00:27:40,401
Ik weet nog niet waarom hij zo kwaad is,
maar ik vond wel dit...
284
00:27:42,790 --> 00:27:47,820
Ik zie elementen van AU-4 en AU-5.
285
00:27:47,830 --> 00:27:51,890
Maar het is geen woede.
- Dat klopt.
286
00:27:51,900 --> 00:27:57,040
Kun je alle statistieken van Earl opvragen?
- Doe ik. Welke emotie is het?
287
00:27:57,050 --> 00:27:59,060
Het is geen emotie.
288
00:28:01,810 --> 00:28:05,870
President-directeur Rosiello
probeerde de beleggers gerust te stellen...
289
00:28:05,880 --> 00:28:10,800
nadat de Techspring aandelen zijn gekelderd.
290
00:28:10,810 --> 00:28:15,540
Dit zagen we niet aankomen.
Het tweede kwartaal zal beter zijn.
291
00:28:15,550 --> 00:28:23,050
Die man kan niet liegen. Wat heb je?
- Iemand uit zijn eenheid is gedeserteerd.
292
00:28:23,060 --> 00:28:29,560
Rebecca Metz zat bij hem in Afghanistan.
Er is haar een overplaatsing geweigerd.
293
00:28:29,570 --> 00:28:37,650
Ze wilde uit de eenheid weg?
- En die anonieme klacht kwam van haar.
294
00:28:37,660 --> 00:28:43,260
Weten ze waar ze is?
- Sinds Irak zijn er zoveel deserteurs...
295
00:28:43,270 --> 00:28:48,870
Ze kunnen niet achter iedereen aan.
- Ze heeft familie in Baltimore.
296
00:28:48,880 --> 00:28:51,933
Die familiere�nie wil ik niet missen.
297
00:28:59,280 --> 00:29:04,770
Kan ik u helpen?
- We zoeken uw kleindochter, Rebecca Metz.
298
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
Ze is hier niet.
299
00:29:08,310 --> 00:29:13,600
Klonk goed. Mag ik deze even lenen?
- Waar ga je heen?
300
00:29:16,010 --> 00:29:18,820
Help.
301
00:29:20,800 --> 00:29:22,940
Opa?
302
00:29:30,150 --> 00:29:34,520
Sheila zei dat ze loog
om haar eenheid te beschermen.
303
00:29:34,530 --> 00:29:38,890
Wat heb ik daar mee te maken?
- Sheila verzon niet alles.
304
00:29:38,900 --> 00:29:41,953
We weten waarom je bent gedeserteerd.
305
00:29:42,080 --> 00:29:47,773
We zijn hier niet namens het leger.
We willen weten wat er gebeurd is.
306
00:29:52,990 --> 00:29:59,030
In de VS had ik nooit een probleem
met sergeant Scott.
307
00:29:59,040 --> 00:30:03,107
Hij maakte geen grove opmerkingen, maar...
308
00:30:03,860 --> 00:30:10,383
tijdens onze eerste dag in Afghanistan,
nadat de avondklok was ingegaan...
309
00:30:10,400 --> 00:30:12,700
kwam hij mijn tent binnen.
310
00:30:12,710 --> 00:30:16,820
Heeft hij je verkracht?
- Hij heeft de leiding.
311
00:30:17,780 --> 00:30:20,436
Hij hoort je te beschermen.
312
00:30:21,040 --> 00:30:23,470
Ik moet bevelen opvolgen.
313
00:30:25,930 --> 00:30:28,230
Is het vaker voorgevallen?
314
00:30:29,140 --> 00:30:32,709
Bijna iedere avond. Maandenlang.
315
00:30:33,060 --> 00:30:38,420
Ik kon het niet meer aan. Bij terugkomst...
- Ben je gevlucht.
316
00:30:39,190 --> 00:30:47,120
Kom mee. Je eenheid vertrekt morgen.
Je kunt die vrouwen niet met hem meesturen.
317
00:30:47,130 --> 00:30:51,530
Sheila heeft voor jou gelogen.
- Ik kan niet terug.
318
00:30:53,300 --> 00:30:58,820
Prima. Sorry dat we zo binnenvielen.
- Wat doe je?
319
00:30:58,830 --> 00:31:01,635
Ik ga terug naar de basis.
- Maar...
