All language subtitles for La.Femme.Scorpion.1972.VOSTFR.HDLight.1080p.AC3.x264-Dread-Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,170 La prison et les personnages prĂ©sents dans le film 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,506 sont strictement fictionnels. 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,557 Toei prĂ©sente 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,365 Certificat d'honneur 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Le chef de prison mentionnĂ© ici 6 00:00:33,784 --> 00:00:38,747 s'efforça de rééduquer des prisonniers pendant 27 ans depuis notre dĂ©faite. 7 00:00:39,122 --> 00:00:42,584 Il a formidablement contribuĂ© Ă  la stabilitĂ© de la nation 8 00:00:42,793 --> 00:00:47,297 ainsi qu'au maintien de l'ordre public. 9 00:00:47,631 --> 00:00:50,092 Ce fut notre exemple Ă  suivre. 10 00:00:50,300 --> 00:00:53,637 Un honneur lui est donc dĂ©cernĂ©. 11 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 Que se passe-t-il ? 12 00:01:25,585 --> 00:01:27,129 Quelqu'un s'est sauvĂ©. 13 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 - En plein jour ? - Eh oui. 14 00:01:29,381 --> 00:01:32,426 Il n'y a qu'une seule personne capable de faire ça, 15 00:01:33,176 --> 00:01:35,053 mĂȘme en plein jour. 16 00:02:43,580 --> 00:02:44,664 Yuki ! 17 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 Yuki... 18 00:02:50,295 --> 00:02:51,713 Qu'est-ce que tu as ? 19 00:02:52,214 --> 00:02:53,298 Qu'est-ce qu'il y a ? 20 00:02:58,970 --> 00:03:01,598 C'est normal. T'inquiĂšte pas. 21 00:03:01,806 --> 00:03:04,768 Ça ne t'est jamais arrivĂ© en prison ? 22 00:03:17,906 --> 00:03:19,950 LĂąchez les chiens. 23 00:03:23,328 --> 00:03:24,955 SĂ©parez-vous. 24 00:04:12,794 --> 00:04:15,005 Merde ! Suivez-les ! 25 00:04:27,642 --> 00:04:31,104 Bougez pas. Sinon je tire ! 26 00:05:39,756 --> 00:05:43,718 LA FEMME SCORPION 27 00:05:55,230 --> 00:05:58,942 Projet conçu par Kineo YOSHIMINE Écrit par F. KONAMI et H. MATSUDA 28 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 Image : Hanjiro NAKAZAWA Son : Masuhiro HIROGAMI 29 00:06:14,832 --> 00:06:16,626 Avec : 30 00:06:16,834 --> 00:06:20,630 Meiko KAJI 31 00:06:23,550 --> 00:06:28,012 Rie YOKOYAMA Akemi NEGISHI 32 00:06:58,376 --> 00:07:02,088 Isao NATSUYAGI Fumio WATANABE 33 00:07:02,297 --> 00:07:06,175 Hiroko OGI 34 00:07:11,597 --> 00:07:15,393 RĂ©alisĂ© par Shunya ITO 35 00:07:15,977 --> 00:07:17,353 C'est incroyable ! 36 00:07:18,938 --> 00:07:22,900 Les laisser s'Ă©vader pendant une cĂ©rĂ©monie aussi importante ? 37 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 C'est impossible ! 38 00:07:25,737 --> 00:07:29,574 Pensez-vous pouvoir accomplir ainsi notre mission sacrĂ©e 39 00:07:29,782 --> 00:07:31,701 qui est de garder nos prisonniĂšres ? 40 00:07:32,827 --> 00:07:34,370 Prenez toutes les mesures 41 00:07:35,121 --> 00:07:38,416 pour que cela n'arrive plus jamais ! 42 00:07:41,878 --> 00:07:43,296 Bande d'abrutis ! 43 00:07:50,136 --> 00:07:51,888 Écoutez-moi bien. 44 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 Vous serez rationnĂ©es 45 00:07:55,475 --> 00:07:58,311 pendant 7 jours, ce sera votre punition. 46 00:07:58,603 --> 00:07:59,896 Taisez-vous ! 47 00:08:00,646 --> 00:08:02,482 - Tortionnaires ! - Vous plaisantez ! 48 00:08:02,774 --> 00:08:05,151 ArrĂȘtez de travailler. 49 00:08:08,029 --> 00:08:09,322 Écarte-toi. 50 00:08:44,357 --> 00:08:45,858 Du calme ! 51 00:08:46,734 --> 00:08:47,693 Silence ! 52 00:08:47,944 --> 00:08:50,696 C'est inutile. Vous n'aurez pas de soupe. 53 00:08:50,863 --> 00:08:53,157 C'est une punition. 54 00:08:53,366 --> 00:08:56,994 Tout est Ă  cause de Nami. C'est elle la responsable. 55 00:08:57,286 --> 00:08:59,497 - Qu'elle est bĂȘte ! - Exact. 56 00:09:00,832 --> 00:09:03,125 Si vous ne pensez pas Ă  vous Ă©vader, 57 00:09:03,334 --> 00:09:05,503 mettez-vous Ă  manger. 58 00:09:05,753 --> 00:09:06,712 Allez, mangez ! 59 00:09:12,593 --> 00:09:14,428 Tiens, c'est drĂŽle ça. 60 00:09:14,637 --> 00:09:17,098 Vous voulez vous Ă©vader, alors ? 61 00:09:17,306 --> 00:09:19,058 - C'est bien ça ? - Mangez ! 62 00:09:19,267 --> 00:09:21,185 - Allez ! - Mangez ! 63 00:10:45,102 --> 00:10:47,146 C'est bien fait, Nami ! 