Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,232 --> 00:03:20,534
A single blow
to the base of the neck
2
00:03:20,601 --> 00:03:22,536
can be a fatal stroke.
3
00:03:29,042 --> 00:03:32,513
Master, these things
which we are taught...
4
00:03:32,580 --> 00:03:33,781
...I cannot do them.
5
00:03:33,847 --> 00:03:36,584
You find the exercises
too difficult?
6
00:03:36,650 --> 00:03:39,920
-No, master. Too cruel.
-And to be killed?
7
00:03:39,987 --> 00:03:40,988
What is that?
8
00:03:41,054 --> 00:03:43,257
I must learn these exercises...
9
00:03:43,324 --> 00:03:44,625
...to defend myself?
10
00:03:44,692 --> 00:03:46,394
Learn first how to live.
11
00:03:46,460 --> 00:03:48,529
Learn second how not to kill.
12
00:03:48,596 --> 00:03:51,465
Learn third
how to live with death.
13
00:03:51,532 --> 00:03:54,735
Learn fourth how to die.
14
00:03:54,802 --> 00:03:58,138
Just run your hands
through that thick fur.
15
00:03:58,205 --> 00:04:00,207
By gum, I tell you true,
Andrew...
16
00:04:00,274 --> 00:04:01,842
...this here's just like
the old days
17
00:04:01,909 --> 00:04:05,078
when we brought in pelts
so thick you'd just--
18
00:04:05,145 --> 00:04:06,880
Husband, look!
19
00:04:18,759 --> 00:04:20,027
It's Tom Wilson.
20
00:04:21,762 --> 00:04:25,299
Take him around back.
And saddle my horse right away.
21
00:04:30,338 --> 00:04:32,406
Do you know
what happened?
22
00:04:32,473 --> 00:04:34,241
I saw it.
23
00:04:34,308 --> 00:04:36,644
It was an ambush.
24
00:04:36,710 --> 00:04:38,579
Where?
25
00:04:38,646 --> 00:04:42,583
Where the road crosses
the stream in the woods.
26
00:04:42,650 --> 00:04:45,686
He has come a long way,
my husband.
27
00:04:45,753 --> 00:04:49,022
May he not rest?
I have hot tea.
28
00:04:50,424 --> 00:04:52,393
Yeah. Get some tea
and something to eat.
29
00:04:52,460 --> 00:04:54,795
I won't keep him a minute.
30
00:04:54,862 --> 00:04:57,197
I'm Andrew Swan.
31
00:04:57,264 --> 00:04:59,600
I am Kwai Chang Caine.
32
00:05:00,568 --> 00:05:03,103
You saw the murderer?
33
00:05:03,170 --> 00:05:06,974
He broke the rider's neck...
34
00:05:07,040 --> 00:05:10,944
-...with a blow from his hand.
-His hand?
35
00:05:11,011 --> 00:05:13,146
He threw something
at the driver.
36
00:05:13,213 --> 00:05:15,716
Did you see his face?
37
00:05:15,783 --> 00:05:17,284
No.
38
00:05:17,351 --> 00:05:19,286
But I would know him...
39
00:05:19,353 --> 00:05:21,321
...from the way he moved.
40
00:05:21,389 --> 00:05:23,924
It was unusual.
41
00:05:25,393 --> 00:05:27,661
Well, you've done
your civic duty.
42
00:05:27,728 --> 00:05:29,497
I'll take the body
to town, myself.
43
00:05:29,563 --> 00:05:31,532
Want me to come
with you, Mr. Swan?
44
00:05:31,599 --> 00:05:33,634
No, it's alright, Dan.
45
00:05:33,701 --> 00:05:36,437
You're Oriental, aren't you?
46
00:05:36,504 --> 00:05:38,639
My mother was Chinese.
47
00:05:40,207 --> 00:05:42,643
Then I think
you'd better stay here.
48
00:05:42,710 --> 00:05:45,779
-Do you live around here?
-No.
49
00:05:45,846 --> 00:05:47,715
I seek work.
50
00:05:47,781 --> 00:05:50,951
Well, I'm looking for strong
hands to work in my forge.
51
00:05:52,520 --> 00:05:54,955
Then I will work for you.
52
00:05:55,022 --> 00:05:58,358
Good. Dan, show him
where he can kip.
53
00:05:59,960 --> 00:06:00,994
Come on, friend.
54
00:06:01,061 --> 00:06:03,531
I'll show you
your fancy quarters.
55
00:06:23,216 --> 00:06:24,718
You can go to lunch.
56
00:06:24,785 --> 00:06:26,153
Right.
57
00:06:33,060 --> 00:06:36,229
You got nothing better to do
than curry that old waybelly?
58
00:06:36,296 --> 00:06:38,398
Makes him feel young again.
59
00:06:40,400 --> 00:06:42,536
What's this doing over here?
60
00:06:44,337 --> 00:06:46,273
I told you
to wear that!
61
00:06:46,339 --> 00:06:48,676
Pa, ain't nobody
gonna be shooting at me.
62
00:06:48,742 --> 00:06:50,778
You're sure of that, huh?
63
00:06:54,982 --> 00:06:57,184
What's Mackey
doing back so soon?
64
00:06:57,250 --> 00:06:59,119
He looks drunk.
65
00:06:59,186 --> 00:07:00,954
He's hurt.
66
00:07:08,796 --> 00:07:10,898
There was two of them.
67
00:07:10,964 --> 00:07:12,265
One in a tree.
68
00:07:12,332 --> 00:07:14,067
A fiend himself.
69
00:07:15,235 --> 00:07:17,337
Oh, no. I'm burning up.
70
00:07:17,404 --> 00:07:19,540
Who shot you, Mackey?
71
00:07:22,042 --> 00:07:23,977
Got me with this.
72
00:07:29,517 --> 00:07:32,452
Andrew Swan's men
done this to you?