320
00:31:03,510 --> 00:31:08,490
Zijn ze ons gevolgd?
- Ik heb ze gebeld.
321
00:31:18,140 --> 00:31:24,190
Ga weg. Jullie hebben de MP gebeld.
- Voor als je niet zou praten.
322
00:31:24,200 --> 00:31:29,300
Als je ons uitlegt...
- Een vrouw in het leger heeft het zwaar.
323
00:31:29,310 --> 00:31:34,210
Je bent een bitch of een hoer.
En ze hopen dat je faalt.
324
00:31:34,220 --> 00:31:39,060
Ga vooral de bak in. Dat zal ze leren.
Zet 'm op.
325
00:31:45,020 --> 00:31:51,710
Je bent nog steeds bang voor Scott.
- Nee.
326
00:31:51,720 --> 00:31:57,506
Je bent ergens bang voor.
- Dat ze me niet geloven.
327
00:31:58,180 --> 00:32:03,040
Dat doet er niet toe.
Ze zullen mij geloven.
328
00:32:11,500 --> 00:32:14,000
Bedankt voor je tijd.
329
00:32:14,010 --> 00:32:18,410
Ik ben een grote fan. Zou je...
- Geen probleem.
330
00:32:20,560 --> 00:32:23,395
Dit zal ooit veel geld waard zijn.
331
00:32:23,405 --> 00:32:29,195
Handtekeningen, schoenen, poppetjes.
Bij de profs zit het grote geld.
332
00:32:29,205 --> 00:32:34,350
Zag je dat hij zijn kin uitstak?
- Dat is een teken van woede.
333
00:32:34,360 --> 00:32:40,540
Dat doe je als je het over je profcarri�re
hebt. Je bent boos omdat die er niet komt.
334
00:32:40,550 --> 00:32:42,550
Vangen.
335
00:32:43,100 --> 00:32:50,319
Die blik hebben we ook eerder gezien.
Iedere keer als je een bal vangt.
336
00:32:50,970 --> 00:32:55,070
Intensiteit.
- Nee, pijn.
337
00:32:55,080 --> 00:33:01,450
Dat is de voornaamste expressie van pijn.
Het is bij iedereen hetzelfde.
338
00:33:01,470 --> 00:33:05,910
Wat heb je? Carpaal tunnelsyndroom, jicht?
339
00:33:11,700 --> 00:33:18,090
Sinds mijn negende train ik me
al iedere dag kapot.
340
00:33:18,100 --> 00:33:25,509
Ik voed mijn broertje op, betaal de huur.
Een profcontract zou alles veranderen.
341
00:33:25,580 --> 00:33:31,370
Maar niemand wil een speler met reuma.
342
00:33:31,380 --> 00:33:37,200
Dus pakte je het smeergeld aan.
- Maar de universiteit is verplicht.
343
00:33:37,210 --> 00:33:41,360
En nu verdien ik geen cent.
344
00:33:41,370 --> 00:33:46,101
Door Taft kreeg ik tenminste nog wat.
345
00:33:47,000 --> 00:33:50,930
Had jij het niet aangenomen dan?
346
00:33:55,730 --> 00:33:58,980
Ik dacht dat het opgelost was?
347
00:33:58,990 --> 00:34:04,560
Sergeant Scott is van levensbelang.
Hij vertrekt om 01:00 uur.
348
00:34:04,570 --> 00:34:08,630
De veiligheid van vrouwen
doet er niet toe?
349
00:34:08,640 --> 00:34:13,980
Soldaat Metz is een deserteur.
Vertelt ze de waarheid?
350
00:34:13,990 --> 00:34:16,563
Ik zeg dat ze niet liegt.
351
00:34:22,250 --> 00:34:27,740
Sergeant Scott, volgende week
wordt u voorgeleid. Pak maar weer uit.
352
00:34:27,750 --> 00:34:34,050
Mijn cli�nt wil geen onnodige oponthoud.
- Wil hij een schikking?
353
00:34:36,040 --> 00:34:41,420
Onze missie is cruciaal
en ik moet mijn eenheid ondersteunen.
354
00:34:41,430 --> 00:34:45,690
Ik beken dat we
een ongeoorloofde relatie hadden.
355
00:34:45,700 --> 00:34:52,250
De relatie was volledig vrijwillig.
- Becky was mijn vriendin.