64 00:10:51,609 --> 00:10:53,986 Je t'ai apportĂ© un festin. 65 00:10:54,362 --> 00:10:56,197 Tiens, regarde. 66 00:10:56,405 --> 00:10:59,617 Si tu veux pas mourir de faim, mange comme une chienne. 67 00:10:59,825 --> 00:11:02,036 Fais pas de maniĂšres ! 68 00:11:07,583 --> 00:11:09,335 Allez, lĂšche ! 69 00:11:09,794 --> 00:11:12,296 Tu trembles, non ? 70 00:11:12,755 --> 00:11:14,465 Tu as froid ? 71 00:11:14,673 --> 00:11:16,175 Bien. 72 00:11:16,383 --> 00:11:19,220 Je vais bien te rĂ©chauffer. 73 00:11:51,085 --> 00:11:53,796 Quel beau spectacle ! 74 00:11:58,008 --> 00:11:59,760 Alors, elle regrette ? 75 00:11:59,969 --> 00:12:01,470 Non, pas encore. 76 00:12:08,394 --> 00:12:10,020 NumĂ©ro 701. 77 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 À cause de ta tentative ridicule, 78 00:12:13,732 --> 00:12:16,777 les autres prisonniĂšres innocentes ont Ă©tĂ© punies. 79 00:12:17,611 --> 00:12:21,657 Ventre Ă  terre et jure que tu ne recommenceras plus, 80 00:12:21,824 --> 00:12:23,826 si tu veux sortir de lĂ . 81 00:12:24,034 --> 00:12:25,286 Compris ? 82 00:12:25,452 --> 00:12:26,704 Ça suffit. 83 00:12:27,121 --> 00:12:29,999 Nous avons tout notre temps. 84 00:12:45,889 --> 00:12:47,641 Il y a trois ans, 85 00:12:47,850 --> 00:12:50,394 j'Ă©tais une fille normale et heureuse. 86 00:12:53,063 --> 00:12:55,691 J'aimais follement un homme. 87 00:12:58,902 --> 00:13:00,321 Il s'appelait Sugimi, 88 00:13:00,863 --> 00:13:03,657 agent de la brigade des stupĂ©fiants. 89 00:13:03,866 --> 00:13:06,702 Nami, j'ai envie de toi. 90 00:14:18,941 --> 00:14:20,567 Nami. 91 00:14:21,610 --> 00:14:23,654 Je veux te demander une faveur. 92 00:14:27,324 --> 00:14:30,285 Il m'a demandĂ© d'ĂȘtre indic. 93 00:14:31,370 --> 00:14:33,997 Ainsi, je me suis introduite au night-club, 94 00:14:34,289 --> 00:14:36,875 propriĂ©tĂ© du clan de yakuza Kaizu, 95 00:14:37,084 --> 00:14:39,670 pour connaĂźtre leurs rĂ©seaux de trafic. 96 00:14:41,755 --> 00:14:43,841 Je ne me suis pas mĂ©fiĂ©e, 97 00:14:44,133 --> 00:14:48,262 car je n'avais que Sugimi dans mon cƓur. 98 00:14:54,393 --> 00:14:55,853 On n'est pas des cons. 99 00:14:56,061 --> 00:14:58,647 On sait que tu es une moucharde. 100 00:14:59,815 --> 00:15:01,441 Qui t'a envoyĂ©e ? 101 00:15:02,442 --> 00:15:06,155 Comme tu veux, ton corps nous rĂ©pondra Ă  ta place. 102 00:16:07,507 --> 00:16:08,467 Police ! 103 00:16:09,134 --> 00:16:10,510 Bougez pas ! 104 00:16:14,723 --> 00:16:17,351 Je vous tire dessus si vous me rĂ©sistez. 105 00:16:28,820 --> 00:16:31,323 Je vous ai enfin eus. 106 00:16:32,783 --> 00:16:34,743 Arrestation pour trafic de drogue 107 00:16:34,951 --> 00:16:36,203 et... 108 00:16:37,287 --> 00:16:39,498 pour flagrant dĂ©lit de viol. 109 00:16:54,012 --> 00:16:57,140 Tout s'est passĂ© comme Ă©crit dans ton scĂ©nario. 110 00:16:57,599 --> 00:16:58,892 C'est toi qui gagnes. 111 00:17:04,606 --> 00:17:08,944 Nous allons prospĂ©rer respectueusement ensemble. 112 00:17:20,831 --> 00:17:22,541 J'ai Ă©tĂ© piĂ©gĂ©e 113 00:17:23,500 --> 00:17:26,837 par Sugimi que j'aimais profondĂ©ment. 114 00:17:42,310 --> 00:17:43,728 Nami. 115 00:17:44,604 --> 00:17:46,356 Merci pour tout. 116 00:19:33,004 --> 00:19:34,714 LĂąchez-moi ! 117 00:20:00,782 --> 00:20:02,575 Tu viens nous rejoindre ? 118 00:20:04,828 --> 00:20:07,038 Le monde extĂ©rieur me manque. 119 00:20:07,247 --> 00:20:09,374 PlutĂŽt les hommes, non ? 120 00:20:12,711 --> 00:20:14,254 Comment vous me trouvez ? 121 00:20:14,671 --> 00:20:16,423 Ça me va bien ? 122 00:20:18,508 --> 00:20:21,136 Les gardiens mĂąles ne vont pas te lĂącher. 123 00:20:24,097 --> 00:20:26,141 Tu vas chez Nami ? 124 00:20:26,349 --> 00:20:28,101 EnlĂšve le couvercle. 125 00:20:33,231 --> 00:20:36,151 - J'y vais. - Bonne chance ! 126 00:20:37,444 --> 00:20:39,779 Va bien la cajoler. 127 00:21:01,384 --> 00:21:03,178 Tu dois avoir faim. 128 00:21:04,888 --> 00:21:07,140 Je t'en donnerai beaucoup. 129 00:21:09,475 --> 00:21:12,645 VoilĂ  la soupe de miso bien chaude. 130 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 Je t'ai fait attendre. 131 00:21:44,385 --> 00:21:46,763 Je te la servirai spĂ©cialement pour toi. 132 00:21:55,146 --> 00:21:57,106 T'en veux plus ? 133 00:21:57,315 --> 00:21:58,900 TrĂšs bien. 134 00:22:35,311 --> 00:22:37,397 Au secours ! 