Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,614 --> 00:03:06,587
You are a priest.
Light from far land.
2
00:03:07,955 --> 00:03:09,957
How do you know this?
3
00:03:10,023 --> 00:03:12,793
I have been waiting for you.
4
00:03:14,495 --> 00:03:17,931
There is a village, San Martin,
to the south.
5
00:03:17,998 --> 00:03:19,933
Take the boy there.
6
00:03:22,770 --> 00:03:25,306
He cannot speak.
7
00:03:25,373 --> 00:03:28,476
But he understands.
8
00:03:28,542 --> 00:03:31,144
I will bind your legs
where they are broken.
9
00:03:31,211 --> 00:03:32,980
And then I will take you both.
10
00:03:33,046 --> 00:03:35,316
There is no need.
11
00:03:36,984 --> 00:03:40,554
I have touched your soul,
young priest.
12
00:03:42,723 --> 00:03:43,857
Take the boy.
13
00:03:43,924 --> 00:03:49,897
You will know what to do
when you get there.
14
00:05:52,753 --> 00:05:56,924
We are looking for
the village of San Martin.
15
00:06:57,384 --> 00:07:02,289
Esteban, I thought you trained
her to come only to me.
16
00:07:02,355 --> 00:07:04,224
I did, Don Emilio.
I swear it.
17
00:07:04,291 --> 00:07:05,593
Oh.
18
00:07:05,659 --> 00:07:07,995
The boy's a witch.
19
00:07:08,061 --> 00:07:10,230
He's come to fight
a devil for them.
20
00:07:10,297 --> 00:07:13,066
I will take you to our village.
21
00:07:24,244 --> 00:07:27,014
Someone once said
it was easier to raise a devil
22
00:07:27,080 --> 00:07:28,315
than to put him away.
23
00:07:28,381 --> 00:07:30,851
When the people dream
of witches and the devil...
24
00:07:30,918 --> 00:07:35,589
...their minds are filled
with thoughts of what might be.
25
00:07:35,656 --> 00:07:38,526
Not of what is.
26
00:07:38,592 --> 00:07:41,461
They are happier that way.
27
00:07:41,529 --> 00:07:43,664
So am I.
28
00:08:13,594 --> 00:08:17,798
What is the matter with these
people? What do they suffer?
29
00:08:17,865 --> 00:08:20,000
They are cursed by el brujo.
30
00:08:20,067 --> 00:08:22,269
They have not eaten
for many days.
31
00:08:22,335 --> 00:08:26,239
I fear they will die, as our
sheep and goats have died.
32
00:08:27,474 --> 00:08:29,409
Tadeo.
33
00:08:29,476 --> 00:08:32,179
-Look at him.
-Another one.
34
00:08:33,280 --> 00:08:35,649
Perhaps I can help.
35
00:08:35,716 --> 00:08:38,518
I have some small knowledge
of healing.
36
00:08:41,488 --> 00:08:45,025
He's on fire.
Is he also cursed?
37
00:08:45,092 --> 00:08:49,697
What am I to do?
38
00:08:49,763 --> 00:08:53,967
Give him a little
of this in warm water.
39
00:08:54,034 --> 00:08:57,738
He must eat nothing.
The same tomorrow.
40
00:09:28,268 --> 00:09:31,204
Carlos has done this.
41
00:09:31,271 --> 00:09:33,741
You're a fool, old man.
42
00:09:33,807 --> 00:09:36,644
You cannot defy Carlos
with a boy.
43
00:09:36,710 --> 00:09:40,213
You only make him more angry.
44
00:09:40,280 --> 00:09:42,582
You will kill us all.
45
00:09:45,085 --> 00:09:46,654
Who is Carlos?
46
00:09:46,720 --> 00:09:50,057
El brujo.
The one who curses us.
47
00:09:50,123 --> 00:09:54,127
And the only one who
can save us, if he will.
48
00:10:25,125 --> 00:10:27,995
What troubles you, grasshopper,
49
00:10:28,061 --> 00:10:31,631
that the boy was your own age?
