Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:13,280
-Yes?
-"Inspector.
2
00:00:13,720 --> 00:00:17,480
It’s Suárez. We’ve found something
in the CCTV footage of the museum.
3
00:00:18,160 --> 00:00:19,920
-It’s important."
-I’m on my way.
4
00:00:23,080 --> 00:00:25,760
SUNDAY
8:35 AM
5
00:00:35,400 --> 00:00:36,800
-Here you are.
-Thanks, Ángel.
6
00:00:37,240 --> 00:00:39,800
We’ve reviewed the hard disk
of the surveillance cameras...
7
00:00:39,880 --> 00:00:41,520
Listen, listen, Raquel,
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,560
I’d like to apologize for last night.
9
00:00:45,040 --> 00:00:48,360
I hadn’t slept for 48 hours,
I had a few too many glasses of wine.
10
00:00:48,440 --> 00:00:51,400
-I don’t want you to think...
-Ángel, don’t worry.
11
00:00:51,920 --> 00:00:53,040
It’s fine, okay?
12
00:00:53,280 --> 00:00:55,560
46 HOURS OF ROBBERY
13
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
Look, Suárez has found
a break in the case.
14
00:00:59,720 --> 00:01:02,560
It’s the surveillance footage of the day
Aníbal Cortés y Silene Oliveira
15
00:01:02,720 --> 00:01:03,600
"visited the museum."
16
00:01:04,400 --> 00:01:07,240
-Look closely at the items they put
on the tray at the entrance.
17
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
Zoom in as much as you can.
18
00:01:16,960 --> 00:01:18,600
There, stop. Enlarge it.
19
00:01:19,840 --> 00:01:20,880
Those are car keys.
20
00:01:22,040 --> 00:01:25,320
"Of a Seat, an old one,
in the original key holder.
21
00:01:26,680 --> 00:01:29,400
Presumably between 1989 and 1996.
22
00:01:29,720 --> 00:01:31,640
We have the date
and the time they entered,"
23
00:01:31,760 --> 00:01:33,800
and the car model which they drove.
24
00:01:34,760 --> 00:01:36,960
We’ll canvass the area. Security cameras,
25
00:01:37,040 --> 00:01:39,200
car parks, shops, banks,
26
00:01:39,280 --> 00:01:41,600
"car park tickets from regulated
parking areas, everything."
27
00:01:41,960 --> 00:01:42,840
Rule out.
28
00:01:43,400 --> 00:01:45,040
"The other file, scroll up.
29
00:01:45,120 --> 00:01:47,080
We have to find that car at any cost.
30
00:01:47,640 --> 00:01:49,960
Go through it. Good. We’ve got it."
31
00:01:52,920 --> 00:01:54,280
It’s an Ibiza from 1992.
32
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
"Great."
33
00:01:59,120 --> 00:02:02,240
Those keys and that car
will take us where it all began.
34
00:02:05,760 --> 00:02:07,760
-Shut up.
-Here are the car keys.
35
00:02:08,480 --> 00:02:10,880
Nairobi and Rio get changed
to go to the museum.
36
00:02:11,200 --> 00:02:13,320
Me? Really?
37
00:02:13,480 --> 00:02:14,880
-You.
-To the city?
38
00:02:16,280 --> 00:02:19,400
But, don’t send me with that kid,
send me with a real man,
39
00:02:19,560 --> 00:02:22,360
with Helsinki.
Why don’t you send me with Helsinki?
40
00:02:22,800 --> 00:02:24,840
Yes, Helsinki prefers
the hairy chest type.
41
00:02:29,880 --> 00:02:31,400
Wasn’t you and I who were going?
42
00:02:31,480 --> 00:02:34,480
Check the CCTV cameras against
the sketch from my previous visit.
43
00:02:34,560 --> 00:02:38,360
We need to confirm the location,
the angles and the objectives.
44
00:02:42,960 --> 00:02:44,760
Come on, change your clothes.
45
00:02:49,320 --> 00:02:50,840
Helsinki, a queer.
46
00:02:55,880 --> 00:02:58,880
My goodness! But you like men.
47
00:02:59,200 --> 00:03:01,400
War, prison...
48
00:03:02,080 --> 00:03:03,440
I see, I see. Women, no.
49
00:03:04,880 --> 00:03:06,160
You don’t like them, do you?
50
00:03:06,280 --> 00:03:08,840
-Wasn’t it me who was going with Rio?
-I’ve changed my mind.
51
00:03:08,920 --> 00:03:10,240
Have you? What’s happened?
52
00:03:11,120 --> 00:03:13,120
Nothing, I’ve changed my mind and period.
53
00:03:16,600 --> 00:03:17,640
What’s happened?
54
00:03:18,400 --> 00:03:19,960
So, you don’t trust me or what?
55
00:03:20,520 --> 00:03:23,600
Have I done anything?
What the heck have I done?
56
00:03:30,120 --> 00:03:31,440
I haven’t done anything, have I?
57
00:03:33,680 --> 00:03:34,560
It’s not that.
58
00:03:37,520 --> 00:03:38,400
No.
59
00:03:39,240 --> 00:03:40,520
Did anything happened?
60
00:03:48,360 --> 00:03:49,240
My mother?
61
00:03:55,440 --> 00:03:57,080
A heart attack, I’m very sorry.
62
00:03:59,680 --> 00:04:01,680
-When?
-Yesterday.
63
00:04:03,000 --> 00:04:05,080
I’ve decided
that you won’t go to the museum
64
00:04:05,160 --> 00:04:08,200
to avoid you from being tempted
to go and say your last goodbye.
65
00:04:08,680 --> 00:04:10,920
I’ll stay with her. Someone else can go.