135 00:23:01,421 --> 00:23:04,549 Dis pas que la soupe a Ă©tĂ© renversĂ©e par accident. 136 00:23:06,050 --> 00:23:07,677 Allez ! Avoue ! 137 00:23:10,513 --> 00:23:12,598 Tu peux pas rester muette. 138 00:23:16,978 --> 00:23:20,940 On est pas chez les flics. Le silence ne marchera pas. 139 00:23:22,316 --> 00:23:23,276 HĂ© ! Parle ! 140 00:23:23,651 --> 00:23:25,778 Dis quelque chose. 141 00:23:30,533 --> 00:23:33,369 Tu veux vraiment pas parler ? 142 00:23:34,245 --> 00:23:35,580 Putain ! 143 00:23:40,626 --> 00:23:42,879 Parle. Parle. 144 00:24:09,489 --> 00:24:13,117 Si tu parles, tu te sentiras mieux. 145 00:24:13,409 --> 00:24:16,454 Pourquoi tu parles pas ? 146 00:24:18,998 --> 00:24:21,042 Parle. Parle. 147 00:24:42,230 --> 00:24:43,981 Connasse ! 148 00:24:44,440 --> 00:24:46,943 Comment t'as pu balancer la soupe 149 00:24:47,318 --> 00:24:49,820 alors que t'Ă©tais attachĂ©e ? 150 00:25:12,134 --> 00:25:13,719 PrĂ©fecture de police 151 00:25:36,283 --> 00:25:39,370 Le cƓur du Japon en belle harmonie 152 00:25:57,763 --> 00:25:59,181 C'est donc toi 153 00:26:00,224 --> 00:26:04,228 qui nous as donnĂ© des informations sur Nami. 154 00:26:07,982 --> 00:26:09,275 Bonne intuition. 155 00:26:18,534 --> 00:26:21,036 Ça me rappelle la derniĂšre fois. 156 00:26:23,205 --> 00:26:25,124 Tu es toujours trĂšs habile. 157 00:26:26,292 --> 00:26:30,212 Rien n'est plus beau que notre collaboration. 158 00:26:31,422 --> 00:26:34,258 Tu as rĂ©ussi ta carriĂšre Ă  la PrĂ©fecture. 159 00:26:35,050 --> 00:26:37,553 Je suis au sommet de cet immeuble. 160 00:26:38,554 --> 00:26:42,516 Au fait, a-t-elle vraiment ratĂ© son Ă©vasion ? 161 00:26:44,310 --> 00:26:46,228 Quelle femme incomprĂ©hensible ! 162 00:26:47,062 --> 00:26:50,274 Elle n'a jamais parlĂ© de nous au tribunal. 163 00:26:51,233 --> 00:26:53,778 Parce qu'elle m'aimait encore. 164 00:26:55,321 --> 00:26:56,530 N'importe quoi ! 165 00:26:56,906 --> 00:27:01,243 Sa rancune envers toi est telle que tĂ©moigner ne suffit pas. 166 00:27:01,994 --> 00:27:05,664 Tu crois qu'elle s'est encore Ă©vadĂ©e pour me tuer ? 167 00:27:05,956 --> 00:27:07,875 Ne te monte pas la tĂȘte. 168 00:27:09,084 --> 00:27:11,921 Tant qu'elle est lĂ , nous sommes en danger. 169 00:27:14,298 --> 00:27:15,466 On va l'Ă©liminer. 170 00:27:19,762 --> 00:27:21,013 Avec cet homme ? 171 00:27:21,222 --> 00:27:25,351 Non, avec une femme. Elle s'appelle Katagiri. 172 00:27:25,559 --> 00:27:29,021 Elle faisait du trafic de drogue pour moi. 173 00:27:29,188 --> 00:27:31,273 C'est toi qui l'as arrĂȘtĂ©e. 174 00:27:36,445 --> 00:27:37,947 Je m'en souviens. 175 00:27:39,281 --> 00:27:41,450 Elle est la tueuse Ă  gages idĂ©ale. 176 00:27:59,718 --> 00:28:03,264 On n'a aucun rĂ©pit mĂȘme quand il pleut. 177 00:28:03,472 --> 00:28:06,016 On est comme des travailleuses Ă  la chaĂźne. 178 00:28:07,851 --> 00:28:10,521 J'ai encore perdu. 179 00:28:11,730 --> 00:28:13,983 - J'ai jamais gagnĂ©. - Encore un tour. 180 00:28:15,067 --> 00:28:17,194 Qu'est-ce que tu paries ? 181 00:28:18,487 --> 00:28:20,656 Allez ! Pariez ! 182 00:28:23,951 --> 00:28:25,494 - Impair ! - Pair ! 183 00:28:25,703 --> 00:28:27,413 Vous en ĂȘtes sĂ»res ? 184 00:28:32,584 --> 00:28:33,711 2-6. Pair ! 185 00:28:36,922 --> 00:28:38,257 Dis donc ! 186 00:28:39,550 --> 00:28:42,845 Les dĂ©s ne sont pas pipĂ©s, par hasard ? 187 00:28:43,345 --> 00:28:46,932 Tu oses pinailler avec moi ? 188 00:28:48,142 --> 00:28:52,187 MĂȘme si tu perds tout le temps, n'oublie pas ma bienveillance. 189 00:28:52,479 --> 00:28:53,856 T'as une dette envers moi. 190 00:28:58,902 --> 00:29:01,697 Les fauchĂ©es n'ont pas le droit de jouer. 191 00:29:01,905 --> 00:29:04,950 - Encore un tour, s'il te plaĂźt. - Qu'est-ce que tu paries ? 192 00:29:08,370 --> 00:29:13,083 Tu nous Ă©tais bien rebelle jusqu'Ă  aujourd'hui. 193 00:29:13,584 --> 00:29:15,586 Tu vas payer pour ça aussi. 194 00:29:16,712 --> 00:29:18,255 Bon, d'accord. 195 00:29:18,547 --> 00:29:21,008 N'oublie pas cette promesse. 196 00:29:21,216 --> 00:29:22,259 D'accord. 197 00:29:22,468 --> 00:29:25,304 Dans ce cas, parie ton dĂźner. 198 00:29:25,554 --> 00:29:29,475 Si tu gagnes, on effacera toutes tes dettes. 