50
00:10:31,699 --> 00:10:33,834
He spoke of a curse.
51
00:10:33,901 --> 00:10:37,037
Who was it that cursed him?
52
00:10:37,104 --> 00:10:42,375
His master, Sorcerer Liu,
because he ran away.
53
00:10:42,442 --> 00:10:45,746
The undiscerning mind
is like the root of a tree.
54
00:10:45,813 --> 00:10:48,716
It absorbs equally
all that it touches,
55
00:10:48,782 --> 00:10:51,351
even the poison
that would kill it.
56
00:10:53,020 --> 00:10:55,889
But he took no poison.
57
00:10:55,956 --> 00:10:57,657
And he was not ill.
58
00:10:57,725 --> 00:10:59,693
That is true.
59
00:11:01,394 --> 00:11:03,831
Why did he die, master?
60
00:11:05,365 --> 00:11:07,267
I do not understand.
61
00:11:07,334 --> 00:11:11,371
Did the boy not believe
that he was to die?
62
00:11:11,438 --> 00:11:14,074
He did not believe otherwise.
63
00:11:14,141 --> 00:11:18,178
And so his life had no choice
but to fly away.
64
00:11:19,412 --> 00:11:23,250
Learn from him, grasshopper.
65
00:11:52,746 --> 00:11:56,049
The one who brought
the boy to the village.
66
00:11:56,116 --> 00:11:57,951
A man to serve a boy.
67
00:11:58,018 --> 00:12:00,821
You dare to come in here?
68
00:12:00,888 --> 00:12:03,656
I seek help for the child.
69
00:12:03,723 --> 00:12:05,893
-He is ill.
-Many are ill.
70
00:12:13,466 --> 00:12:16,804
Unmarked. Untouched.
71
00:12:16,870 --> 00:12:19,006
It is just as it was before.
72
00:12:20,740 --> 00:12:22,910
You do not suffer,
but others do.
73
00:12:22,976 --> 00:12:26,079
Yes, by my power.
74
00:12:27,314 --> 00:12:29,316
Do you draw pleasure
from their pain?
75
00:12:29,382 --> 00:12:32,853
It is pain to them,
but nothing to me.
76
00:12:32,920 --> 00:12:35,322
And so it is pleasure
beyond pleasure.
77
00:12:36,824 --> 00:12:40,493
A man who is moved by nothing...
78
00:12:40,560 --> 00:12:42,062
...is no man at all.
79
00:12:42,129 --> 00:12:45,899
Ah, you are right at what was
there to see from the beginning.
80
00:12:45,966 --> 00:12:48,869
Were you not with the old lady
when she died?
81
00:12:50,537 --> 00:12:51,972
I was there.
82
00:12:52,039 --> 00:12:55,408
And, still, you did not learn?
83
00:12:55,475 --> 00:12:57,710
What is there to learn?
84
00:12:57,777 --> 00:13:01,514
-Not to grow old?
-Go, servant.
85
00:13:01,581 --> 00:13:03,984
Go while you can.
86
00:13:04,051 --> 00:13:07,520
What shall I tell the people
of San Martin?
87
00:13:07,587 --> 00:13:09,489
They wish to please you.
88
00:13:09,556 --> 00:13:10,924
What do you want of them?
89
00:13:10,991 --> 00:13:15,428
Let them suffer. Let them die.
90
00:13:15,495 --> 00:13:18,031
I will tell them that.
91
00:13:18,098 --> 00:13:20,533
Perhaps they will then know
92
00:13:20,600 --> 00:13:24,771
that it costs them nothing
not to please you.
93
00:13:24,838 --> 00:13:27,374
They have seen my power.
94
00:13:27,440 --> 00:13:30,177
They have seen that
no one can stand against me...
95
00:13:30,243 --> 00:13:32,880
...not the old woman,
not your boy.
96
00:13:35,182 --> 00:13:37,985
The boy will be well.
97
00:13:38,051 --> 00:13:39,619
I will tend to him.
98
00:13:39,686 --> 00:13:42,522
You tend a grave within a grave.