73
00:07:32,520 --> 00:07:34,488
One had a mask.
74
00:07:34,555 --> 00:07:36,356
All in black.
75
00:07:36,423 --> 00:07:39,059
Other looked Chinese. Big.
76
00:07:42,195 --> 00:07:43,964
Japanese, more likely.
77
00:07:47,267 --> 00:07:50,170
Pretty decent for an Englishman.
78
00:07:50,237 --> 00:07:51,939
Pays good wages,
79
00:07:52,005 --> 00:07:55,275
but gets a lot of work
out of you.
80
00:07:55,342 --> 00:07:57,344
Someone else lives here?
81
00:07:57,410 --> 00:07:59,146
Swan's blacksmith.
82
00:07:59,212 --> 00:08:00,881
Queer kind of devil.
83
00:08:00,948 --> 00:08:03,150
You ought to hit it off
just fine.
84
00:08:06,253 --> 00:08:08,188
He is also Japanese?
85
00:08:09,923 --> 00:08:11,925
Brought him back
from his last trip.
86
00:08:11,992 --> 00:08:14,161
Takes the wife and girl,
you know.
87
00:08:21,468 --> 00:08:23,236
No gun?
88
00:08:23,303 --> 00:08:25,639
I do not use one.
89
00:08:25,706 --> 00:08:28,976
You work here, you better
think about starting.
90
00:08:42,923 --> 00:08:45,058
Hey, Pa. It's Wilson.
91
00:08:46,293 --> 00:08:47,928
Who shot him?
92
00:08:51,665 --> 00:08:54,568
His neck was broken,
I understand.
93
00:08:55,468 --> 00:08:58,071
You understand, huh?
94
00:08:58,138 --> 00:09:00,641
The man who brought
him in said so.
95
00:09:01,809 --> 00:09:04,845
There's no wound.
96
00:09:04,912 --> 00:09:08,281
Noah, why aren't my pelts
on the St. Louis run?
97
00:09:09,683 --> 00:09:12,686
We got lumber contracts,
Mr. Swan.
98
00:09:12,753 --> 00:09:15,455
He don't want to hear that, son.
99
00:09:15,522 --> 00:09:17,124
Swan...
100
00:09:17,190 --> 00:09:20,427
...he still thinks me and him
are young and simple.
101
00:09:20,493 --> 00:09:23,030
He don't want to know...
102
00:09:23,096 --> 00:09:26,033
...the times,
they are changing!
103
00:09:27,500 --> 00:09:29,603
You don't change, Noah.
104
00:09:29,670 --> 00:09:31,839
You still want to
put me out of business
105
00:09:31,905 --> 00:09:33,807
and take it over for yourself.
106
00:09:33,874 --> 00:09:35,909
I got my own business.
107
00:09:35,976 --> 00:09:38,278
And I know enough to mind it.
108
00:09:42,049 --> 00:09:44,551
My condolences to Mrs. Wilson.
109
00:09:44,618 --> 00:09:46,053
Tom was a good man...
110
00:09:46,119 --> 00:09:48,255
...though foolish enough
to work for your father.
111
00:09:48,321 --> 00:09:50,924
I ain't through talking
to you yet, Swan!
112
00:09:50,991 --> 00:09:52,960
You want to shoot
me in the back...
113
00:09:53,026 --> 00:09:54,594
...like you did my brother?
114
00:09:54,662 --> 00:09:58,031
You'll never have
a better chance.
115
00:09:58,098 --> 00:10:00,834
My pa didn't kill your brother.
116
00:10:05,538 --> 00:10:07,240
Barlow, come here.
117
00:10:12,212 --> 00:10:14,782
Mackey said something
about a big Chinaman.
118
00:10:14,848 --> 00:10:17,718
Yeah. If Swan's hired
a Chinese killer...
119
00:10:17,785 --> 00:10:19,853
...we're gonna have
to guard every wagon.
120
00:10:19,920 --> 00:10:22,923
You go find me that Chinaman
and bring him back here.
121
00:10:22,990 --> 00:10:25,125
I want to talk to him.
122
00:10:53,420 --> 00:10:55,355
Master say you from China.
123
00:10:57,725 --> 00:11:00,560
Master?
124
00:11:00,627 --> 00:11:02,295
Mr. Swan.
125
00:11:15,709 --> 00:11:18,178
If you are priest, China...
126
00:11:19,813 --> 00:11:21,949
...then I am samurai.
127
00:12:05,225 --> 00:12:07,694
Aggie.
128
00:12:07,761 --> 00:12:09,462
I mean, Miss Swan.
129
00:12:09,529 --> 00:12:11,298
Mr. Jones.
130
00:12:12,632 --> 00:12:15,568
It's a nice day, isn't it?
131
00:12:15,635 --> 00:12:17,805
You have come a long way
to tell me
132
00:12:17,871 --> 00:12:21,341
what I already know,
Mr. Jones.
133
00:12:21,408 --> 00:12:23,343
Won't you call me Abe?
134
00:12:26,513 --> 00:12:30,150
It just don't make sense.
I haven't done anything to you.
135
00:12:30,217 --> 00:12:32,452
Just because our fathers
don't like each other...
136
00:12:32,519 --> 00:12:35,188
...that's no reason
why we can't be friends.
137
00:12:35,255 --> 00:12:37,958
You have given
the most important reason...
138
00:12:38,025 --> 00:12:40,227
...that we cannot be friends.
139
00:12:41,895 --> 00:12:44,331
That's no reason at all.
140
00:12:44,397 --> 00:12:45,966
I'm me.
141
00:12:49,069 --> 00:12:52,205
And I am my father's daughter.
142
00:12:57,945 --> 00:13:00,247
I came to see the doctor.
143
00:13:00,313 --> 00:13:02,916
They told me in town
he was out here.
144
00:13:02,983 --> 00:13:05,853
I'm sorry.