356
00:34:53,000 --> 00:35:00,055
Deze foto stamt uit de tijd dat mijn cli�nt
haar verkracht zou hebben.
357
00:35:05,550 --> 00:35:08,490
Heeft u nog meer foto's?
358
00:35:08,540 --> 00:35:10,810
Meerdere.
359
00:35:15,820 --> 00:35:19,140
Ze liegt niet, h�?
360
00:35:26,300 --> 00:35:28,550
Zoom in op Rebecca Metz.
361
00:35:31,300 --> 00:35:36,498
Haar lach klopt niet. Ze kijkt niet blij.
- Zoom op haar ogen in.
362
00:35:37,910 --> 00:35:42,448
Wenkbrauwen opgetrokken en dichtbij elkaar.
- Ze is bang.
363
00:35:42,520 --> 00:35:48,510
Het is een schijnlach.
Je ziet aan haar ogen dat ze bang is.
364
00:35:48,520 --> 00:35:52,255
Laat de schijnlachen zien.
365
00:35:52,270 --> 00:35:57,180
Miss South-Carolina verbergt angst
voor de jury. Sarah Palin voor de pers.
366
00:35:57,190 --> 00:36:04,260
Rebecca Metz met haar commandant.
- Ze wilde niet, maar ze moet gehoorzamen.
367
00:36:04,270 --> 00:36:06,430
Hij wil seks.
368
00:36:06,440 --> 00:36:11,710
Ze moet hem gehoorzamen.
Het is onder dwang, dus verkrachting.
369
00:36:11,720 --> 00:36:16,180
Het komt vaker voor.
Ze noemen het Verkrachting door Bevel.
370
00:36:16,190 --> 00:36:19,230
Seksuele intimidatie in extremis.
371
00:36:19,240 --> 00:36:23,920
Bij je baas vrees je voor je baan,
bij je commandant voor je leven.
372
00:36:23,930 --> 00:36:29,325
Sergeant Scott vertrekt vanavond.
We moeten terug naar Fort Meade.
373
00:36:32,630 --> 00:36:36,800
Ze zullen het niet als verkrachting zien.
Hij heeft me nooit geslagen.
374
00:36:36,810 --> 00:36:40,820
Dat maakt niet uit. Je werd gedwongen.
375
00:36:40,830 --> 00:36:45,540
Niemand zal dat zo zien.
Ik nooit nee gezegd.
376
00:36:45,550 --> 00:36:49,880
Je moet bang geweest zijn.
- Doodsbang.
377
00:36:49,890 --> 00:36:55,640
Als je niet luisterde,
moest je voorop in het konvooi rijden.
378
00:36:55,650 --> 00:37:01,380
Jij rijdt dan op de bermbom.
Een vriend van me is zo gesneuveld.
379
00:37:01,390 --> 00:37:06,290
Ik wist dat als ik zou weigeren,
ik een maand voorop moest rijden.
380
00:37:06,300 --> 00:37:10,300
En daarom heb je nooit geweigerd.
381
00:37:11,730 --> 00:37:16,100
Vertel je verhaal.
- Niemand zal me geloven.
382
00:37:16,110 --> 00:37:20,450
We zetten je aan de leugendetector.
Ze zijn dol op die apparaten.
383
00:37:20,460 --> 00:37:24,990
Maar ik heb nooit voorop gereden.
384
00:37:25,000 --> 00:37:28,830
We kunnen niets bewijzen.
385
00:37:28,840 --> 00:37:34,149
De waarheid zal niet volstaan.
- Wie had het over de waarheid?
386
00:37:45,920 --> 00:37:48,742
Heet je Rebecca Metz?
- Ja.
387
00:37:49,560 --> 00:37:55,050
Ben je soldaat eerste-klas
bij de 23rd Mountain Division?
388
00:37:55,880 --> 00:38:01,210
Had je een relatie met sergeant Scott?
- Nee.
389
00:38:01,270 --> 00:38:04,030
Ik zal de vraag anders formuleren.
390
00:38:04,040 --> 00:38:09,450
Had je een fysieke relatie
met sergeant Scott in Afghanistan?
391
00:38:09,460 --> 00:38:14,580
Ja. Hij dwong me tot seks.
- We hadden een relatie.
392
00:38:14,590 --> 00:38:20,900
Heeft hij dat bevolen?