66
00:04:13,920 --> 00:04:15,400
I don’t need to say goodbye.
67
00:04:16,960 --> 00:04:17,960
I already did it.
68
00:04:21,120 --> 00:04:24,120
The last time we talked
she wanted to turn me over to the police,
69
00:04:24,600 --> 00:04:26,280
so that woman was no longer my mother.
70
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
Professor.
71
00:05:50,280 --> 00:05:52,200
tell me what I have to do with Berlin.
72
00:05:52,400 --> 00:05:55,320
Shall I throw him to the dogs
or shall I shoot him dead?
73
00:05:55,400 --> 00:05:56,280
"You’re the boss."
74
00:05:56,360 --> 00:05:58,840
I’ll take care of that.
Pass me on to Helsinki.
75
00:06:03,960 --> 00:06:06,280
-It won’t be the police?
-Come on, here you are.
76
00:06:09,280 --> 00:06:11,160
-"Helsinki."
-Yes?
77
00:06:11,440 --> 00:06:15,520
The photograph you gave me of the cube
of scrap is of the Ibiza, isn’t it?
78
00:06:16,280 --> 00:06:18,720
I’m saying this
because I’m looking at it closely and...
79
00:06:18,920 --> 00:06:23,160
it looks to me that the colour
of the paint it’s not exactly the same.
80
00:06:24,040 --> 00:06:25,520
Me leave car in the wreck yard.
81
00:06:27,160 --> 00:06:30,400
Helsinki, the photograph you gave me
is it of the Ibiza?
82
00:06:32,160 --> 00:06:33,040
No.
83
00:06:34,000 --> 00:06:35,120
"Other car,"
84
00:06:35,360 --> 00:06:37,080
but they said:
85
00:06:38,360 --> 00:06:41,240
-"It would look like that."
-I gave you 1000 euros,
86
00:06:41,760 --> 00:06:43,440
1000 euros to pay them
87
00:06:43,960 --> 00:06:46,360
and they would turn the car into scrap
before your eyes.
88
00:06:46,440 --> 00:06:49,040
What did you do, did you keep
the stinking 1000 euros
89
00:06:49,120 --> 00:06:51,520
when we were going to do
a 2000 million heist?
90
00:06:51,680 --> 00:06:54,360
2000 million, flying money...
91
00:06:56,160 --> 00:06:59,000
and 1000 euros, money in my pocket.
92
00:06:59,480 --> 00:07:02,480
"Me locked up, no work,
five months in Toledo...."
93
00:07:03,320 --> 00:07:04,200
and family...
94
00:07:04,600 --> 00:07:06,560
Me send all the money to my family.
95
00:07:06,880 --> 00:07:10,240
If for you 1000 euros, not important,
96
00:07:11,400 --> 00:07:12,520
for me very important.
97
00:07:12,680 --> 00:07:15,280
Important, Helsinki.
That car is a loose end
98
00:07:16,040 --> 00:07:18,560
and from that end they can start pulling,
and find something.
99
00:07:18,720 --> 00:07:21,120
We inside here leave many loose ends,
100
00:07:21,280 --> 00:07:22,760
"you outside there only one".
101
00:07:24,120 --> 00:07:25,040
All right.
102
00:07:25,640 --> 00:07:29,080
Tell me, at least, if they didn’t
turn the car into scrap in front of you,
103
00:07:29,200 --> 00:07:30,720
you wiped the fingerprints off.
104
00:07:32,480 --> 00:07:34,320
Yes. Yes.
105
00:07:34,840 --> 00:07:39,520
-Helsinki, what are fingerprints?
-Fingerprints. Yes, Professor, yes.
106
00:07:39,760 --> 00:07:43,560
-What does “fingerprints” mean?
-No... I don’t know.
107
00:07:44,040 --> 00:07:47,120
"Did you clean the steering wheel
with ammonia, the gear shaft,"
108
00:07:47,200 --> 00:07:49,600
the windows, the dashboard,
the whole bloody car?
109
00:07:49,920 --> 00:07:50,800
Yes.
110
00:07:52,400 --> 00:07:54,800
No. This I didn’t do.
111
00:08:06,680 --> 00:08:08,080
Pass me on to the kidnapper.
112
00:08:08,160 --> 00:08:11,200
Sleeping does you a lot of good. You’re
starting really fast up this morning.
113
00:08:11,560 --> 00:08:14,920
Thieves are caught by chasing them,
and we’re too passive.
114
00:08:20,720 --> 00:08:21,760
Where is my pencil?
115
00:08:25,480 --> 00:08:27,400
Let’s tighten the screws on them.
116
00:08:52,640 --> 00:08:53,760
"Good morning, Professor."
117
00:08:54,920 --> 00:08:57,160
How is Mr. Roman after his surgery?
118
00:08:57,920 --> 00:08:58,800
Well.
119
00:08:59,440 --> 00:09:01,800
Resting and, the best of all,
no high temperature.
120
00:09:01,960 --> 00:09:04,640
"I thought you’d forgotten me, Inspector.
121
00:09:05,160 --> 00:09:08,360
Quite the opposite,
actually I think of you all the time.
122
00:09:08,800 --> 00:09:10,680
I see, that sounds like a fantasy.
123
00:09:11,560 --> 00:09:13,880
We should keep exploring that path.
124
00:09:14,040 --> 00:09:16,480
If you’re going to ask me,
what I had for breakfast,
125
00:09:16,560 --> 00:09:18,240
if I had a morning orgasm
126
00:09:18,400 --> 00:09:21,920
"or I like foreplay,
I’ll tell you it isn’t about that,"
127
00:09:22,080 --> 00:09:25,440
but yes, it’s a fantasy,
a fantasy with handcuffs in it.