Perhaps my father knows of him.
145
00:13:08,755 --> 00:13:10,090
Yes, the doctor's been here.
146
00:13:10,157 --> 00:13:12,725
He said he was going out
to the Russell place.
147
00:13:12,792 --> 00:13:14,928
He's got some sick kids.
148
00:13:16,129 --> 00:13:18,798
I'm sorry about
yesterday, Mr. Swan.
149
00:13:18,866 --> 00:13:21,001
It's too late, Abe.
150
00:13:21,068 --> 00:13:23,470
You're a nice boy,
but it's too late.
151
00:13:42,622 --> 00:13:44,191
Good, China.
152
00:13:44,257 --> 00:13:46,059
Keep hot.
153
00:13:49,729 --> 00:13:51,932
I must post some letters.
154
00:13:51,999 --> 00:13:55,135
My father does not wish me
to go to town alone.
155
00:13:57,504 --> 00:14:01,408
I will go with you,
if you wish.
156
00:14:01,474 --> 00:14:03,410
My father wishes.
157
00:14:21,161 --> 00:14:23,931
May I ask your name, please?
158
00:14:23,997 --> 00:14:25,632
Kwai Chang.
159
00:14:27,267 --> 00:14:31,004
You are called Aggie?
160
00:14:31,071 --> 00:14:33,974
That is what my father
makes of Akiko.
161
00:14:35,608 --> 00:14:37,978
Akiko.
162
00:14:38,045 --> 00:14:40,613
That is what
you should be called.
163
00:14:40,680 --> 00:14:43,883
A woman should do
as her father wishes.
164
00:14:45,252 --> 00:14:48,956
Your father is honored
to have so obedient a daughter.
165
00:14:50,190 --> 00:14:53,360
But sometimes
I am not so obedient.
166
00:14:55,062 --> 00:14:58,365
Could it be that this
is one of those times?
167
00:14:59,399 --> 00:15:01,301
I fear it is.
168
00:15:01,368 --> 00:15:05,105
My father said to ask the smith
to escort me to town.
169
00:15:09,009 --> 00:15:11,744
He did not forbid you
to go with me?
170
00:15:11,811 --> 00:15:13,947
No.
171
00:15:14,014 --> 00:15:18,551
Then perhaps since
your father hired me...
172
00:15:18,618 --> 00:15:21,288
...as an apprentice
to the smith...
173
00:15:21,354 --> 00:15:25,225
...perhaps you have not
disobeyed your father...
174
00:15:25,292 --> 00:15:29,029
...but merely anticipated him.
175
00:15:29,096 --> 00:15:31,331
These were my wishes too.
176
00:15:31,798 --> 00:15:33,133
Oh!
177
00:15:44,844 --> 00:15:47,447
You must think me as bold
as an American woman...
178
00:15:47,514 --> 00:15:49,582
...to come alone
with you this way.
179
00:15:53,753 --> 00:15:55,322
Does it make you lonely...
180
00:15:55,388 --> 00:15:58,791
...to be always in
your father's trading post?
181
00:15:58,858 --> 00:16:00,427
And you, Kwai Chang?
182
00:16:00,493 --> 00:16:03,963
Are you not also
lonely sometimes?
183
00:16:04,031 --> 00:16:06,233
Sometimes.
184
00:16:06,299 --> 00:16:09,969
When I think
of where I come from.
185
00:16:12,105 --> 00:16:14,941
My heart goes out to her.
186
00:16:15,008 --> 00:16:17,044
To who?
187
00:16:17,110 --> 00:16:19,579
Your wife or....
188
00:16:21,281 --> 00:16:24,984
I have no wife or....
189
00:16:26,353 --> 00:16:28,355
Forgive me. I am a woman...
190
00:16:28,421 --> 00:16:30,423
...and, therefore,
overly curious.
191
00:16:30,490 --> 00:16:35,028
It pleases me to see
a girl so lovely...
192
00:16:36,696 --> 00:16:39,366
...with so curious a mind.
193
00:16:39,432 --> 00:16:42,069
Others would be less patient.
194
00:16:53,580 --> 00:16:54,847
Alright, girl.
195
00:16:54,914 --> 00:16:57,750
You take this thing
right on in to the freight yard.
196
00:16:57,817 --> 00:17:01,721
And, you. You keep your hands
right where they are...
197
00:17:01,788 --> 00:17:03,590
...in plain sight.
198
00:17:09,529 --> 00:17:11,664
Bring that thing
right up here!
199
00:17:14,601 --> 00:17:16,269
Take a look.
200
00:17:23,576 --> 00:17:25,378
That's him.
201
00:17:35,054 --> 00:17:38,024
Came in nice and easy, boss.
202
00:17:38,091 --> 00:17:39,192
Get down.
203
00:17:39,259 --> 00:17:40,693
Please, he works for my father.
204
00:17:40,760 --> 00:17:43,330
You go on home to your pa,
where you belong.
205
00:17:43,396 --> 00:17:44,764
I got no quarrel with you.
206
00:17:44,831 --> 00:17:47,534
And tell him I've got
his Chinese bushwhacker.
207
00:17:47,600 --> 00:17:51,704
-Kwai Chang.
-Go to your father.
208
00:17:51,771 --> 00:17:53,706
Be an obedient daughter.
209
00:18:01,281 --> 00:18:04,584
It was not I
who killed your driver.
210
00:18:04,651 --> 00:18:06,153
You work for Swan.
211
00:18:06,219 --> 00:18:08,355
His own daughter
just admitted it.
212
00:18:08,421 --> 00:18:11,090
Today. Not yesterday.
213
00:18:25,071 --> 00:18:28,275
You and your mother will be
loading for the rest of us...
214
00:18:28,341 --> 00:18:30,310
...when they come.
215
00:18:30,377 --> 00:18:32,679
Perhaps Mr. Jones will not come.