199 00:29:30,350 --> 00:29:31,268 OK. 200 00:29:31,477 --> 00:29:32,811 Fais pas ça. 201 00:29:33,562 --> 00:29:35,439 Demain ce sera dur, si tu ne dĂźnes pas. 202 00:29:35,647 --> 00:29:36,982 Quoi ? 203 00:29:38,066 --> 00:29:40,319 On sait d'avance que tu vas perdre. 204 00:29:50,579 --> 00:29:54,166 Parie pour la paire, tu gagneras cette fois-ci. 205 00:30:01,840 --> 00:30:03,801 Êtes-vous prĂȘtes ? 206 00:30:05,427 --> 00:30:06,178 Êtes-vous prĂȘtes ? 207 00:30:08,597 --> 00:30:10,432 Vous ĂȘtes donc prĂȘtes. 208 00:30:11,975 --> 00:30:16,897 Tu fais marcher des joueuses amatrices en manipulant des dĂ©s pipĂ©s. 209 00:30:18,732 --> 00:30:20,400 Comment tu vas payer ? 210 00:30:21,568 --> 00:30:23,278 Tu verras comment. 211 00:30:29,868 --> 00:30:31,411 EspĂšce de salope ! 212 00:30:40,712 --> 00:30:42,381 Merde ! 213 00:30:43,465 --> 00:30:44,883 Je vais te tuer ! 214 00:31:02,734 --> 00:31:05,237 T'as dĂ©jĂ  tuĂ© combien de personnes ? 215 00:31:07,823 --> 00:31:09,700 Je vais te montrer. 216 00:31:27,426 --> 00:31:28,343 Suivante ! 217 00:31:29,845 --> 00:31:31,054 Suivante ! 218 00:31:31,263 --> 00:31:33,515 Que fais-tu ? Allez, vite ! 219 00:31:34,182 --> 00:31:36,435 DĂ©pĂȘche-toi ! 220 00:31:38,437 --> 00:31:41,732 Pour qui se prend-elle ? 221 00:31:42,524 --> 00:31:45,277 Tu vas voir un spectacle trĂšs intĂ©ressant. 222 00:31:55,329 --> 00:31:58,248 Comment ça se fait que tu as ça sur toi ? 223 00:31:58,457 --> 00:32:01,710 Mets ça dans ses vĂȘtements. 224 00:32:02,544 --> 00:32:05,505 Les gardiens feront le reste. 225 00:32:06,214 --> 00:32:08,383 T'as toujours de bonnes idĂ©es. 226 00:32:08,675 --> 00:32:11,261 Chapeau pour la ruse. Allons-y. 227 00:32:14,347 --> 00:32:17,142 Pouvons-nous prendre une douche, Monsieur ? 228 00:32:17,309 --> 00:32:19,144 Oui, mais faites vite. 229 00:32:43,043 --> 00:32:46,588 Ça va devenir intĂ©ressant. 230 00:32:52,719 --> 00:32:57,098 Masaki, j'ai trouvĂ© ça dans tes vĂȘtements. 231 00:32:59,434 --> 00:33:00,685 Tu voulais t'Ă©vader ? 232 00:33:01,394 --> 00:33:02,813 Impossible ! 233 00:33:11,780 --> 00:33:13,365 Je trouve pas. 234 00:33:22,999 --> 00:33:24,793 Nami, c'est elle ! 235 00:33:25,001 --> 00:33:26,753 Sale pute ! 236 00:33:28,672 --> 00:33:29,631 Je t'emmerde ! 237 00:34:15,677 --> 00:34:17,512 ArrĂȘte, Masaki ! 238 00:34:18,972 --> 00:34:20,098 ArrĂȘte ! 239 00:34:40,160 --> 00:34:41,119 ArrĂȘte ! 240 00:35:18,907 --> 00:35:20,784 Qu'est-ce que vous attendez ? 241 00:35:20,950 --> 00:35:22,786 Vous ĂȘtes toutes punies ! 242 00:35:42,013 --> 00:35:45,225 Jusqu'Ă  quand la punition va durer cette fois-ci ? 243 00:35:45,391 --> 00:35:46,351 Insupportable. 244 00:35:46,559 --> 00:35:50,939 MalgrĂ© tout, ça fait du bien qu'elles ne soient plus nos dĂ©lĂ©guĂ©es. 245 00:36:33,857 --> 00:36:36,818 Maintenant, vous allez les boucher. 246 00:36:42,824 --> 00:36:44,158 Rebouchez les trous. 247 00:37:02,802 --> 00:37:05,013 Maintenant, creusez. 248 00:37:36,127 --> 00:37:37,754 Katagiri. 249 00:37:53,770 --> 00:37:55,730 Ça fait un bail. 250 00:37:56,397 --> 00:37:57,649 Toi... 251 00:37:58,733 --> 00:37:59,692 Que veux-tu ? 252 00:38:01,402 --> 00:38:05,782 Je pourrai peut-ĂȘtre te faire libĂ©rer provisoirement, si tu veux bien. 253 00:38:17,085 --> 00:38:19,337 Que veux-tu que je fasse ? 254 00:38:20,588 --> 00:38:22,799 Éliminer Nami. 255 00:38:23,591 --> 00:38:24,801 Nami ? 256 00:38:29,514 --> 00:38:30,640 Tu veux la tuer ? 257 00:38:31,391 --> 00:38:33,267 Ne sois pas si Ă©tonnĂ©e. 258 00:38:33,643 --> 00:38:35,895 Ce sera un accident. 259 00:38:36,104 --> 00:38:37,980 Pourquoi tu veux la tuer ? 260 00:38:38,189 --> 00:38:39,816 Ça te regarde pas. 261 00:38:41,567 --> 00:38:45,279 Fais juste ce que je te dis si tu veux sortir de lĂ . 262 00:38:49,784 --> 00:38:52,245 Tu vas le faire ou non ? 263 00:38:59,001 --> 00:39:02,296 Enfin, t'as pas vraiment le choix. 264 00:39:58,352 --> 00:40:01,188 Il discutait avec Katagiri. 265 00:40:42,605 --> 00:40:44,565 Vous m'avez appelĂ©, chef ? 266 00:40:44,982 --> 00:40:47,485 Mets Nami dans le cachot spĂ©cial. 267 00:41:43,749 --> 00:41:45,543 Je m'appelle Kito. 268 00:41:45,876 --> 00:41:48,421 DĂšs mon arrivĂ©e, on m'a mise ici. 269 00:41:49,380 --> 00:41:50,714 CondamnĂ©e 5 fois. 270 00:41:56,554 --> 00:41:59,181 Ils t'ont vraiment maltraitĂ©e. 271 00:42:00,516 --> 00:42:02,101 T'es pas Nami, par hasard ? 