- Hij was mijn commandant. Ik had geen keus.
393
00:38:20,910 --> 00:38:24,400
Heb je ooit geweigerd?
394
00:38:25,670 --> 00:38:31,600
E�n keer.
Ik moest toen een week voorop rijden.
395
00:38:31,610 --> 00:38:37,151
Ze liegt.
- Dan is er toch een piek te zien?
396
00:38:37,161 --> 00:38:40,880
Dat klopt. Ze liegt niet.
- Ze liegt wel.
397
00:38:40,890 --> 00:38:46,253
Volgens de machine niet.
- Ze liegt. Ze heeft nooit voorop gereden.
398
00:38:46,790 --> 00:38:51,060
Nooit? Iedereen komt toch aan de beurt?
399
00:38:51,070 --> 00:38:54,690
Zij niet.
- Niet reageren.
400
00:38:54,700 --> 00:39:00,930
Zolang jullie een relatie hadden,
hoefde ze niet voorop te rijden.
401
00:39:00,940 --> 00:39:05,670
Klopt dat, sergeant Scott?
- Geef geen antwoord.
402
00:39:05,680 --> 00:39:08,170
Ja, dat klopt.
403
00:39:14,790 --> 00:39:19,530
Jij moest haar beschermen.
Je ruilde haar veiligheid voor seks.
404
00:39:19,540 --> 00:39:26,032
Majoor Harris, mijn cli�nt begrijpt niet...
- Jawel. Het was geen ongeoorloofde relatie.
405
00:39:26,042 --> 00:39:30,150
Het was verkrachting.
Plaats hem onder arrest.
406
00:39:30,750 --> 00:39:36,721
Ik ben een ge�erd soldaat.
Ik heb niets misdaan.
407
00:39:37,130 --> 00:39:39,620
Je zegt het maar.
408
00:40:53,610 --> 00:40:59,300
Wat wil je? Ik ben geschorst,
ik verlies mijn beurs. Door jou.
409
00:40:59,310 --> 00:41:04,750
Jij nam smeergeld aan.
Het systeem is klote.
410
00:41:04,760 --> 00:41:11,810
Hoe moet ik nu voor mijn broertje zorgen?
- Je wilt economie studeren.
411
00:41:12,440 --> 00:41:15,650
Je krijgt ons honorarium voor je studie.
412
00:41:15,660 --> 00:41:22,134
Het is niet genoeg voor Carver,
maar Maryland moet lukken.
413
00:41:23,430 --> 00:41:29,180
Wat als ik je geld niet wil?
- Dan gooi je het weg. Dat is aan jou.
414
00:41:44,650 --> 00:41:49,730
Hoe heeft ze het geflikt?
Ze heeft nooit voorop gereden.
415
00:41:49,740 --> 00:41:53,123
Hoe heeft ze de leugendetector verslagen?
416
00:42:01,060 --> 00:42:03,390
Valium?
417
00:42:03,400 --> 00:42:08,430
Daar word je rustiger van.
Het onderdrukt al je emoties.
418
00:42:08,440 --> 00:42:15,468
Je hebt haar drugs gegeven?
- De feiten mogen de waarheid niet hinderen.
419
00:42:17,530 --> 00:42:20,900
Ik wil...
- Dat weet ik. Bedankt.
420
00:42:20,930 --> 00:42:25,220
Waarvoor?
- Ik zag de dankbaarheid aan je lach.
421
00:42:26,520 --> 00:42:29,770
Verbaast dat je echt?
422
00:42:30,800 --> 00:42:36,220
Ik mag de wetenschap dan niet kennen,
maar ik weet wel dingen.
423
00:42:36,230 --> 00:42:40,470
Zonder de wetenschap
zie je niet het hele plaatje.
424
00:42:40,480 --> 00:42:45,080
Dan zul je mensen duperen.
- Wat was dat?
425
00:42:46,100 --> 00:42:51,168
Schaamte. Toen je het over duperen had,
zag ik schaamte.
426
00:42:51,990 --> 00:42:57,140
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Je liegt.
427
00:42:57,150 --> 00:42:59,550
Wen er maar alvast aan.
428
00:43:05,190 --> 00:43:07,390
Vertaling: Jormungand
Gedownload van www.nlondertitels.com
38342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.