216
00:18:32,745 --> 00:18:34,281
Oh, he'll be here.
217
00:18:34,347 --> 00:18:37,417
He's been looking
for an excuse for a long time.
218
00:18:37,484 --> 00:18:39,686
Well, it's time
it was all settled.
219
00:18:39,752 --> 00:18:43,723
Either Jones and his son
will be dead, or I will be.
220
00:18:43,790 --> 00:18:45,858
And I, my husband.
221
00:18:45,925 --> 00:18:49,262
Jones won't kill women
if it ends wrong.
222
00:18:49,329 --> 00:18:50,830
But it won't.
223
00:18:50,897 --> 00:18:52,199
Father?
224
00:18:52,265 --> 00:18:54,634
What will happen
to Kwai Chang Caine?
225
00:18:54,701 --> 00:18:57,069
Oh, Jones will send him
to the marshal.
226
00:18:57,136 --> 00:18:58,938
Father, I know him.
227
00:18:59,005 --> 00:19:00,407
He could not kill.
228
00:19:00,473 --> 00:19:02,242
You don't know
anything about Caine.
229
00:19:02,309 --> 00:19:04,244
None of us does.
230
00:19:04,311 --> 00:19:06,646
Much as I hate Noah Jones...
231
00:19:06,713 --> 00:19:09,382
...Caine may have murdered
one of his men.
232
00:19:12,084 --> 00:19:13,520
But he came to you.
233
00:19:13,586 --> 00:19:15,488
Well, I don't know why, Aggie.
234
00:19:15,555 --> 00:19:17,857
He's Chinese.
He's not like us.
235
00:19:17,924 --> 00:19:20,793
I am not like us.
236
00:19:20,860 --> 00:19:24,764
Forgive a humble wife
for intruding.
237
00:19:24,831 --> 00:19:26,599
Your father has spoken.
238
00:19:26,666 --> 00:19:30,102
It is not a daughter's place
to question his word.
239
00:19:30,169 --> 00:19:32,405
Look, I'm sorry.
I'd like to help Caine.
240
00:19:32,472 --> 00:19:33,806
He works for you.
241
00:19:33,873 --> 00:19:36,743
He's worked for me
for less than a day.
242
00:19:36,809 --> 00:19:39,178
Look, I owe him nothing.
243
00:19:39,246 --> 00:19:41,381
And there's nothing I can do.
244
00:19:52,024 --> 00:19:53,693
It is not a simple thing...
245
00:19:53,760 --> 00:19:57,230
...to be a younger woman
in this strange land.
246
00:19:57,297 --> 00:20:00,733
But for you,
my daughter, it is less so.
247
00:20:03,102 --> 00:20:06,506
You were not much older than I
when you became a wife.
248
00:20:08,040 --> 00:20:10,277
How did it come about, Mother?
249
00:20:11,444 --> 00:20:14,213
It was arranged by my father...
250
00:20:14,281 --> 00:20:16,849
...in proper way.
251
00:20:16,916 --> 00:20:18,918
And when it is my time...
252
00:20:18,985 --> 00:20:21,754
...it will be arranged
by my father?
253
00:20:24,123 --> 00:20:26,626
There is much time, daughter.
254
00:20:43,009 --> 00:20:44,944
I am thirsty.
255
00:20:46,979 --> 00:20:49,148
Are you ready to talk?
256
00:20:49,215 --> 00:20:51,318
Yes.
257
00:20:51,384 --> 00:20:52,752
Well, talk.
258
00:20:52,819 --> 00:20:55,288
Who hired you
to ambush my wagon?
259
00:20:55,355 --> 00:20:57,290
I did not do it.
260
00:20:57,357 --> 00:20:59,959
I witnessed it,
as I told you.
261
00:21:00,026 --> 00:21:03,430
You're gonna hang there until
you decide to tell me the truth.
262
00:21:05,365 --> 00:21:07,500
I have already done so.
263
00:21:12,572 --> 00:21:15,207
Ever seen that before?
264
00:21:15,274 --> 00:21:16,776
It is a shuriken.
265
00:21:16,843 --> 00:21:20,813
There! You recognized right away
what was thrown at my driver.
266
00:21:23,650 --> 00:21:25,418
The man.
267
00:21:25,485 --> 00:21:28,688
Is he alive?
268
00:21:28,755 --> 00:21:30,723
Just barely.
269
00:21:30,790 --> 00:21:32,592
I can help him.
270
00:21:33,826 --> 00:21:35,562
Sure.
271
00:21:35,628 --> 00:21:39,532
Help him right into the next
world a little faster, you mean.
272
00:21:39,599 --> 00:21:43,370
If he is not helped,
he will die.
273
00:21:43,436 --> 00:21:45,772
Well, you better pray
that he don't.
274
00:21:48,608 --> 00:21:50,343
Because if he does...
275
00:21:50,410 --> 00:21:52,845
...that rope is gonna go
around your neck.
276
00:22:28,448 --> 00:22:30,417
Mackey.
277
00:22:30,483 --> 00:22:32,619
Take some water, Mackey.
278
00:22:37,524 --> 00:22:39,091
Well, where's the doc?
279
00:22:39,158 --> 00:22:41,994
He couldn't come.
280
00:22:42,061 --> 00:22:46,032
Did you tell him this man
is dying? Look at his arm.
281
00:22:46,098 --> 00:22:48,868
He's up at Russell's.
Four of the kids got diphtheria.
282
00:22:48,935 --> 00:22:51,938
Doc wouldn't let me come
near the house. He said....
283
00:22:57,276 --> 00:22:58,978
He said what?
284
00:22:59,045 --> 00:23:02,449
He said it sounded to him
like his arm's gotta come off.
285
00:23:11,257 --> 00:23:13,125
Who cut you loose?
286
00:23:13,192 --> 00:23:15,294
Does the driver still live?
287
00:23:15,361 --> 00:23:17,063
Yeah.