272 00:42:07,189 --> 00:42:10,234 J'ai entendu les gardiens parler de toi. 273 00:42:10,443 --> 00:42:14,029 Il paraĂźt que t'as jamais rien avouĂ© 274 00:42:14,238 --> 00:42:19,201 et que t'as balancĂ© ta soupe sur la figure d'une de vos dĂ©lĂ©guĂ©es. 275 00:42:20,369 --> 00:42:24,206 En plus, t'es apparemment liĂ©e 276 00:42:24,415 --> 00:42:26,792 Ă  l'incident de l'Ɠil du chef. 277 00:42:28,252 --> 00:42:32,798 Quand je vois ton si doux visage, j'arrive pas croire tout ça. 278 00:42:33,007 --> 00:42:35,384 C'est vrai que tu as fait tout ça ? 279 00:42:36,468 --> 00:42:38,220 Tu parles trop. 280 00:43:10,628 --> 00:43:12,212 Qu'est-ce que t'as ? 281 00:43:13,005 --> 00:43:15,841 La trempe que t'as reçue te fait encore mal ? 282 00:43:17,801 --> 00:43:20,012 Tu veux que je te masse ? 283 00:43:26,310 --> 00:43:31,273 Une fille comme toi qui laisse paraĂźtre sa faiblesse ! Ça, alors ! 284 00:44:02,721 --> 00:44:04,556 Qu'est-ce que tu fais ? 285 00:44:05,724 --> 00:44:07,142 ArrĂȘte. 286 00:44:08,936 --> 00:44:10,354 ArrĂȘte. 287 00:46:06,929 --> 00:46:08,430 Je t'en prie. 288 00:46:08,639 --> 00:46:10,057 Encore, encore... 289 00:46:20,984 --> 00:46:22,486 Je vois. 290 00:46:24,529 --> 00:46:27,115 Elle n'a donc rien dit. 291 00:46:29,701 --> 00:46:33,872 La mission Ă©tait sans doute trop difficile 292 00:46:34,081 --> 00:46:36,041 pour toi qui viens d'arriver. 293 00:46:37,459 --> 00:46:39,211 Merci infiniment. 294 00:46:39,503 --> 00:46:42,381 Laissez-moi essayer encore une fois, chef. 295 00:46:43,507 --> 00:46:44,883 Je te remercie. 296 00:46:45,092 --> 00:46:48,804 J'apprĂ©cie ta motivation, mais repose-toi un peu. 297 00:46:49,012 --> 00:46:51,765 Chef, laissez-moi retourner au cachot. 298 00:46:52,641 --> 00:46:55,686 Ne te sens pas aussi responsable. 299 00:46:56,478 --> 00:46:59,272 Je trouverai une autre solution. 300 00:46:59,481 --> 00:47:01,692 Non, j'irai au cachot. 301 00:47:01,900 --> 00:47:03,360 Qu'est-ce que tu as ? 302 00:47:03,568 --> 00:47:06,530 Je ne veux pas de repos. Laissez-moi y aller. 303 00:47:06,738 --> 00:47:08,115 Attends ! 304 00:47:09,282 --> 00:47:11,576 Fouillez-la scrupuleusement ! 305 00:47:11,952 --> 00:47:14,162 Laissez-moi y retourner. 306 00:47:20,836 --> 00:47:22,587 Je le savais. 307 00:47:23,422 --> 00:47:24,881 Scandaleux ! 308 00:47:25,674 --> 00:47:27,092 Kito. 309 00:47:28,176 --> 00:47:29,803 Honte Ă  toi ! 310 00:47:33,849 --> 00:47:35,934 Qu'importe les moyens, 311 00:47:37,060 --> 00:47:38,729 faites tomber Nami. 312 00:48:05,422 --> 00:48:07,382 ArrĂȘtez de travailler. 313 00:48:11,470 --> 00:48:13,305 Tout le monde remonte. 314 00:48:30,113 --> 00:48:31,406 Nami... 315 00:48:31,615 --> 00:48:33,325 Toi, tu vas continuer. 316 00:48:40,207 --> 00:48:42,667 "Ensevelissement dĂ©moniaque". 317 00:48:42,876 --> 00:48:45,212 "Ensevelissement dĂ©moniaque". 318 00:49:45,105 --> 00:49:46,940 HĂ© ! LĂšve-toi ! 319 00:49:48,149 --> 00:49:50,026 Qui t'a dit de t'asseoir ? 320 00:50:32,110 --> 00:50:33,611 À vos places ! 321 00:50:47,041 --> 00:50:51,963 As-tu dĂ©cidĂ© de nous avouer tout ce que tu as fait, Nami ? 322 00:50:56,718 --> 00:50:59,554 Tu ne veux donc pas te reposer. 323 00:50:59,763 --> 00:51:02,348 Alors, continue jusqu'Ă  ce que tu meures. 324 00:51:03,016 --> 00:51:04,058 Compris ? 325 00:51:04,601 --> 00:51:07,896 Vous allez toutes la suivre jusqu'Ă  la mort. 326 00:51:08,563 --> 00:51:10,774 Vous, vous allez boucher le trou. 327 00:51:10,982 --> 00:51:13,276 Bouchez-le. 328 00:51:52,232 --> 00:51:53,525 Au travail ! 329 00:51:53,733 --> 00:51:54,776 DĂ©pĂȘche-toi. 330 00:51:54,984 --> 00:51:57,362 Je t'ai dit de le boucher. 331 00:51:57,695 --> 00:52:00,240 Qu'est-ce que tu fous plantĂ©e lĂ  ? 332 00:52:57,130 --> 00:52:59,424 Changement de poste ! 333 00:53:17,316 --> 00:53:19,402 Qu'est-ce qu'elle est tĂȘtue ! 334 00:53:19,610 --> 00:53:23,072 C'est nous qui allons crever avant elle. 335 00:53:29,328 --> 00:53:32,206 Les ampoules que j'ai aux mains me font mal. 336 00:53:58,816 --> 00:53:59,776 Qu'est-ce qu'il y a ? 337 00:54:00,068 --> 00:54:01,986 EspĂšce de bonne Ă  rien ! 338 00:54:13,873 --> 00:54:16,876 Qu'attendez-vous ? Continuez de travailler. 