99
00:13:48,328 --> 00:13:51,464
The boy was dead when
you brought him to San Martin.
100
00:13:53,600 --> 00:13:55,202
Look.
101
00:14:02,910 --> 00:14:05,112
Do you admire
the workmanship, Esteban?
102
00:14:05,178 --> 00:14:06,713
Very much, Don Emilio.
103
00:14:06,779 --> 00:14:08,448
What does it say to you?
104
00:14:08,515 --> 00:14:12,085
I know only that it is still
good after many years.
105
00:14:12,152 --> 00:14:14,787
It was my father's
and his father's before him.
106
00:14:14,854 --> 00:14:17,257
-Oh.
-Hm.
107
00:14:17,324 --> 00:14:20,627
I would like to have known
those days long ago.
108
00:14:20,693 --> 00:14:23,630
Men lived well then, handsomely.
109
00:14:23,696 --> 00:14:25,198
And nobility was unchallenged.
110
00:14:25,265 --> 00:14:29,302
Their culture rich.
Their fields fertile.
111
00:14:29,369 --> 00:14:32,239
That world
will never come again.
112
00:14:35,842 --> 00:14:38,478
My family has no memory
of such things, Don Emilio.
113
00:14:38,545 --> 00:14:40,747
We have always lived here
in the village.
114
00:14:40,813 --> 00:14:43,583
Who is the stranger
who came with the boy?
115
00:14:43,650 --> 00:14:46,086
He calls himself "Caine."
116
00:14:47,287 --> 00:14:50,257
He's either a witch
or he is a fool.
117
00:14:51,824 --> 00:14:53,961
We have enough of both,
don't we?
118
00:14:55,996 --> 00:15:00,800
Don Emilio, he went to the cave.
I followed him.
119
00:15:00,867 --> 00:15:02,335
He went inside.
120
00:15:02,402 --> 00:15:04,104
Oh.
121
00:15:04,171 --> 00:15:07,807
-Well, did he come out again?
-I do not know.
122
00:15:07,874 --> 00:15:09,076
I don't suppose you believe
123
00:15:09,142 --> 00:15:10,877
in this witchcraft,
do you, Esteban?
124
00:15:10,944 --> 00:15:13,013
No.
125
00:15:13,080 --> 00:15:15,248
I didn't think you did.
126
00:15:15,315 --> 00:15:17,684
I am happy you see things
as I do.
127
00:15:18,518 --> 00:15:19,752
Yes, Don Emilio.
128
00:15:19,819 --> 00:15:23,023
Hm. You seem to appreciate
what I have done for San Martin.
129
00:15:23,090 --> 00:15:25,658
We have dignity here
and peace...
130
00:15:25,725 --> 00:15:27,494
...while so many
of the other villages
131
00:15:27,560 --> 00:15:30,663
are filled with anger
and bitterness.
132
00:15:30,730 --> 00:15:34,001
To keep this balance,
we must guard against anything
133
00:15:34,067 --> 00:15:36,203
that would disturb it.
134
00:15:38,371 --> 00:15:42,209
Like a stranger in our midst.
135
00:15:42,275 --> 00:15:44,711
Look for him in the village.
136
00:15:44,777 --> 00:15:46,913
If you find him...
137
00:15:46,980 --> 00:15:47,947
...escort him out.
138
00:15:48,015 --> 00:15:50,217
Please.
139
00:16:15,608 --> 00:16:17,544
You're alive.
140
00:16:19,446 --> 00:16:21,781
-Did you go into the cave?
-Yes.
141
00:16:21,848 --> 00:16:26,619
And you saw elbrujo?
You spoke to him?
142
00:16:26,686 --> 00:16:31,724
He will do nothing to help.
He wants your people to suffer.
143
00:16:31,791 --> 00:16:37,464
Perhaps he will lift the curse
after we perform the ritual.
144
00:16:37,530 --> 00:16:39,999
We are making
The Day of the Devil.
145
00:16:40,067 --> 00:16:44,337
The men are drawing lots to see
who will wear the devil's mask.