128
00:09:26,200 --> 00:09:28,960
I put them on you
and I take you to the police van.
129
00:09:29,200 --> 00:09:31,120
Well, it’s a fantasy after all.
130
00:09:32,120 --> 00:09:36,240
Surely, later on if you want,
you tell me yours during a conjugal visit.
131
00:09:37,080 --> 00:09:39,800
"Listen to me carefully:
I’m going to break the news to you."
132
00:09:40,480 --> 00:09:43,600
Firstly, the ship you were asking for,
the Malaika,
133
00:09:43,680 --> 00:09:45,320
is at the port awaiting trial,
134
00:09:45,880 --> 00:09:48,040
so it still belongs to the ship owner.
135
00:09:49,000 --> 00:09:52,440
That’s no excuse, Inspector.
The police can request authorization
136
00:09:52,520 --> 00:09:56,120
from the judge to use that ship
in the pursuit of an act of crime
137
00:09:56,280 --> 00:09:59,880
"as long as,
the sentence hasn’t been passed,"
138
00:10:00,560 --> 00:10:02,720
so you can a ask for permission to use it,
139
00:10:02,800 --> 00:10:04,880
especially in this matter
of such relevance.
140
00:10:05,880 --> 00:10:07,400
Don’t tell me you haven’t done it.
141
00:10:08,360 --> 00:10:10,320
I can see you also know about laws.
142
00:10:10,480 --> 00:10:12,360
Well, just an amateur.
143
00:10:13,400 --> 00:10:15,960
I enjoy reading judicial sentences.
144
00:10:16,600 --> 00:10:18,920
"You’d be surprised
how fascinating it can be."
145
00:10:19,280 --> 00:10:22,560
All right, I’ll bare it in mind
now that I’ll have time for it.
146
00:10:23,760 --> 00:10:25,240
I will be released from the case.
147
00:10:27,800 --> 00:10:29,240
"We’re at a dead end."
148
00:10:29,480 --> 00:10:32,480
Too many hours have passed
and, as you’ll understand,
149
00:10:33,160 --> 00:10:35,000
my superiors can’t wait any longer.
150
00:10:36,040 --> 00:10:39,720
If you really want to negotiate with me,
release eight hostages.
151
00:10:43,320 --> 00:10:45,880
Eight hostages,
and they have to be underage people.
152
00:10:49,000 --> 00:10:50,240
Why should I do that?
153
00:10:55,640 --> 00:10:58,280
Because it’s your turn
to show me a gesture of goodwill.
154
00:10:58,360 --> 00:11:01,280
If you want to have some credit,
free those hostages.
155
00:11:02,000 --> 00:11:04,080
If not, they’ll assign another inspector
to the case,
156
00:11:04,160 --> 00:11:06,520
"someone with a different approach
and different objectives."
157
00:11:06,680 --> 00:11:09,440
I’ll give you an hour to think it over,
not a minute longer.
158
00:11:21,760 --> 00:11:23,840
That man doesn’t want the Malaika.
159
00:11:24,200 --> 00:11:25,360
Why do you say that?
160
00:11:25,520 --> 00:11:28,360
Why ask for a ship
that it’ll take him five days to get
161
00:11:28,440 --> 00:11:31,640
-if he can have any other?
-To see who has a longer dick?
162
00:11:32,120 --> 00:11:35,560
Inspector, I don’t know why, but get them
that ship and get them out of there.
163
00:11:40,560 --> 00:11:42,560
He’s idea is to exit from somewhere else.
164
00:11:42,880 --> 00:11:44,320
-Ángel.
-Tell me.
165
00:11:44,720 --> 00:11:47,280
Tell the Underground Unit
to canvass the sewerage system
166
00:11:47,360 --> 00:11:49,000
within 500 metres.
167
00:11:49,400 --> 00:11:51,920
Old tunnels, drains, any whole.
168
00:11:52,240 --> 00:11:54,400
-Okay.
-Come on, start working!
169
00:13:19,160 --> 00:13:21,040
Hey! You!
170
00:13:22,800 --> 00:13:24,680
-Listen!
-I finally find you!
171
00:13:24,840 --> 00:13:27,040
I was trying to go to the main entrance.
172
00:14:47,960 --> 00:14:48,880
Let me down!
173
00:14:54,160 --> 00:14:57,000
Please, let me down! Please!
174
00:14:59,320 --> 00:15:01,880
No! No! Please!
175
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
Let me down! Please!
176
00:15:04,240 --> 00:15:05,400
I’m in the boot!
177
00:15:13,720 --> 00:15:14,600
"Salva.
178
00:15:15,720 --> 00:15:18,360
-Salva?"
-Yes, hello.
179
00:15:18,520 --> 00:15:22,720
Salva, it’s Raquel.
No nothing, I’m here at the Hanoi...
180
00:15:22,880 --> 00:15:26,520
"having a drink
and, well, as... I can’t see you around"
181
00:15:26,680 --> 00:15:29,880
and it’s become quite usual
bumping into each other here,
182
00:15:30,040 --> 00:15:33,520
I thought that you may fancy a coffee
183
00:15:33,960 --> 00:15:36,040
-or have a break...
-"Well, I’d..."
184
00:15:36,200 --> 00:15:39,520
love to, but the thing is
I’m not in Madrid right now.
185
00:15:41,520 --> 00:15:44,400
-Salva, are you okay?
-No, sorry, the thing is
186
00:15:44,560 --> 00:15:47,360
as I’m not focusing on my driving,
a lorry almost crashed into me!
187
00:15:47,520 --> 00:15:49,960
Anyway, sorry,
I won’t interrupt you any longer.