288
00:23:17,129 --> 00:23:20,933
But he's gonna lose his arm
if he lives at all.
289
00:23:21,000 --> 00:23:24,403
You could have gotten
clean away.
290
00:23:24,471 --> 00:23:27,907
The tip of the shuriken
carried a poison.
291
00:23:27,974 --> 00:23:31,811
I must have herbs from my bag
in the trading post.
292
00:23:31,878 --> 00:23:35,314
I can get them.
293
00:23:35,381 --> 00:23:37,416
Can you save his arm?
294
00:23:37,484 --> 00:23:39,185
I will try.
295
00:23:53,666 --> 00:23:56,669
Caine. Is he hurt?
296
00:23:56,736 --> 00:23:59,539
Listen, Aggie. I've come
for the Chinaman's things.
297
00:23:59,606 --> 00:24:01,808
He says there's
some kind of herbs.
298
00:24:01,874 --> 00:24:03,676
Daughter!
299
00:24:03,743 --> 00:24:05,778
-Please.
-Listen.
300
00:24:05,845 --> 00:24:09,916
You want me to take
a message to him for you?
301
00:24:09,982 --> 00:24:14,721
You're a lady.
Act like one.
302
00:24:14,787 --> 00:24:16,355
No.
303
00:24:16,422 --> 00:24:18,224
There is nothing.
304
00:24:19,592 --> 00:24:22,328
Get inside, Akiko.
305
00:24:22,394 --> 00:24:26,499
I want the Chinaman's bag,
Mr. Swan. That's all.
306
00:24:26,566 --> 00:24:27,967
What?
307
00:24:28,034 --> 00:24:30,837
He says there's some
kind of medicine or herbs in it.
308
00:24:30,903 --> 00:24:32,572
He needs it for Mr. Mackey.
309
00:24:32,639 --> 00:24:34,406
Please, Mr. Swan.
310
00:24:34,473 --> 00:24:36,475
The man is dying.
311
00:24:36,543 --> 00:24:39,946
Husband, Mackey
has done us no harm.
312
00:24:47,119 --> 00:24:48,821
Come with me.
313
00:24:52,458 --> 00:24:54,894
-Master.
-Where's Caine's bag?
314
00:24:58,665 --> 00:25:01,100
China not come back, so....
315
00:25:05,572 --> 00:25:08,074
Mr. Swan...
316
00:25:08,140 --> 00:25:09,876
...I gotta warn you.
317
00:25:09,942 --> 00:25:13,079
If Mackey don't live, my pa's
going to come back here...
318
00:25:13,145 --> 00:25:14,914
...looking for blood.
319
00:25:14,981 --> 00:25:17,684
You tell your father
if he comes here...
320
00:25:17,750 --> 00:25:19,786
...I'll be ready.
321
00:25:27,426 --> 00:25:29,395
A shuriken?
322
00:25:29,461 --> 00:25:31,430
Yes, master.
323
00:25:31,497 --> 00:25:34,133
From China's pouch.
324
00:25:46,212 --> 00:25:49,048
Anything else I can do?
325
00:25:49,115 --> 00:25:51,784
For this man, no.
326
00:25:51,851 --> 00:25:53,986
The violence has not ended.
327
00:25:54,987 --> 00:25:57,123
You must not give in to it.
328
00:25:58,991 --> 00:26:01,393
He's still sweating a lot, eh?
329
00:26:01,460 --> 00:26:03,195
That is good.
330
00:26:09,702 --> 00:26:11,303
Is he going to make it?
331
00:26:11,370 --> 00:26:13,906
Yes.
332
00:26:13,973 --> 00:26:18,044
He will require two
more of these poultice.
333
00:26:18,110 --> 00:26:20,680
And then it will be finished.
334
00:26:27,086 --> 00:26:29,622
What do you know
about the Swan girl?
335
00:26:31,357 --> 00:26:33,392
She is very lovely...
336
00:26:33,459 --> 00:26:35,594
...and an obedient daughter.
337
00:26:36,696 --> 00:26:39,131
Do you like her?
338
00:26:39,198 --> 00:26:40,833
Yes.
339
00:26:44,070 --> 00:26:47,439
If your father's hatred
is not ended...
340
00:26:47,506 --> 00:26:50,342
...Akiko may be killed.
341
00:26:50,409 --> 00:26:53,245
I think you better hold
your gun on him, son.
342
00:26:57,249 --> 00:26:59,451
He's done good here, Pa.
343
00:26:59,518 --> 00:27:02,121
And he's killed a man.
344
00:27:02,188 --> 00:27:04,991
This time we're going to see
he don't get loose.
345
00:27:11,864 --> 00:27:15,101
Now, I'm sorry
it has to be this way.
346
00:27:18,137 --> 00:27:20,039
So am I.
347
00:27:54,173 --> 00:27:55,641
Kwai Chang...
348
00:27:55,708 --> 00:27:57,877
...I saw you leave.
349
00:27:58,878 --> 00:28:01,613
I thought they had hurt you.
350
00:28:01,680 --> 00:28:03,182
Forgive me.
351
00:28:03,249 --> 00:28:07,219
I am wicked. You will rightly
be angry at my boldness.
352
00:28:09,521 --> 00:28:11,490
I do not forgive you.
353
00:28:11,557 --> 00:28:13,692
I am grateful.
354
00:28:15,762 --> 00:28:17,463
You are leaving?
355
00:28:17,529 --> 00:28:20,066
I escaped in the night.
356
00:28:20,132 --> 00:28:22,168
Jones will be here
looking for me.
357
00:28:22,234 --> 00:28:26,072
Last night my father prepared
rifles to await Jones.
358
00:28:26,138 --> 00:28:29,041
I do not like guns,
but he's my father.
359
00:28:30,042 --> 00:28:32,344
Why does your father hate Jones?