146
00:16:44,404 --> 00:16:47,274
-Where is the boy?
-The priest came.
147
00:16:47,340 --> 00:16:50,009
He took him to the church.
148
00:17:06,793 --> 00:17:09,662
Please excuse me.
I must go inside.
149
00:17:29,716 --> 00:17:31,784
You are ordered
to leave San Martin.
150
00:17:31,851 --> 00:17:34,354
I will leave as soon as I can.
151
00:17:34,421 --> 00:17:37,557
Senor Fiero says it must be now.
152
00:17:50,603 --> 00:17:51,571
Oh!
153
00:17:56,008 --> 00:17:57,477
Ahh!
154
00:18:02,715 --> 00:18:04,184
Wo-ah!
155
00:18:06,686 --> 00:18:08,521
Esteban!
156
00:18:27,474 --> 00:18:30,210
I wish to see the boy.
157
00:18:32,212 --> 00:18:34,347
You are welcome.
158
00:18:43,122 --> 00:18:44,524
I'm Father Salazar.
159
00:18:44,591 --> 00:18:47,126
I am Caine.
160
00:18:47,194 --> 00:18:49,696
-You are from another land.
-Yes.
161
00:18:49,762 --> 00:18:53,933
Um, Tadeo told me about you.
He said you knew the old woman.
162
00:18:54,000 --> 00:18:58,104
I knew her only a moment.
I met her on the road.
163
00:18:58,171 --> 00:19:00,373
But she trusted you
with the boy,
164
00:19:00,440 --> 00:19:03,443
and the boy was important
to her.
165
00:19:03,510 --> 00:19:06,179
She thought of herself
as a witch.
166
00:19:07,514 --> 00:19:11,851
Her knowledge came
from within...
167
00:19:11,918 --> 00:19:13,786
...not from what she observed.
168
00:19:13,853 --> 00:19:16,323
And from where does
your knowledge come?
169
00:19:18,325 --> 00:19:21,594
From my teachers
and the days I have lived.
170
00:19:21,661 --> 00:19:24,997
You are not like any other man
in this part of the world.
171
00:19:25,064 --> 00:19:31,371
You are strange,
as the old woman was strange.
172
00:19:33,740 --> 00:19:35,141
Are you a witch?
173
00:19:38,010 --> 00:19:40,513
I am a priest.
174
00:19:40,580 --> 00:19:43,616
Of what faith?
What do you worship?
175
00:19:45,985 --> 00:19:47,320
Life.
176
00:20:04,771 --> 00:20:06,339
Tadeo.
177
00:20:06,406 --> 00:20:08,675
What is this?
178
00:20:08,741 --> 00:20:12,879
Father, we have
the respect for you...
179
00:20:12,945 --> 00:20:16,883
...but you are with us
only one day of the month.
180
00:20:16,949 --> 00:20:19,919
Satan is with us always.
181
00:20:19,986 --> 00:20:25,024
How can a shirt and a pair of
scissors protect against Satan?
182
00:20:25,091 --> 00:20:28,495
A witch can change himself
into el cuervo...
183
00:20:28,561 --> 00:20:32,332
...and fly overhead
to take the soul away.
184
00:20:32,399 --> 00:20:35,902
This charm will cut his wings.
185
00:20:36,936 --> 00:20:39,539
The boy will be safe.
186
00:20:39,606 --> 00:20:43,410
I cannot have such things
in the church.
187
00:20:43,476 --> 00:20:45,412
Take them out.
188
00:21:15,542 --> 00:21:18,044
I am the Sorcerer Liu.
189
00:21:18,110 --> 00:21:20,046
I'm looking for my apprentice.
190
00:21:21,881 --> 00:21:26,653
-He is dead.
-I'm grieved to hear that.
191
00:21:26,719 --> 00:21:30,523
It was my desire to instruct him
in great secrets.
192
00:21:32,291 --> 00:21:35,094
He said you put
a curse upon him.
193
00:21:35,161 --> 00:21:39,732
It was his own foolishness
that cursed him...