188
00:15:50,120 --> 00:15:51,760
"No problem, I’ll see you around.
189
00:15:52,880 --> 00:15:55,880
And If you get back early and fancy
having something to eat today...
190
00:16:00,360 --> 00:16:02,040
Sorry, Salva, what...."
191
00:16:02,120 --> 00:16:05,640
The thing is, yesterday
I told my mother about you and...
192
00:16:06,440 --> 00:16:08,920
the woman is a bit hippy
and eccentric, and...
193
00:16:09,000 --> 00:16:11,680
you see, she goes and says,
out of nowhere,
194
00:16:11,760 --> 00:16:14,480
that perhaps I should
brighten up my life a little
195
00:16:14,560 --> 00:16:18,240
and we should get to know each other more,
nibble. Don’t misunderstand me, will you?
196
00:16:18,720 --> 00:16:21,800
Nibble... She meant
have a bit more social life,
197
00:16:21,880 --> 00:16:25,000
-that’s why I told you about having lunch.
-Okay.
198
00:16:25,200 --> 00:16:28,160
What...? What, yes? Ah, it sounds great!
199
00:16:28,800 --> 00:16:30,600
-"Dinner, better?"
-Perfect!
200
00:16:31,120 --> 00:16:33,320
-It sounds great.
-Okay, fantastic then.
201
00:16:33,920 --> 00:16:36,320
-See you later, then.
-Bye, ciao!
202
00:16:36,480 --> 00:16:37,680
Ciao, see you later!
203
00:16:44,240 --> 00:16:45,240
Please!
204
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
Let me down!
205
00:16:48,760 --> 00:16:50,640
Let me down!
206
00:17:17,720 --> 00:17:18,800
You don’t smoke?
207
00:17:23,080 --> 00:17:24,640
Fine, fine.
208
00:17:25,920 --> 00:17:28,280
It won’t be me the one
to harm your health.
209
00:17:36,360 --> 00:17:37,760
You are okay here, aren’t you?
210
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
All together.
211
00:17:43,600 --> 00:17:45,320
Not sensing the horror,
212
00:17:48,400 --> 00:17:49,480
the shooting,
213
00:17:51,880 --> 00:17:54,640
the blood, the surgery...
214
00:17:56,880 --> 00:17:58,320
I must come more often.
215
00:18:00,560 --> 00:18:02,480
It’s difficult out there.
216
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Last night...
217
00:18:11,600 --> 00:18:12,840
I phoned a friend.
218
00:18:16,840 --> 00:18:20,720
I told him how difficult it is
to maintain order and harmony in here.
219
00:18:22,880 --> 00:18:25,840
I told him... that I had to kill,
220
00:18:29,920 --> 00:18:31,520
that I gave the order to kill...
221
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
a woman.
222
00:18:36,640 --> 00:18:40,720
If you don’t put the dead bodies on
the table, you’re not respected out there.
223
00:18:42,320 --> 00:18:43,480
And, you see, I...
224
00:18:46,960 --> 00:18:50,320
could feel... the emotion in my friend,
225
00:18:53,920 --> 00:18:55,560
his distress,
226
00:18:57,200 --> 00:18:58,440
his breathing,
227
00:18:59,720 --> 00:19:01,000
his panting
228
00:19:03,120 --> 00:19:04,400
and his grief.
229
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
He...
230
00:19:11,320 --> 00:19:15,600
He wasn’t here,
he hadn’t met that woman either,
231
00:19:16,240 --> 00:19:17,720
Mónica Gaztambide,
232
00:19:20,640 --> 00:19:22,080
and for a moment...
233
00:19:30,440 --> 00:19:33,680
For a moment, I though
it would be great to feel
234
00:19:34,960 --> 00:19:36,360
what my friend feels.
235
00:19:40,400 --> 00:19:44,880
Feel that... kind of emotion, that grief,
236
00:19:47,240 --> 00:19:49,640
that remorse, but not...
237
00:19:52,360 --> 00:19:53,760
I couldn’t be moved.
238
00:19:56,200 --> 00:19:57,680
How dreadful, isn’t it?
239
00:20:06,160 --> 00:20:09,440
I’m bothering you with my nonsense,
you’ll have to excuse me.
240
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
Silvia.
241
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
Silvia.
242
00:20:17,360 --> 00:20:19,400
You’re having an anxiety attack,
aren’t you?
243
00:20:21,160 --> 00:20:22,800
She’s only a bit nervous,
244
00:20:23,560 --> 00:20:25,200
but it’ll go away soon.
245
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Sure.
246
00:20:35,400 --> 00:20:36,720
I’m sure it will.
247
00:20:37,520 --> 00:20:38,520
Come with me.
248
00:20:40,000 --> 00:20:42,120
Silvia, give me your hand.
249
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
That’s good.
250
00:20:50,160 --> 00:20:52,520
No... No...
251
00:21:22,080 --> 00:21:25,720
"Spasiba."
I came in because in the car, here
252
00:21:25,840 --> 00:21:29,800
and forgot something very important
in the boot, very important.
253
00:21:29,920 --> 00:21:31,960
Very important. Very important.
254
00:21:32,120 --> 00:21:35,280
You jump the fence. Now, you tell police.
255
00:21:37,280 --> 00:21:39,400
We can come to an agreement with money.
256
00:21:39,560 --> 00:21:40,720
How much money?
257
00:21:40,880 --> 00:21:43,680
A lot. Look.
258
00:21:43,840 --> 00:21:45,640
I have a lot of money.
259
00:21:45,760 --> 00:21:47,040
That’s not a lot of money.
260
00:21:47,120 --> 00:21:49,720
For God’s sake I don’t have any more.
Look in my wallet.