360
00:28:32,411 --> 00:28:35,514
I do not know
what began their anger...
361
00:28:35,581 --> 00:28:38,150
...or if they truly know
themselves.
362
00:28:40,286 --> 00:28:43,022
I have seen a tree, Akiko,
struck by lightning.
363
00:28:44,090 --> 00:28:46,826
Inside, a small fire grew...
364
00:28:46,893 --> 00:28:49,028
...and devoured the tree.
365
00:28:50,797 --> 00:28:53,299
I am afraid, Kwai Chang.
366
00:28:53,365 --> 00:28:55,802
And I do not hate.
367
00:28:55,868 --> 00:28:59,605
I fear to stay,
and I fear to leave.
368
00:28:59,671 --> 00:29:01,808
What should I do?
369
00:29:03,843 --> 00:29:05,978
You must choose.
370
00:29:10,149 --> 00:29:13,185
You think I should
leave here alone?
371
00:29:16,055 --> 00:29:19,926
I, too, am afraid
of guns and hatred.
372
00:29:20,927 --> 00:29:24,396
And so I choose to leave.
373
00:29:24,463 --> 00:29:26,198
Perhaps...
374
00:29:26,265 --> 00:29:28,167
...you have come to an age...
375
00:29:28,234 --> 00:29:31,938
...when you must seek
out your own life...
376
00:29:32,004 --> 00:29:34,140
...and your own future.
377
00:29:37,209 --> 00:29:39,946
I must consult my father.
378
00:29:40,012 --> 00:29:43,883
He will make the arrangements
if he approves.
379
00:29:43,950 --> 00:29:46,785
Arrangements?
380
00:29:46,853 --> 00:29:48,821
I cannot be so disobedient.
381
00:29:48,888 --> 00:29:50,789
It is the proper way,
Kwai Chang,
382
00:29:50,857 --> 00:29:53,292
for a woman like me to marry.
383
00:29:53,359 --> 00:29:56,128
Akiko...
384
00:29:56,195 --> 00:29:58,430
...I have no thought
of marriage.
385
00:30:00,632 --> 00:30:03,502
I think only of your safety.
386
00:30:06,906 --> 00:30:08,841
I am ashamed, Kwai Chang.
387
00:30:08,908 --> 00:30:10,977
Akiko...
388
00:30:11,043 --> 00:30:13,345
...there is no need for shame.
389
00:30:13,412 --> 00:30:16,415
It was no doubt foolish.
390
00:30:16,482 --> 00:30:18,750
My duty is to stay
with my father...
391
00:30:18,817 --> 00:30:21,353
...and stand
against his enemies.
392
00:30:21,420 --> 00:30:22,321
Akiko--
393
00:30:22,388 --> 00:30:24,756
I cannot bear
to have you see my face.
394
00:30:24,823 --> 00:30:26,158
Akiko.
395
00:30:33,099 --> 00:30:37,203
It is the face
of a young girl...
396
00:30:37,269 --> 00:30:42,374
...who has made a very small
and flattering mistake...
397
00:30:42,441 --> 00:30:48,014
...to think the affection
and respect of a humble man...
398
00:30:48,080 --> 00:30:50,416
...to be worthy of her love.
399
00:30:52,952 --> 00:30:56,055
Thank you, Kwai Chang.
400
00:30:56,122 --> 00:30:59,658
Yet I do not know what to do.
401
00:30:59,725 --> 00:31:02,028
I am still afraid.
402
00:31:04,130 --> 00:31:07,699
Speak to your mother.
403
00:31:07,766 --> 00:31:11,303
If you wish...
404
00:31:11,370 --> 00:31:14,840
...I will take you
to a place of safety.
405
00:31:14,907 --> 00:31:17,944
If we leave,
where will you be?
406
00:31:20,679 --> 00:31:23,249
Where the road
meets the creek.
407
00:31:23,315 --> 00:31:25,952
I will wait for
you until midday.
408
00:31:43,369 --> 00:31:46,438
What beautiful image
have you made, grasshopper,
409
00:31:46,505 --> 00:31:48,007
to please your eyes?
410
00:31:48,074 --> 00:31:50,342
The branch of a tree.
411
00:31:50,409 --> 00:31:52,344
Is not painting
the joyful reaching
412
00:31:52,411 --> 00:31:54,480
out of a man
so filled with beauty...
413
00:31:54,546 --> 00:31:58,884
...that there is not room
enough in him to contain it?
414
00:31:58,951 --> 00:32:00,552
Master...
415
00:32:00,619 --> 00:32:02,788
...I do not know
if I should speak
416
00:32:02,854 --> 00:32:04,991
of what it is that troubles me.
417
00:32:08,827 --> 00:32:11,163
I have seen a girl.
418
00:32:11,230 --> 00:32:14,166
Her hair is soft and rich.
419
00:32:15,634 --> 00:32:17,469
Her voice...
420
00:32:19,638 --> 00:32:21,873
...liquid.
421
00:32:21,940 --> 00:32:24,543
Her eyes...
422
00:32:24,610 --> 00:32:27,513
...bewitch me.
423
00:32:27,579 --> 00:32:31,550
My sleep is filled
with restless dreams.
424
00:32:31,617 --> 00:32:34,020
My wakefulness...
425
00:32:34,086 --> 00:32:36,322
...with longings.
426
00:32:38,057 --> 00:32:40,459
How shall I know
if this is love?
427
00:32:54,106 --> 00:32:56,475
What do you see?
428
00:32:59,478 --> 00:33:00,979
Two glasses...
429
00:33:01,047 --> 00:33:03,115
...joined together.
430
00:33:03,182 --> 00:33:05,017
One filled with sand.
431
00:33:05,084 --> 00:33:07,119
One only?
432
00:33:08,220 --> 00:33:10,822
The other is empty.
433
00:33:10,889 --> 00:33:12,524
Look.