194
00:21:39,799 --> 00:21:42,635
...and the same, now, curses me.
195
00:21:42,702 --> 00:21:45,905
I'm left with no one
to instruct.
196
00:21:45,972 --> 00:21:48,741
What will become
of my great secrets?
197
00:21:48,808 --> 00:21:52,278
Are these secrets not known
to my masters in the temple?
198
00:21:52,345 --> 00:21:55,615
They are known only by me.
199
00:21:55,682 --> 00:21:57,950
They are the secrets
of the universe.
200
00:21:58,017 --> 00:22:02,622
I can cure any sickness,
converse with the dead...
201
00:22:02,689 --> 00:22:05,324
...and confound
a thousand masters.
202
00:22:08,961 --> 00:22:14,066
But I must pass this knowledge
on to one who is worthy.
203
00:22:16,002 --> 00:22:21,073
Will you come with me and learn
the secrets of the universe?
204
00:22:24,977 --> 00:22:26,679
Yes.
205
00:22:26,746 --> 00:22:29,582
Do you believe in their
superstitions?
206
00:22:30,450 --> 00:22:32,719
No.
207
00:22:32,785 --> 00:22:35,622
Yet you sent the charm outside.
208
00:22:35,688 --> 00:22:39,926
There is no place
for a pagan thing in here.
209
00:22:41,994 --> 00:22:44,597
I do not understand.
210
00:22:44,664 --> 00:22:45,898
This is an empty room
211
00:22:45,965 --> 00:22:49,836
and outside are people
who are afraid.
212
00:22:49,902 --> 00:22:54,507
I have tried to teach them
not to be afraid, but....
213
00:22:54,574 --> 00:22:56,709
But I have failed.
214
00:22:56,776 --> 00:23:00,847
Many of their rites are a blend
of faith and local legend.
215
00:23:02,148 --> 00:23:06,218
A villager dresses up
as the devil, others as priests.
216
00:23:06,285 --> 00:23:08,555
There is a procession of sorts.
217
00:23:08,621 --> 00:23:11,090
If all goes well,
the devil's mask is burned...
218
00:23:11,157 --> 00:23:13,993
...at the end of the ceremony.
219
00:23:14,060 --> 00:23:18,665
In the original rite,
the man himself was burned.
220
00:24:16,556 --> 00:24:20,727
What is the matter with him?
Do you know?
221
00:24:23,062 --> 00:24:26,533
It is something
from within himself.
222
00:24:26,599 --> 00:24:29,802
I will leave some medicines.
223
00:24:29,869 --> 00:24:33,072
They may be of some use to you.
224
00:24:36,943 --> 00:24:41,280
I brought this myself
from Mexico City.
225
00:24:41,347 --> 00:24:44,817
-It is for washing?
-Yes...
226
00:24:44,884 --> 00:24:47,119
...for washing away
the stains of the past,
227
00:24:47,186 --> 00:24:48,588
and for bringing new life.
228
00:24:51,023 --> 00:24:53,826
I can do nothing
for these people.
229
00:24:53,893 --> 00:24:55,595
They have no faith in me.
230
00:24:55,662 --> 00:24:57,697
I can do nothing
against this evil,
231
00:24:57,764 --> 00:25:00,199
and they strengthen it
with their belief.
232
00:25:11,644 --> 00:25:13,780
My baby is well.
233
00:25:26,993 --> 00:25:29,128
You have broken
the spell on him.
234
00:25:31,430 --> 00:25:34,734
If you go, who will teach them?
235
00:25:35,467 --> 00:25:37,737
You, perhaps.
236
00:25:38,537 --> 00:25:41,641
They have faith in you.
237
00:25:42,842 --> 00:25:47,013
God works in strange ways,
my friend.
238
00:27:17,069 --> 00:27:21,741
Look, look. El cuervo.
It is Carlos.
239
00:27:21,808 --> 00:27:24,643
-It is only a bird.
-It is Carlos.
240
00:27:24,711 --> 00:27:27,113
You must do something.