339 00:54:51,035 --> 00:54:53,454 - Au boulot ! - Vous traĂźnez ou quoi ? 340 00:55:07,260 --> 00:55:11,389 HĂ© ! Ça sert Ă  rien de tricher. 341 00:55:11,597 --> 00:55:12,640 C'est Ă  toi que je parle. 342 00:55:12,932 --> 00:55:14,058 Bande de nazes ! 343 00:55:14,267 --> 00:55:16,686 Continuez jusqu'Ă  la mort. 344 00:55:20,022 --> 00:55:22,400 HĂ© ! Je te dis de te lever. 345 00:55:23,359 --> 00:55:24,485 LĂšve-toi. 346 00:55:35,913 --> 00:55:38,833 C'est trop. Laissez-nous tranquilles. 347 00:55:55,433 --> 00:55:58,269 Nami, c'est trop tĂŽt pour crever. 348 00:55:58,477 --> 00:56:00,688 Tu m'entends ? 349 00:57:03,959 --> 00:57:05,795 Du calme ! 350 00:57:09,173 --> 00:57:10,466 Salauds ! 351 00:57:42,540 --> 00:57:46,752 Du calme ! Sinon on va toutes vous fusiller. 352 00:57:47,253 --> 00:57:49,547 Aux armes ! Emmenons les otages ! 353 00:57:49,713 --> 00:57:52,341 On se retranche dans l'entrepĂŽt. 354 00:58:05,187 --> 00:58:06,438 Merde ! 355 00:58:09,692 --> 00:58:11,694 Yuki ! Yuki ! 356 00:58:16,574 --> 00:58:17,908 Vengeance ! 357 00:58:33,966 --> 00:58:35,134 Viens ! 358 00:58:40,139 --> 00:58:41,473 Yuki. 359 00:58:41,682 --> 00:58:44,226 Sois forte. 360 00:58:57,323 --> 00:59:00,409 Merci de m'avoir protĂ©gĂ©e. 361 00:59:23,265 --> 00:59:26,185 Katagiri. 362 00:59:29,688 --> 00:59:31,106 Katagiri... 363 01:00:26,954 --> 01:00:30,666 On va vite dresser une barricade. 364 01:00:30,874 --> 01:00:32,084 DĂ©pĂȘchez-vous ! 365 01:00:41,135 --> 01:00:43,262 ObĂ©issez-nous et sortez de lĂ  ! 366 01:00:43,512 --> 01:00:46,974 Sinon, on va vous massacrer. 367 01:00:47,558 --> 01:00:50,227 - Tu te fous de nous ou quoi ? - Ferme-la ! 368 01:00:50,435 --> 01:00:52,312 Silence ! 369 01:00:52,521 --> 01:00:54,314 Laissez-moi faire. 370 01:00:59,570 --> 01:01:01,613 Vous vous prenez pour qui ? 371 01:01:01,822 --> 01:01:03,740 Pensez Ă  la vie des otages ! 372 01:01:04,575 --> 01:01:06,076 Putain ! 373 01:01:10,622 --> 01:01:13,584 Furuya, attends encore avant de les provoquer. 374 01:01:13,792 --> 01:01:15,043 ArrĂȘte-toi. 375 01:01:15,335 --> 01:01:19,756 HĂ© ! Gorille Ă  un Ɠil ! T'as bien fait de venir. 376 01:01:20,757 --> 01:01:22,217 Écoute nos revendications. 377 01:01:24,595 --> 01:01:27,431 Otsuka ! C'est toi, l'instigatrice ? 378 01:01:27,639 --> 01:01:30,350 Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 379 01:01:30,559 --> 01:01:34,605 Écoute bien ! Apporte-nous des repas pour 60 personnes. 380 01:01:35,814 --> 01:01:39,901 Et supprime toutes tes spĂ©cialitĂ©s : esclavage, 381 01:01:40,110 --> 01:01:42,571 torture et lynchage. 382 01:01:42,779 --> 01:01:46,658 Nous combattrons jusqu'Ă  ce que tu acceptes ces conditions. 383 01:01:47,576 --> 01:01:49,369 Ces putains de chiennes... 384 01:01:49,578 --> 01:01:53,415 J'accepterai jamais leurs conditions. Sans aucune exception. 385 01:03:13,954 --> 01:03:19,000 Il n'est pas encore trop tard. DĂ©posez vos armes et sortez de lĂ . 386 01:03:20,043 --> 01:03:24,214 Certaines d'entre vous doivent bientĂŽt sortir de prison. 387 01:03:24,422 --> 01:03:28,135 Si vous m'obĂ©issez, votre peine ne sera pas prolongĂ©e. 388 01:03:28,343 --> 01:03:30,887 Sinon, ce sera plus long. 389 01:03:31,096 --> 01:03:34,474 Il pense nous avoir avec cette connerie ? 390 01:03:34,683 --> 01:03:38,937 Vous laissez pas influencer. On peut plus revenir en arriĂšre. 391 01:03:39,146 --> 01:03:40,188 Katagiri. 392 01:03:41,982 --> 01:03:43,650 Tu comptes pas nous trahir ? 393 01:03:43,859 --> 01:03:45,443 Pourquoi moi ? 394 01:03:45,652 --> 01:03:49,656 Parce que tu t'entendais bien avec les gardiens 395 01:03:49,865 --> 01:03:52,492 et que tu te prenais pour le chef. 396 01:03:52,701 --> 01:03:54,953 C'est pas de moi dont il faut douter. 397 01:03:55,579 --> 01:03:59,374 Vous oubliez la gonzesse qui manque ici. 398 01:04:00,709 --> 01:04:01,960 Nami Matsushima. 399 01:04:02,252 --> 01:04:05,130 En effet, tout vient d'elle, 400 01:04:05,338 --> 01:04:07,674 alors qu'elle ne nous rejoint mĂȘme pas. 401 01:04:07,883 --> 01:04:09,217 Une seconde. 402 01:04:10,093 --> 01:04:12,137 Qui a commencĂ© ? 403 01:04:12,429 --> 01:04:15,432 Ne l'Ă©coutez pas. C'est la complice de Nami. 404 01:04:15,765 --> 01:04:19,644 Souvenez-vous qu'on a failli mourir Ă  cause de Nami. 405 01:04:20,729 --> 01:04:25,233 On va l'amener ici et lui donner une trempe. 