434
00:33:16,762 --> 00:33:20,599
To know love,
be like a running brook...
435
00:33:20,666 --> 00:33:25,371
...which deaf, yet sings
its melody for others to hear.
436
00:33:25,437 --> 00:33:29,241
Feel the pain
of too much tenderness.
437
00:33:29,308 --> 00:33:32,278
Awake at dawn
with a winged heart...
438
00:33:32,344 --> 00:33:35,981
...and give thanks
for yet another day of loving.
439
00:33:36,048 --> 00:33:39,885
Empty yourself
and yet be filled.
440
00:33:39,951 --> 00:33:42,854
An old man tells you...
441
00:33:42,921 --> 00:33:45,657
...this is how to know love.
442
00:34:10,649 --> 00:34:13,319
Husband, I am troubled.
443
00:34:14,553 --> 00:34:16,322
You're afraid?
444
00:34:16,388 --> 00:34:18,790
I have waited to speak.
445
00:34:18,857 --> 00:34:22,828
But Jones' men were
attacked by a man...
446
00:34:22,894 --> 00:34:28,066
...who became a part of a tree
and fled with the wind.
447
00:34:28,134 --> 00:34:30,869
A man dressed in black
with a mask.
448
00:34:30,936 --> 00:34:32,338
That's right.
449
00:34:32,404 --> 00:34:35,807
And I have heard
Mackey is now well...
450
00:34:35,874 --> 00:34:39,245
...but was in great danger...
451
00:34:39,311 --> 00:34:42,181
...from a shuriken
dipped in poison.
452
00:34:42,248 --> 00:34:45,584
Where did you hear that?
453
00:34:45,651 --> 00:34:47,419
From Kwai Chang...
454
00:34:47,486 --> 00:34:49,455
...as he was leaving.
455
00:34:51,757 --> 00:34:53,792
You've heard correctly.
456
00:34:53,859 --> 00:34:57,095
The report is of an assassin.
457
00:34:57,163 --> 00:34:58,797
A ninja?
458
00:35:00,532 --> 00:35:02,668
May I have some more tea?
459
00:35:11,042 --> 00:35:14,213
Forgive my boldness, husband...
460
00:35:14,280 --> 00:35:16,448
...but have we a paid assassin?
461
00:35:18,817 --> 00:35:20,118
I've never lied to you,
462
00:35:20,186 --> 00:35:22,921
and I don't like to hold
things back from you.
463
00:35:22,988 --> 00:35:25,657
What need have we for ninja?
464
00:35:25,724 --> 00:35:28,494
Jones' men have been killing
our men.
465
00:35:28,560 --> 00:35:30,762
That's why we need a ninja.
466
00:35:30,829 --> 00:35:33,332
And Akiko?
467
00:35:33,399 --> 00:35:37,369
We'll just have to make
her understand, that's all.
468
00:35:37,436 --> 00:35:40,172
I do not like this...
469
00:35:44,310 --> 00:35:47,012
...but I have given
my life to you.
470
00:35:47,078 --> 00:35:49,181
And in return...
471
00:35:49,248 --> 00:35:51,383
...you have given only kindness.
472
00:35:53,185 --> 00:35:56,188
I am yours
in all that you do.
473
00:36:01,560 --> 00:36:04,596
We have been together years.
474
00:36:08,267 --> 00:36:10,902
Is it too late
to speak of love?
475
00:36:14,206 --> 00:36:16,842
No.
476
00:36:16,908 --> 00:36:19,445
Then I love you.
477
00:36:24,516 --> 00:36:26,918
I will get your tea.
478
00:36:42,734 --> 00:36:45,036
-Mistress? Mistress?
-Yes?
479
00:36:45,103 --> 00:36:46,905
I have been to town.
480
00:36:46,972 --> 00:36:49,475
The wagon driver is dead.
481
00:36:49,541 --> 00:36:52,744
Mr. Jones has men,
and they search for Caine.
482
00:36:52,811 --> 00:36:56,915
-I must warn him.
-It is too dangerous.
483
00:36:56,982 --> 00:36:59,385
I could warn him.
484
00:36:59,451 --> 00:37:02,421
He is where the creek
crosses the road.
485
00:37:02,488 --> 00:37:04,790
Wait! You must tell him that I--
486
00:37:07,559 --> 00:37:11,330
I can't come because
I will only burden him.
487
00:37:12,398 --> 00:37:16,435
And he must escape
at all costs.
488
00:37:16,502 --> 00:37:19,871
Perhaps when
this is all over....
489
00:37:19,938 --> 00:37:22,974
Tell him I will be
with my father.
490
00:37:24,310 --> 00:37:25,611
Tell him....
491
00:37:25,677 --> 00:37:29,581
Tell him....
Tell him to be careful.
492
00:38:38,684 --> 00:38:39,718
Beast.
493
00:38:41,286 --> 00:38:43,054
Ninja.
494
00:39:38,243 --> 00:39:40,512
Ahh!
495
00:40:31,463 --> 00:40:33,899
Tell me, what makes the shadow?
496
00:40:36,702 --> 00:40:38,704
The arm of the sundial.
497
00:40:38,770 --> 00:40:41,473
But what of the sun?
498
00:40:42,708 --> 00:40:45,376
Yes. The sun.
499
00:40:45,443 --> 00:40:47,813
Both help us.
They tell us time.
500
00:40:47,879 --> 00:40:50,448
Yet does not that sundial
501
00:40:50,516 --> 00:40:52,718
standing in the way
of the sun...
502
00:40:52,784 --> 00:40:55,821
...defeat its light?
503
00:40:55,887 --> 00:40:59,925
Master, I do not understand.
504
00:40:59,991 --> 00:41:02,293
Like many things
you teach me...
505
00:41:02,360 --> 00:41:03,629
...it is a contradiction.
506
00:41:03,695 --> 00:41:05,931
Shoot the arrow.