241
00:28:13,860 --> 00:28:16,262
There's nothing
to be afraid of in a bird.
242
00:28:16,328 --> 00:28:20,266
It is only a creature
of the Earth.
243
00:28:27,239 --> 00:28:30,910
Carlos is after the boy's soul.
Hurry.
244
00:29:10,382 --> 00:29:12,651
You did nothing.
245
00:29:12,718 --> 00:29:15,021
It has happened.
246
00:29:15,087 --> 00:29:17,056
He has cut the hair of the boy.
247
00:29:17,123 --> 00:29:19,025
He has taken his soul.
248
00:29:49,755 --> 00:29:53,725
Be still. Stand silent.
249
00:29:53,792 --> 00:29:57,964
The air is filled with
a multitude of creatures...
250
00:29:58,030 --> 00:30:01,067
...some human, some not.
251
00:30:01,133 --> 00:30:06,138
Bind them to yourself and you
will learn the secrets of life.
252
00:30:13,745 --> 00:30:18,284
Creature of light, burn bright.
253
00:30:18,350 --> 00:30:21,954
Creature of Earth, hold true.
254
00:30:27,259 --> 00:30:31,597
Creature of fire and smoke...
255
00:30:31,663 --> 00:30:34,533
...incense and perfume...
256
00:30:34,600 --> 00:30:38,204
...cast away any phantoms
of evil intent.
257
00:30:39,305 --> 00:30:40,572
Appear.
258
00:30:42,274 --> 00:30:44,977
Come forth
and serve your master!
259
00:31:00,426 --> 00:31:02,861
It has begun.
260
00:31:08,200 --> 00:31:13,239
You saved my baby, broke the
spell that was upon him.
261
00:31:13,305 --> 00:31:15,975
Why is it you cannot
help the boy?
262
00:31:17,409 --> 00:31:21,013
I cannot reach into his fear.
263
00:31:21,080 --> 00:31:26,052
But you have the power.
I know it. I feel it.
264
00:31:26,118 --> 00:31:30,022
The only power I have
is to see into myself.
265
00:31:30,089 --> 00:31:32,524
You must destroy Carlos
before you leave.
266
00:31:35,261 --> 00:31:41,300
If Carlos ceases to be, he will
be replaced by another Carlos...
267
00:31:41,367 --> 00:31:42,701
...and another and yet another
268
00:31:42,768 --> 00:31:47,473
as long as your hearts
are filled with fear.
269
00:31:47,539 --> 00:31:50,943
Then use your power
to take our fear away.
270
00:31:51,010 --> 00:31:53,145
Only you can do that.
271
00:31:55,614 --> 00:31:57,783
I sent word for you
to leave San Martin.
272
00:31:57,849 --> 00:32:01,353
He saved my baby, Your
Excellency. He is a good man.
273
00:32:01,420 --> 00:32:04,390
-He has the power to heal.
-Yes.
274
00:32:04,456 --> 00:32:07,026
Well, once the rite of the devil
has been performed...
275
00:32:07,093 --> 00:32:10,129
...there will be no more need
for such power.
276
00:32:10,196 --> 00:32:12,298
The stranger will move on.
277
00:32:12,364 --> 00:32:16,002
I'm sure he will heed my advice.
278
00:32:44,830 --> 00:32:47,399
Is he well still?
279
00:32:49,068 --> 00:32:51,237
I am glad.
280
00:32:51,303 --> 00:32:53,539
I feared the fever would return.
281
00:33:37,783 --> 00:33:39,985
Miguel!
282
00:33:42,854 --> 00:33:45,357
Enough. Observe the rite.
283
00:34:02,308 --> 00:34:06,512
Something is wrong outside.
284
00:34:06,578 --> 00:34:08,180
Miguel.
285
00:34:28,567 --> 00:34:30,936
-What have you done with Miguel?
-He is cursed.
286
00:34:31,002 --> 00:34:32,571
He'll wake when I tell him to.
287
00:34:32,638 --> 00:34:35,174
I will have justice
for this, Carlos.