261
00:21:56,240 --> 00:21:58,480
Me count to five and let dog loose.
262
00:22:00,760 --> 00:22:01,640
Do you understand?
263
00:22:26,240 --> 00:22:28,440
-What are you doing?
-I’m mounting the cells
264
00:22:28,520 --> 00:22:30,800
to put the explosives in the entry ways.
265
00:22:32,320 --> 00:22:33,800
Did Berlin ask you to do it?
266
00:22:34,800 --> 00:22:39,480
The Professor, a deterrent,
so they can see it from the tent.
267
00:22:40,480 --> 00:22:41,440
And what’s that?
268
00:22:43,400 --> 00:22:46,360
That bastard, had some sherry here
and I’m finishing it off.
269
00:22:46,520 --> 00:22:47,440
Fuck!
270
00:22:58,640 --> 00:22:59,600
Boss,
271
00:23:02,680 --> 00:23:06,360
the CEO position suits you very well.
272
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
Sit down, please, Ms Tokyo.
273
00:23:16,280 --> 00:23:19,960
I can see you were late this morning.
I’ll have to report you.
274
00:23:21,520 --> 00:23:23,040
I’m terribly sorry, sir.
275
00:23:25,600 --> 00:23:26,520
If I...
276
00:23:27,600 --> 00:23:31,280
If I show you a breast, you won’t fire me?
277
00:23:32,560 --> 00:23:34,240
A tempting offer, that’s for sure,
278
00:23:35,800 --> 00:23:37,840
but you’ll have to offer me
something else.
279
00:24:04,000 --> 00:24:05,320
I know how you feel.
280
00:24:17,640 --> 00:24:19,000
-Rio...
-I’m here,
281
00:24:21,560 --> 00:24:22,880
inside this hole,
282
00:24:24,680 --> 00:24:26,880
and I start to think how I got here,
283
00:24:30,000 --> 00:24:30,960
and I can’t remember.
284
00:24:33,200 --> 00:24:34,600
I remember one day
285
00:24:36,200 --> 00:24:38,440
I was asked to hack a security system,
286
00:24:38,760 --> 00:24:41,120
and it turned out to be of a mansion
in Geneva,
287
00:24:41,200 --> 00:24:43,400
where nothing was left behind,
not even the carpets.
288
00:24:44,200 --> 00:24:45,520
I wasn’t even there.
289
00:24:47,680 --> 00:24:50,440
But, fuck, hacking a security system
290
00:24:50,520 --> 00:24:54,040
is far more fun
than being the IT in a company.
291
00:24:57,080 --> 00:25:00,400
So, I didn’t give it a second thought.
For me it was a game,
292
00:25:06,520 --> 00:25:08,200
and now my parents are not there anymore.
293
00:25:11,040 --> 00:25:12,360
My mother is gone, too.
294
00:25:13,960 --> 00:25:15,720
But it’s a little different, isn’t it?
295
00:25:17,760 --> 00:25:19,040
My parents are still alive.
296
00:25:22,960 --> 00:25:24,440
I could have been a legal guy.
297
00:25:27,440 --> 00:25:30,720
I was good at what I was doing,
I could earn my living.
298
00:25:34,520 --> 00:25:36,160
I could have had an ordinary life,
299
00:25:37,720 --> 00:25:39,080
meet an ordinary girl,
300
00:25:40,800 --> 00:25:42,120
have ordinary friends...
301
00:25:47,800 --> 00:25:49,080
I wasn’t like you.
302
00:25:57,440 --> 00:25:59,120
I don’t know what to tell you.
303
00:26:02,080 --> 00:26:03,680
I think I need your door.
304
00:26:05,560 --> 00:26:07,960
-Which door?
-The door you told me about
305
00:26:08,040 --> 00:26:10,120
the day we went to see the museum,
306
00:26:11,720 --> 00:26:13,760
the day we heard your mother had died.
307
00:26:20,880 --> 00:26:23,000
Cameras 12 y 13 have changed their lens.
308
00:26:24,240 --> 00:26:26,280
Now they have a wider range of vision.
309
00:26:42,200 --> 00:26:43,840
Camera 14 remains the same.
310
00:26:45,760 --> 00:26:47,560
It points into the hall.
311
00:26:54,920 --> 00:26:56,040
We can leave now.
312
00:26:59,640 --> 00:27:01,080
And why should we go?
313
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
One day we can do a bit of sightseeing,
314
00:27:06,240 --> 00:27:07,720
kiss in bars,
315
00:27:08,800 --> 00:27:11,360
-on the street...
-On the street?
316
00:27:12,800 --> 00:27:15,320
Don’t kid me. Someone may catch you.
317
00:27:17,200 --> 00:27:18,360
No, not on the street.
318
00:27:22,400 --> 00:27:23,280
Follow me.
319
00:28:04,800 --> 00:28:06,720
I feel as if I killed her.
320
00:28:10,600 --> 00:28:11,960
She was so pretty...
321
00:28:13,640 --> 00:28:18,120
She’s died of grief, of absence,
of all the trouble I was in
322
00:28:19,880 --> 00:28:22,560
of my fucking crappy life....
323
00:28:35,320 --> 00:28:36,920
She only wanted to protect me.
324
00:28:40,280 --> 00:28:41,320
She loved me.
325
00:28:44,280 --> 00:28:45,760
She loved me to bits.
326
00:28:50,040 --> 00:28:52,360
And if she wanted to turn me over
to the police,
327
00:28:53,520 --> 00:28:55,640
it was not to see me dead on the news.
328
00:28:59,320 --> 00:29:00,640
When I was a little girl,
329
00:29:02,160 --> 00:29:04,720
I knew that, at her side,
nothing wrong would happen to me.