406 01:04:25,442 --> 01:04:27,319 Vous ĂȘtes d'accord ? 407 01:04:37,203 --> 01:04:40,457 Toujours debout sous la pluie ? 408 01:04:40,665 --> 01:04:43,627 N'oubliez pas la chose capitale. 409 01:04:44,210 --> 01:04:45,921 Apportez-nous des repas. 410 01:04:46,671 --> 01:04:50,926 Puis, nous voulons aussi que vous nous ameniez Nami. 411 01:04:51,551 --> 01:04:54,429 Sinon, on arrachera les couilles des otages. 412 01:04:59,434 --> 01:05:00,602 Entendu. 413 01:05:01,019 --> 01:05:03,146 Emmenons-leur Nami, numĂ©ro 701. 414 01:05:03,355 --> 01:05:06,107 Mais pas de repas. 415 01:05:06,274 --> 01:05:07,609 Mais, chef ! 416 01:05:08,610 --> 01:05:12,906 Il faut que leur colĂšre se retourne contre Nami. 417 01:05:13,198 --> 01:05:16,242 Ainsi, leur frustration sera un peu apaisĂ©e. 418 01:05:16,993 --> 01:05:21,122 En plus, c'est un bon remĂšde pour Nami aussi. 419 01:05:23,917 --> 01:05:25,001 Vas-y ! 420 01:06:13,466 --> 01:06:16,177 On va beaucoup te remercier. 421 01:06:17,220 --> 01:06:18,972 Tu es prĂȘte ? 422 01:06:22,851 --> 01:06:25,645 On va tout lui arracher et la suspendre. 423 01:06:26,104 --> 01:06:27,522 C'est parti ! 424 01:06:29,232 --> 01:06:31,484 T'as l'air bien prĂȘte. 425 01:06:34,737 --> 01:06:36,072 Allons-y ! 426 01:06:56,885 --> 01:06:59,512 HolĂ  ! Ne crĂšve pas trop vite ! 427 01:06:59,804 --> 01:07:01,890 Laissez-moi faire. 428 01:07:24,996 --> 01:07:26,539 Et hop ! 429 01:07:28,875 --> 01:07:30,376 Descends-la. 430 01:07:37,759 --> 01:07:39,177 Remonte-la. 431 01:07:41,596 --> 01:07:43,473 Descends-la. 432 01:07:49,562 --> 01:07:51,105 Les filles ! 433 01:07:51,564 --> 01:07:54,525 Vous savez rien faire d'autre que de la frapper ? 434 01:07:56,527 --> 01:07:58,905 J'ai une idĂ©e. 435 01:08:02,200 --> 01:08:03,868 Remonte-la. 436 01:08:40,154 --> 01:08:41,989 Comment tu te sens ? 437 01:08:42,657 --> 01:08:43,783 C'est chaud, non ? 438 01:08:43,991 --> 01:08:45,868 Ça fait du bien, non ? 439 01:08:46,077 --> 01:08:48,830 C'est bon ! 440 01:09:09,851 --> 01:09:12,228 Tu comptes me tuer, n'est-ce pas ? 441 01:09:13,479 --> 01:09:17,024 Yuki me l'a appris avant de mourir. 442 01:09:20,778 --> 01:09:22,738 Il va y avoir des tĂ©moins. 443 01:09:23,865 --> 01:09:27,577 Je vais les chauffer pour qu'elles te tuent. 444 01:10:58,250 --> 01:10:59,627 Les filles ! 445 01:11:00,336 --> 01:11:01,504 Elle va nous brĂ»ler vives. 446 01:11:16,435 --> 01:11:17,728 Qu'est-ce que t'as ? 447 01:11:17,937 --> 01:11:19,480 Elle mettait le feu. 448 01:11:19,689 --> 01:11:21,607 Je voulais la brĂ»ler vive. 449 01:11:21,816 --> 01:11:24,402 Pourquoi le faire en cachette, alors ? 450 01:11:25,194 --> 01:11:29,699 Tu croyais qu'on pouvait se sauver alors qu'on dormait ? 451 01:11:30,574 --> 01:11:34,453 Tu comptais t'Ă©vader seule aprĂšs nous avoir toutes tuĂ©es. 452 01:11:35,871 --> 01:11:37,748 Comment ? 453 01:11:40,626 --> 01:11:42,253 Sale traĂźtresse ! 454 01:12:10,823 --> 01:12:14,201 La bouffe est arrivĂ©e ! 455 01:12:18,539 --> 01:12:21,500 ChĂšres prisonniĂšres insurgĂ©es, 456 01:12:21,959 --> 01:12:25,463 notre chef vous fait une faveur en vous distribuant 457 01:12:25,880 --> 01:12:27,965 votre petit-dĂ©jeuner. 458 01:12:28,257 --> 01:12:30,634 Mais ce sera la seule fois. 459 01:12:31,427 --> 01:12:34,263 Si vous vous repentez, 460 01:12:34,555 --> 01:12:37,850 sachez que nous sommes prĂȘts Ă  discuter avec vous 461 01:12:38,058 --> 01:12:40,144 quand vous voulez. 462 01:12:40,436 --> 01:12:41,729 VoilĂ  tout. 463 01:12:51,155 --> 01:12:53,866 Personne ne bouge ! LĂąchez vos armes ! 464 01:13:02,416 --> 01:13:04,752 LĂąchez vos armes ! 465 01:13:05,377 --> 01:13:08,339 Un pas de plus et on fusille les otages. 466 01:13:14,220 --> 01:13:17,181 Ne vous approchez pas ! S'il vous plaĂźt ! 467 01:13:27,274 --> 01:13:29,652 Restez oĂč vous ĂȘtes. 468 01:13:34,782 --> 01:13:35,991 Feu ! 469 01:13:40,913 --> 01:13:42,414 En avant ! 470 01:13:42,748 --> 01:13:45,626 ArrĂȘtez celles qu'il reste. Par lĂ  ! 471 01:13:54,593 --> 01:13:57,471 Emmenez vite dehors celles qu'il reste. 472 01:14:10,442 --> 01:14:11,777 Au secours ! 473 01:14:12,528 --> 01:14:16,448 C'est Sugimi qui m'a demandĂ© de te tuer. 474 01:14:17,449 --> 01:14:21,286 Je me suis fait avoir. 