288
00:34:35,241 --> 00:34:38,810
No, Don Fiero.
I will have justice.
289
00:34:38,877 --> 00:34:41,747
I will curse anyone
who slips into your fields...
290
00:34:41,813 --> 00:34:45,451
...until you deliver to me
the man who murdered my wife.
291
00:34:45,517 --> 00:34:49,121
This year,
the devil will not be put away.
292
00:35:22,654 --> 00:35:24,823
Senor Caine.
293
00:35:24,890 --> 00:35:27,459
Don Emilio begs you to see him.
294
00:35:27,526 --> 00:35:32,298
He has information which may
allow you to help the people.
295
00:35:34,700 --> 00:35:38,504
Go with him.
I will stay with the boy.
296
00:35:52,651 --> 00:35:55,421
In the night, the hawk
broke her strap and flew away.
297
00:35:55,487 --> 00:35:57,055
This morning my fields
are empty,
298
00:35:57,122 --> 00:35:59,891
all the servants are gone.
299
00:35:59,958 --> 00:36:02,661
I am glad you chose to stay.
300
00:36:04,730 --> 00:36:07,333
How is Miguel?
301
00:36:07,399 --> 00:36:11,203
Afflicted like the rest.
302
00:36:11,270 --> 00:36:16,141
Everyone in the village
is afraid, except you.
303
00:36:16,208 --> 00:36:19,711
They believe you're a witch, and
that you have special powers.
304
00:36:21,613 --> 00:36:25,917
When Carlos came at you last
night, you did not back away.
305
00:36:25,984 --> 00:36:31,089
-Why did you send for me?
-I'm threatened by Carlos.
306
00:36:31,156 --> 00:36:35,494
A threat cannot harm...
307
00:36:35,561 --> 00:36:36,995
...unless you accept it.
308
00:36:37,062 --> 00:36:40,599
I do not accept it.
309
00:36:40,666 --> 00:36:43,402
But I feel the weight of it.
310
00:36:43,469 --> 00:36:48,474
Perhaps, with reason. I know
something of the brujo's wife.
311
00:36:48,540 --> 00:36:52,244
She was very young, spirited,
312
00:36:52,311 --> 00:36:55,814
but ambitious far beyond
her station.
313
00:36:55,881 --> 00:36:59,418
She was as beautiful
as her name. Helena.
314
00:37:00,686 --> 00:37:03,822
Don Emilio, I found the hawk.
You must come.
315
00:37:42,528 --> 00:37:45,531
-There is no mark on it.
-My mark is on it.
316
00:37:47,198 --> 00:37:49,468
It's dead by my power.
317
00:38:03,048 --> 00:38:06,718
Caine, I want your protection.
318
00:38:08,487 --> 00:38:11,490
I can stand between you...
319
00:38:11,557 --> 00:38:14,793
...but the truth
is a better shield.
320
00:38:17,295 --> 00:38:19,030
I killed his wife.
321
00:38:19,097 --> 00:38:23,702
She thought I was sleeping.
She came at me with a knife.
322
00:38:23,769 --> 00:38:26,538
I buried it within myself...
323
00:38:26,605 --> 00:38:29,207
...in as dark a place
as I could find.
324
00:38:29,274 --> 00:38:32,544
Darkness is light to the devil.
325
00:38:32,611 --> 00:38:36,848
And it served my purpose
just as well when she died.
326
00:38:36,915 --> 00:38:39,885
I am the one who sent her
with a knife.
327
00:38:39,951 --> 00:38:41,887
You.
328
00:38:43,321 --> 00:38:46,191
What do you want?
329
00:38:46,257 --> 00:38:47,926
Everything.
330
00:38:59,371 --> 00:39:02,140
By the spirits that serve me...
331
00:39:02,207 --> 00:39:05,811
...by the forces of hell,
you're dead, Don Fiero.
332
00:39:07,946 --> 00:39:13,118
When the sun sets,
you will be no more.
333
00:39:13,184 --> 00:39:16,054
Please help me.
334
00:39:16,121 --> 00:39:18,056
Why do you believe him?