507
00:41:27,986 --> 00:41:30,656
Which brings it
to its target?
508
00:41:30,722 --> 00:41:32,891
The bow or the arrow?
509
00:41:32,958 --> 00:41:35,527
Launched, the arrow has
no choice
510
00:41:35,594 --> 00:41:37,062
but to seek its target.
511
00:41:37,128 --> 00:41:39,598
Yet without the arrow...
512
00:41:39,665 --> 00:41:43,368
...the bow is an empty
promise of flight.
513
00:41:43,434 --> 00:41:45,103
Still...
514
00:41:46,872 --> 00:41:49,575
...I do not understand.
515
00:41:49,641 --> 00:41:53,411
When you must choose
between one good and another...
516
00:41:53,478 --> 00:41:57,048
...or one evil and another...
517
00:41:57,115 --> 00:41:58,516
...remember this:
518
00:41:58,584 --> 00:42:01,219
If men would contend with you...
519
00:42:01,286 --> 00:42:02,921
...seek not their death...
520
00:42:02,988 --> 00:42:05,624
...but choose your own life.
521
00:42:23,008 --> 00:42:25,811
Jones, turn around and go back.
522
00:42:25,877 --> 00:42:29,480
-Not without Caine.
-He's gone.
523
00:42:29,547 --> 00:42:31,482
This is my place, Noah.
524
00:42:31,549 --> 00:42:33,819
You come in here,
and I'll kill you.
525
00:42:36,722 --> 00:42:38,724
Kwai Chang Caine
did not kill anyone!
526
00:42:38,790 --> 00:42:40,826
Aggie, please.
get out of the way.
527
00:43:04,750 --> 00:43:06,885
Here is your assassin.
528
00:43:12,624 --> 00:43:14,760
And here are his weapons.
529
00:43:16,895 --> 00:43:19,130
There was two ambushers.
530
00:43:19,197 --> 00:43:20,531
Him and you.
531
00:43:20,598 --> 00:43:22,367
Well, actually, Mr. Jones.
532
00:43:22,433 --> 00:43:25,637
Chinaman here was on
the other side of the creek.
533
00:43:25,704 --> 00:43:28,239
Pa, there's been enough killing.
534
00:43:30,041 --> 00:43:31,677
Swan, you hired a killer.
535
00:43:31,743 --> 00:43:33,945
And what do you call those two?
536
00:43:41,586 --> 00:43:44,756
Each of you seeks to be
the stronger in his hatred.
537
00:43:46,224 --> 00:43:49,227
But can you not have
the strength to end it now?
538
00:43:49,294 --> 00:43:52,864
Stay out of this.
It's between Jones and me.
539
00:43:55,400 --> 00:43:57,168
And when one of you is killed...
540
00:43:57,235 --> 00:43:59,170
...what of these others?
541
00:44:01,272 --> 00:44:05,076
Will they honor your ancient
hatred with yet another killing?
542
00:44:22,728 --> 00:44:24,595
Father.
543
00:44:24,662 --> 00:44:27,098
You love me.
544
00:44:27,165 --> 00:44:29,735
Would you use this against me?
545
00:44:37,608 --> 00:44:40,411
Or you, young Mr. Jones?
546
00:44:48,186 --> 00:44:49,955
Or you?
547
00:45:01,099 --> 00:45:03,634
If Noah Jones kills you...
548
00:45:03,701 --> 00:45:06,037
...Mother will seek his life...
549
00:45:06,104 --> 00:45:08,874
...blindly out of grief for you.
550
00:45:10,075 --> 00:45:12,510
And if you kill Mr. Jones...
551
00:45:12,577 --> 00:45:17,348
...will not his son,
loyal to his father, continue?
552
00:45:19,650 --> 00:45:22,187
And so on endlessly?
553
00:45:27,926 --> 00:45:31,262
Kill me then, Father,
if that is what you wish.
554
00:45:33,498 --> 00:45:35,500
It's coming to me...
555
00:45:35,566 --> 00:45:39,637
...that I don't want to be the
next dead man here, Mr. Swan.
556
00:45:39,704 --> 00:45:41,840
Or the next killer.
557
00:45:49,347 --> 00:45:51,783
Well...
558
00:45:51,850 --> 00:45:54,152
...what do you want to do?
559
00:45:54,219 --> 00:45:57,923
Shoot it out with an old man
and a couple of women...
560
00:45:57,989 --> 00:46:01,426
...or go get a drink somewheres?
561
00:46:01,492 --> 00:46:03,061
Where?
562
00:46:20,745 --> 00:46:22,914
It is over.
563
00:46:22,981 --> 00:46:24,549
Admit it.
564
00:46:26,584 --> 00:46:28,519
Come on, Pa.
565
00:46:46,037 --> 00:46:48,573
It can't be over.
566
00:46:48,639 --> 00:46:51,142
If it is not over...
567
00:46:51,209 --> 00:46:53,845
...then who will
you kill but yourself?
568
00:47:25,210 --> 00:47:28,379
I am sad to see you leave,
Kwai Chang.
569
00:47:28,446 --> 00:47:30,381
And I to go.
570
00:47:32,783 --> 00:47:34,285
To think...
571
00:47:34,352 --> 00:47:37,488
...a thing of such beauty kills.
572
00:47:38,856 --> 00:47:41,893
As hate kills a loving heart.
573
00:47:52,003 --> 00:47:54,272
I will treasure this,
Kwai Chang...
574
00:47:54,339 --> 00:47:58,876
...because you made me see
myself in it for the first time.
575
00:48:01,446 --> 00:48:03,014
I hope...
576
00:48:04,849 --> 00:48:07,018
...I shall pass this way again.
577
00:48:08,653 --> 00:48:10,021
I too.
578
00:48:10,088 --> 00:48:12,357
I will be older and wiser then.
579
00:48:13,224 --> 00:48:15,927
Not too much wiser.
39273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.