330
00:29:07,840 --> 00:29:09,520
The problem was when she wasn’t there.
331
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
And your father?
332
00:29:14,480 --> 00:29:15,480
There’s no father.
333
00:29:19,400 --> 00:29:21,640
My mother worked in a suitcase factory.
334
00:29:25,640 --> 00:29:27,440
And when we couldn't make ends meet,
335
00:29:29,360 --> 00:29:30,640
she would work the night shift.
336
00:29:36,320 --> 00:29:38,840
And as she had no one
she could leave me with,
337
00:29:41,400 --> 00:29:42,720
she left me alone.
338
00:29:44,840 --> 00:29:46,040
I was really scared.
339
00:29:47,240 --> 00:29:48,520
How old were you?
340
00:29:51,680 --> 00:29:53,400
Eight, nine.
341
00:29:54,600 --> 00:29:56,280
A bit younger than you now.
342
00:30:07,200 --> 00:30:10,160
The thing is
that my mother came up with a trick.
343
00:30:11,560 --> 00:30:12,800
She draw a door
344
00:30:15,440 --> 00:30:17,160
on the wall of my room.
345
00:30:18,680 --> 00:30:20,160
It was a magic door.
346
00:30:21,880 --> 00:30:23,280
And, if I was scared,
347
00:30:25,080 --> 00:30:27,200
I could open it
and she would be behind it.
348
00:30:30,680 --> 00:30:32,360
And when she left, did you open it?
349
00:30:37,000 --> 00:30:39,120
She told me
that I could open it only once.
350
00:30:40,880 --> 00:30:43,200
Only once in my life,
351
00:30:45,320 --> 00:30:46,640
whenever I need it,
352
00:30:50,640 --> 00:30:51,520
but only once.
353
00:30:56,640 --> 00:30:58,280
So when I was scared,
354
00:31:00,640 --> 00:31:01,720
I used to think:
355
00:31:03,280 --> 00:31:05,520
"You can still hold on a little longer.
356
00:31:07,600 --> 00:31:08,680
A little longer."
357
00:31:12,920 --> 00:31:15,680
I used to think that the next day
I could feel more scared
358
00:31:18,920 --> 00:31:20,120
and feel more alone,
359
00:31:23,040 --> 00:31:24,400
and need the door.
360
00:31:33,040 --> 00:31:34,960
I would have opened it the first day.
361
00:31:40,280 --> 00:31:41,760
I never opened it.
362
00:31:48,040 --> 00:31:49,840
You are the strongest person I know,
363
00:31:52,640 --> 00:31:53,960
the most incredible one...
364
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
and...
365
00:31:59,320 --> 00:32:00,200
And what?
366
00:32:03,640 --> 00:32:05,120
-And what?
-And...
367
00:32:06,720 --> 00:32:07,600
Damn!
368
00:32:08,960 --> 00:32:11,120
The car park.
369
00:32:12,320 --> 00:32:13,680
A parking ticket? What’s this?
370
00:32:13,760 --> 00:32:16,920
Yes, the regulated car park ticket from,
an Ibiza of 1992.
371
00:32:17,080 --> 00:32:19,200
"Two streets from here.
Check the date and the time.
372
00:32:21,080 --> 00:32:23,880
It’s the same day
the robbers went to the museum."
373
00:32:24,840 --> 00:32:25,960
Good job, Ángel.
374
00:32:27,280 --> 00:32:29,080
Run the registration number
through the database.
375
00:32:29,240 --> 00:32:31,240
I’ll be the most expensive fine
in history.
376
00:32:31,400 --> 00:32:33,360
"It’ll cost them
loads of millions of euros.
377
00:32:33,440 --> 00:32:34,960
Put me through the robber."
378
00:32:47,000 --> 00:32:48,520
-"Inspector."
-Professor,
379
00:32:50,120 --> 00:32:53,880
I need an answer. I want
those eight hostage, the underage people.
380
00:32:54,960 --> 00:32:57,080
Write down the names
the ones that are coming out.
381
00:32:59,000 --> 00:33:01,840
Pablo Holgado, Silvia Moreno,
382
00:33:02,280 --> 00:33:03,520
Abraham Salmerón,
383
00:33:04,280 --> 00:33:07,160
Ignasi Castell, Magdalena Ribot,
384
00:33:07,880 --> 00:33:11,000
Rocío Huertas, Jessica Sánchez
385
00:33:11,520 --> 00:33:14,160
-y Alicia Villanueva.
-What about Alison Parker?
386
00:33:15,200 --> 00:33:16,920
She’s one of the girls of Brighton.
387
00:33:17,400 --> 00:33:18,760
"I want her on the list."
388
00:33:19,200 --> 00:33:23,000
I can see you’re aware, Inspector.
389
00:33:23,320 --> 00:33:26,320
"You know as well as I do
that Alison is a queen of hearts
390
00:33:26,480 --> 00:33:30,280
-in this house of cards. I can’t do it."
-It’s a prerequisite that she comes out.
391
00:33:32,600 --> 00:33:33,840
I’ll make you a proposal:
392
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
Alison in exchange
for the life of those eight people.
393
00:33:38,400 --> 00:33:39,440
Sorry, what did you say?
394
00:33:39,920 --> 00:33:41,840
"I’ll give you Alison Parker..."
395
00:33:42,920 --> 00:33:43,800
and no one else.
396
00:33:45,000 --> 00:33:47,840
We both know how important she is
both for you and for me,
397
00:33:48,560 --> 00:33:51,840
"so if you want her to come out,
she will come out alone."
398
00:33:54,280 --> 00:33:56,880
-I have to consult it.
-"You have one minute."