335
00:39:26,432 --> 00:39:27,999
You cannot shoot me.
336
00:39:28,066 --> 00:39:30,602
The gun burns your hand.
337
00:39:56,027 --> 00:39:57,829
Caine.
338
00:40:59,525 --> 00:41:04,162
I am Don Carlos de San Martin.
339
00:41:04,229 --> 00:41:06,598
You will return to the fields.
340
00:41:19,444 --> 00:41:22,147
I wish to see the boy.
341
00:41:22,213 --> 00:41:24,282
This is mine.
342
00:41:24,349 --> 00:41:27,553
-No one may enter.
-I must.
343
00:41:27,619 --> 00:41:30,956
You think you can break
my power?
344
00:41:31,022 --> 00:41:32,390
Yes.
345
00:41:32,457 --> 00:41:35,193
And what will you do?
346
00:41:35,260 --> 00:41:36,728
Nothing.
347
00:42:29,480 --> 00:42:31,249
In an hour's time,
348
00:42:31,316 --> 00:42:36,254
the shadow of the cross
will slice the circle.
349
00:42:36,321 --> 00:42:38,556
When the shadows touches you,
350
00:42:38,624 --> 00:42:41,893
your blood will run cold
in your veins.
351
00:42:41,960 --> 00:42:45,964
Your breath will be heavy
in your lungs, and you will die.
352
00:42:49,300 --> 00:42:51,837
Leave the circle now
while you can.
353
00:43:23,234 --> 00:43:25,336
Blood of the she-goat...
354
00:43:25,403 --> 00:43:29,775
...slain in the night.
Ream the grave.
355
00:43:29,841 --> 00:43:32,010
Bring dark to light.
356
00:43:54,700 --> 00:43:57,535
When the shadow touches you,
357
00:43:57,602 --> 00:44:01,306
you will be no more.
358
00:44:12,117 --> 00:44:14,185
Master.
359
00:44:19,590 --> 00:44:24,429
I have been to the temple
of the Sorcerer Liu.
360
00:44:26,231 --> 00:44:30,568
I followed him thinking
to learn great secrets.
361
00:44:30,635 --> 00:44:32,603
I ran away.
362
00:44:32,670 --> 00:44:36,074
Before you learned
his great secrets?
363
00:44:38,609 --> 00:44:40,812
He cursed me...
364
00:44:40,879 --> 00:44:44,249
...as he cursed
the boy who died.
365
00:44:44,315 --> 00:44:47,452
Now I shall die.
366
00:44:54,492 --> 00:44:56,227
Will this lift the curse?
367
00:44:56,294 --> 00:45:00,832
-What do you see in the mirror?
-The flame of a candle.
368
00:45:00,899 --> 00:45:04,302
Is the mirror harmed
by the flame?
369
00:45:04,369 --> 00:45:05,937
No, master.
370
00:45:06,004 --> 00:45:10,809
-It only reflects it.
-Be like the mirror.
371
00:45:10,876 --> 00:45:12,377
How am I to do that?
372
00:45:12,443 --> 00:45:14,913
Allow no evil
to pass through you.
373
00:45:14,980 --> 00:45:18,349
Reflect it to its source.
374
00:45:18,416 --> 00:45:20,952
Then shall I be safe?
375
00:45:27,458 --> 00:45:29,961
Go and sleep, grasshopper.
376
00:46:07,665 --> 00:46:10,869
You have broken his power.
377
00:46:10,936 --> 00:46:12,871
As you have done.
378
00:46:47,772 --> 00:46:49,474
It is over.
379
00:47:52,570 --> 00:47:55,006
There's no need to leave.
380
00:47:55,073 --> 00:47:57,308
There's no need to stay.
381
00:47:59,210 --> 00:48:01,913
I should not have been afraid,
but I was.
382
00:48:01,980 --> 00:48:04,315
You know why?
383
00:48:04,382 --> 00:48:06,051
Perhaps because of what I buried
384
00:48:06,117 --> 00:48:09,620
in as dark a place
as I could find.
27494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.