475 01:14:21,495 --> 01:14:23,080 Aide-moi. 476 01:14:24,623 --> 01:14:27,668 Je veux pas mourir ! 477 01:14:30,462 --> 01:14:32,589 SitĂŽt qu'une femme se fait avoir, 478 01:14:32,965 --> 01:14:35,050 elle porte la marque du pĂ©chĂ©. 479 01:14:52,401 --> 01:14:54,695 C'est le moment de se faire la malle. 480 01:15:15,591 --> 01:15:18,385 - NumĂ©ro 325. - Tiens-toi bien ! 481 01:15:19,511 --> 01:15:21,680 - 215. - Montre-toi ! 482 01:15:21,889 --> 01:15:23,348 - 233. - PrĂ©sente. 483 01:15:23,515 --> 01:15:25,601 - 322. - PrĂ©sente. 484 01:15:30,689 --> 01:15:33,942 - Tous les corps sont lĂ  ? - Non. Il en manque un. 485 01:15:34,818 --> 01:15:36,528 NumĂ©ro 701, en effet. 486 01:15:37,029 --> 01:15:40,073 Chef, prĂ©venons tout de suite la police. 487 01:15:40,282 --> 01:15:43,327 Pas question ! Elle dĂ©couvrirait 488 01:15:44,077 --> 01:15:47,706 la rĂ©volte, l'incendie et tous ces accidents mortels. 489 01:15:49,291 --> 01:15:52,336 Nous devons nous-mĂȘmes rattraper Nami. 490 01:15:54,004 --> 01:15:56,215 Je sais oĂč elle va. 491 01:16:09,019 --> 01:16:13,690 Une rose rouge a des Ă©pines 492 01:16:14,566 --> 01:16:17,277 Je ne veux pas piquer 493 01:16:17,528 --> 01:16:19,780 Mais je ne peux pas m'en empĂȘcher 494 01:16:19,988 --> 01:16:22,616 Je me consume, je me consume 495 01:16:22,824 --> 01:16:25,202 MĂ©lodie de rancune 496 01:16:25,410 --> 01:16:30,541 D'une femme en flammes 497 01:16:35,712 --> 01:16:39,967 Si je saigne au moins Une fois par mois 498 01:16:41,343 --> 01:16:46,390 Comment j'arrive Ă  oublier MĂȘme avec tous mes efforts 499 01:16:46,598 --> 01:16:49,434 Inlassable, inlassable 500 01:16:49,643 --> 01:16:51,478 MĂ©lodie de rancune 501 01:16:51,728 --> 01:16:56,692 D'une femme sans renoncement 502 01:16:59,236 --> 01:17:03,991 Pas de fleurs ni de fruits MĂȘme si je meurs 503 01:17:05,117 --> 01:17:10,414 Ma vie ne sera faite Que de vengeances 504 01:17:10,622 --> 01:17:13,375 Aux femmes, aux femmes 505 01:17:13,583 --> 01:17:15,585 MĂ©lodie de rancune 506 01:17:15,836 --> 01:17:21,341 Pour vous les femmes 507 01:17:37,232 --> 01:17:38,775 Takenaka ? 508 01:17:40,235 --> 01:17:43,905 Ah, c'est toi. Excuse-moi. 509 01:17:45,657 --> 01:17:49,619 Aucun des hommes que j'ai appelĂ©s n'est venu. 510 01:17:50,287 --> 01:17:51,872 Ils sont tous morts. 511 01:17:52,622 --> 01:17:54,750 Quoi ? Que se passe-t-il ? 512 01:17:55,042 --> 01:17:56,877 Je mĂšne l'enquĂȘte. 513 01:17:57,085 --> 01:18:00,797 Mais je sens la main de Nami dans mon dos. 514 01:18:01,590 --> 01:18:03,425 Sois pas stupide. 515 01:18:03,633 --> 01:18:06,720 Elle a dĂ» s'Ă©vader de prison. 516 01:18:06,970 --> 01:18:10,265 Pourtant, notre mouchard ne nous a rien dit. 517 01:18:10,640 --> 01:18:14,269 De toute maniĂšre, c'est toi qu'elle vise. 518 01:18:16,396 --> 01:18:18,315 Quelle femme Ă©pouvantable ! 519 01:18:19,024 --> 01:18:22,194 Tu es hantĂ© par la chimĂšre de Nami. 520 01:18:22,402 --> 01:18:24,946 Tu te fais des idĂ©es. 521 01:18:29,826 --> 01:18:33,747 C'est un choc, que mes trois subordonnĂ©s soient morts. 522 01:18:59,481 --> 01:19:00,565 AllĂŽ ? 523 01:19:00,774 --> 01:19:03,401 Qu'est-ce que t'as ? AllĂŽ ? 524 01:19:28,635 --> 01:19:30,136 Par lĂ , Ă  droite. 525 01:19:50,907 --> 01:19:52,284 Suis-le. 526 01:20:10,427 --> 01:20:13,263 Il s'est rĂ©fugiĂ© dans son propre donjon. 527 01:20:13,471 --> 01:20:16,099 C'est la zone la plus en sĂ©curitĂ©. 528 01:20:23,815 --> 01:20:25,692 - Nami ! - On y va ! 529 01:20:25,900 --> 01:20:27,277 Attendez ! 530 01:20:28,320 --> 01:20:30,989 Nous ne pouvons pas y entrer. 531 01:20:32,490 --> 01:20:34,659 La salope ! 532 01:21:11,279 --> 01:21:12,030 Nami ! 533 01:21:38,181 --> 01:21:41,434 Tu veux vraiment que je monte en grade. 534 01:21:41,726 --> 01:21:43,436 Nami. 535 01:21:43,937 --> 01:21:46,731 Je t'arrĂȘte pour meurtre. 536 01:21:47,315 --> 01:21:49,109 LĂąche ce couteau. 537 01:22:29,023 --> 01:22:31,609 Tu me hais Ă  ce point ? 538 01:22:36,447 --> 01:22:41,160 Plus tu me hais, plus tu as du mal Ă  m'oublier. 539 01:22:43,454 --> 01:22:44,872 AprĂšs tout, 540 01:22:45,164 --> 01:22:47,834 c'est moi qui t'ai fait femme. 541 01:26:44,570 --> 01:26:49,533 Adaptation : Shoko Takahashi pour C.M.C. 34426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.