399
00:34:00,040 --> 00:34:02,240
Phone him and tell him,
that Parker is coming out.
400
00:34:02,320 --> 00:34:03,800
-I’m not willing to make that decision.
401
00:34:03,880 --> 00:34:06,280
It’s unethical to make a choice
on a hostage’s life
402
00:34:06,440 --> 00:34:07,960
"when you can save eight peoples’ lives.
403
00:34:08,040 --> 00:34:10,760
As much as you, and your ethical codes,
believe the opposite,"
404
00:34:10,920 --> 00:34:12,480
this is a matter of state.
405
00:34:13,920 --> 00:34:16,880
And the first thing will be getting
the ambassador’s daughter out of there.
406
00:34:19,560 --> 00:34:21,320
I’ll take all responsibility.
407
00:34:27,600 --> 00:34:29,520
Put me through the robber again.
408
00:34:37,240 --> 00:34:38,120
So what?
409
00:34:40,760 --> 00:34:41,760
Alison Parker.
410
00:34:46,360 --> 00:34:47,360
Are you sure?
411
00:34:48,280 --> 00:34:51,200
"You prefer saving Alison Parker’s life
to saving eight students’ lives?."
412
00:34:51,720 --> 00:34:54,160
-Yes, I’m sure.
-I see.
413
00:34:55,280 --> 00:34:58,800
Now, I have to think it over,
I wasn’t expecting that answer from you.
414
00:34:59,720 --> 00:35:01,440
"Give me an hour to think it over."
415
00:35:02,560 --> 00:35:05,000
All right. I’ll expect your phone call.
416
00:35:05,280 --> 00:35:06,440
If I don’t phone you,
417
00:35:08,320 --> 00:35:10,360
you’ll know anyway which decision I made.
418
00:35:16,000 --> 00:35:18,800
-What did he mean by that?
-I don’t know, but look,
419
00:35:19,160 --> 00:35:21,000
the Ibiza’s been deregistered
for ten years.
420
00:35:21,080 --> 00:35:22,920
No insurance, no owners no taxes.
421
00:35:23,080 --> 00:35:26,720
-It’s off the grid.
-"Attention everyone. Come, please."
422
00:35:27,280 --> 00:35:28,160
Come closer.
423
00:35:30,120 --> 00:35:33,640
What would you do if you had
to make a car disappear with no trace?
424
00:35:33,800 --> 00:35:36,120
-Set it on fire.
-"Well.
425
00:35:36,560 --> 00:35:40,520
Search for reports of burnt cars, both
municipal and from the Guardia Civil."
426
00:35:40,800 --> 00:35:41,680
Sink it.
427
00:35:43,040 --> 00:35:47,360
Look for any news of a car found
inside any swamps, rivers or wherever.
428
00:35:47,520 --> 00:35:49,840
-What else?
-Dismantle it, sell it in parts.
429
00:35:50,720 --> 00:35:53,120
-Burry it.
-Sorry?
430
00:35:53,240 --> 00:35:56,080
You dig a whole and you burry the car.
431
00:35:58,120 --> 00:36:00,040
I saw it in a film and it works.
432
00:36:01,280 --> 00:36:02,280
Anything else?
433
00:36:03,680 --> 00:36:04,920
What’s the legal way
434
00:36:05,000 --> 00:36:08,040
to make a car disappear
and erase any trace of it?
435
00:36:10,320 --> 00:36:12,880
To make a cube of scrap from it
in a wreck yard.
436
00:36:14,200 --> 00:36:17,760
"Priority: search in wrecking yards,
scrap yards, and similar places."
437
00:36:17,920 --> 00:36:19,600
Raquel, it’s Sunday, they’ll be closed.
438
00:36:19,680 --> 00:36:22,760
I don’t care. Get the owner out
of his house if necessary.
439
00:36:24,240 --> 00:36:25,120
Hurry up!
440
00:36:57,440 --> 00:36:58,320
Relax.
441
00:37:01,880 --> 00:37:03,360
Nothing is going to happen to you.
442
00:37:06,400 --> 00:37:10,080
You’ll be safer here, more isolated,
443
00:37:11,400 --> 00:37:14,040
you won’t find out about things
that will make you sad.
444
00:37:14,120 --> 00:37:16,440
I’m feeling better now.
Can I go back with the others?
445
00:37:16,680 --> 00:37:20,160
Aren’t you listening to me?
It’s better for you to stay here.
446
00:37:34,200 --> 00:37:35,840
I’ll have to bind you,
447
00:37:37,400 --> 00:37:40,880
because you’ll be alone,
But you’ll be better here.
448
00:37:41,120 --> 00:37:44,080
I won’t hurt you. That’s it.
449
00:37:46,240 --> 00:37:48,880
Let’s sit down. You don’t want to stand?
450
00:37:52,360 --> 00:37:55,440
Look, how dirty you got...
Where have you been?
451
00:38:00,040 --> 00:38:02,800
-Let me go back with the others, please.
-Calm down!
452
00:38:10,360 --> 00:38:11,480
You don’t understand?
453
00:38:15,120 --> 00:38:16,840
It’s them who are scared now...
454
00:38:18,560 --> 00:38:19,680
"it’s them."
455
00:38:26,160 --> 00:38:29,600
Girls, she’s coming back.
She’s coming back.
456
00:38:30,760 --> 00:38:32,640
I’m sure they’ll take her back now.
457
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
It’s a little girl,
they won’t do anything to her.
458
00:38:49,280 --> 00:38:50,400
Rest now.
459
00:40:29,200 --> 00:40:32,360
-What will we do with so much money?
-I know exactly what:
460
00:40:32,440 --> 00:40:37,040
I’m going to get hold of
a clear sky blue colour Maserati.
461
00:41:44,000 --> 00:41:47,160
-It’s this red car.
-How long has it been here?
462
00:41:48,560 --> 00:41:49,480
I don’t know.
463
00:41:54,840 --> 00:41:57,680
I don’t know well, boss is not here today.
464
00:41:57,920 --> 00:41:58,800
Ah, really?
465
00:42:01,120 --> 00:42:04,920
Your boss told me you know
all the cars that are brought in.
466
00:42:07,840 --> 00:42:09,080
How long?
467
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
Around 20 days.
468
00:42:17,480 --> 00:42:20,160
-Who brought it?
-Foreigner.
469
00:42:21,920 --> 00:42:23,040
From east Europe, not Russian.
470
00:42:25,040 --> 00:42:28,480
Go and bring the gloves and call CSI.
Tell them we’ve got the car.
471
00:42:31,680 --> 00:42:35,280
I understand that the man who left the car
showed you his ID.
472
00:42:40,360 --> 00:42:43,320
You issued an invoice for the purchase
of the vehicle, didn’t you?
473
00:42:46,840 --> 00:42:51,360
-Ticket.
-"Da, da." Maybe.
474
00:42:51,520 --> 00:42:53,120
-What do you mean maybe?
-Ángel,
475
00:42:53,520 --> 00:42:56,080
go to the office
and see if you find something, will you?
476
00:42:56,480 --> 00:42:57,760
Yes. Move.
477
00:43:15,920 --> 00:43:19,000
"...no comments about the leak,
478
00:43:19,080 --> 00:43:21,800
a conversation in which
Inspector Raquel Murillo
479
00:43:21,880 --> 00:43:25,160
negotiates with one of the kidnappers,
supposedly the ringleader...."
480
00:43:31,680 --> 00:43:32,760
"Inspector."
481
00:43:52,200 --> 00:43:53,080
You!
482
00:43:53,600 --> 00:43:54,480
You!
483
00:43:55,440 --> 00:43:57,560
See who that man is
and what’s he doing here.
484
00:43:58,360 --> 00:44:01,680
"The Inspector had checkmated
most probably.
485
00:44:01,880 --> 00:44:06,320
But even at that moment of desperation,
the Professor had kept an extra ball
486
00:44:06,640 --> 00:44:09,080
that was starting to be
on all the radios."
487
00:44:09,160 --> 00:44:11,920
"The spokesman in the shadow
has described
488
00:44:12,000 --> 00:44:14,400
as deplorable and shameful
that diplomatic relations
489
00:44:14,480 --> 00:44:18,360
take precedence over
the life of eight Spanish adolescents.
490
00:44:18,640 --> 00:44:20,960
We remind you of
the content in the recording."
491
00:44:23,520 --> 00:44:25,880
-Hello.
-Tokyo, listen to me.
492
00:44:25,960 --> 00:44:29,400
"The Professor had ordered me to leak
the conversation with the Inspector.
493
00:44:30,240 --> 00:44:33,520
A conversation that placed the Spanish
Government in a very awkward position
494
00:44:33,600 --> 00:44:34,720
and the Inspector herself."
495
00:44:34,880 --> 00:44:36,840
-"All right?
-Alison Parker.
496
00:44:36,920 --> 00:44:37,880
Are you sure?
497
00:44:37,960 --> 00:44:41,320
You prefer saving Alison Parker’s life
to eight students’ lives?
498
00:44:41,400 --> 00:44:42,640
Yes, I’m sure."
499
00:44:42,720 --> 00:44:44,880
"Perhaps because Berlin
had called him 'softie'
500
00:44:44,960 --> 00:44:47,080
and had decided to bang
his fist on the table
501
00:44:47,160 --> 00:44:49,120
and punish
all those who were against him."
502
00:44:49,200 --> 00:44:51,600
"The decision to release Alison Parker,
503
00:44:51,680 --> 00:44:54,480
the daughter of the British ambassador,
instead of eight Spanish youngsters,
504
00:44:54,560 --> 00:44:56,720
has been with no doubt
a controversial decision...."
505
00:44:56,800 --> 00:45:00,920
"Or simply that leak
started to make us into heroes
506
00:45:01,080 --> 00:45:02,840
in the eyes of the general public,
507
00:45:03,720 --> 00:45:05,360
but Raquel was like a hound dog."
508
00:45:05,440 --> 00:45:08,400
"...the British ambassador’s daughter,
Alison Parker...."
509
00:45:08,720 --> 00:45:10,480
"And she had picked up a scent,
510
00:45:11,360 --> 00:45:13,640
and one she wouldn’t lose,
because that scent was
511
00:45:13,800 --> 00:45:16,120
-of the head of the operation."
-Stop, Police!
512
00:45:18,720 --> 00:45:20,320
"The Professor himself."
513
00:45:21,960 --> 00:45:22,840
Nothing.
514
00:45:41,240 --> 00:45:44,440
-What are you doing here?
-I wasn’t stealing.
515
00:45:47,320 --> 00:45:48,200
I...
516
00:45:48,760 --> 00:45:51,160
-What the heck is that smell?
-Ammonia.
517
00:45:52,360 --> 00:45:53,960
I wasn’t stealing.
518
00:46:01,520 --> 00:46:04,680
"The Professor had become
a wretch of a human being to escape,
519
00:46:04,760 --> 00:46:07,160
but his performance wasn’t ended
and more was yet to come
520
00:46:07,240 --> 00:46:09,800
to avoid checkmate, and then he did it."
521
00:46:18,000 --> 00:46:18,880
You can go.
522
00:47:00,040 --> 00:47:00,920
It was him.
523
00:47:02,600 --> 00:47:03,600
It was him!
39902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.