Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,045 --> 00:00:46,780
As quickly as you can,
2
00:00:46,847 --> 00:00:49,583
snatch the pebble from my hand.
3
00:00:55,423 --> 00:00:57,591
When you can take
the pebble from my hand
4
00:00:57,658 --> 00:00:59,660
it'll be time
for you to leave.
5
00:01:46,274 --> 00:01:48,476
Time for you to leave.
6
00:03:35,283 --> 00:03:36,684
Hey.
7
00:03:38,252 --> 00:03:40,354
You knocked my partners down.
8
00:03:40,421 --> 00:03:43,891
-I am sorry.
-No, wait a minute.
9
00:03:43,957 --> 00:03:46,627
I think you
owe my friends an apology.
10
00:03:49,330 --> 00:03:51,332
Huh?
11
00:03:53,166 --> 00:03:54,968
Please, forgive me.
12
00:03:56,937 --> 00:03:59,273
I am sorry.
13
00:04:04,545 --> 00:04:08,949
Let's go. This ain't
even worth beating up.
14
00:04:09,016 --> 00:04:11,785
Only, if we catch you
around here again...
15
00:04:11,852 --> 00:04:14,254
What about him?
16
00:04:14,322 --> 00:04:17,725
...I'm gonna make
chop suey out of you.
17
00:04:23,331 --> 00:04:26,066
-I'm tired.
-We're all tired, Harpy.
18
00:04:26,133 --> 00:04:27,568
Only, we can't stop now
19
00:04:27,635 --> 00:04:31,305
just when we found
the man to do the job.
20
00:04:37,645 --> 00:04:42,316
-Mister! We wanna talk to you.
-Get out of here, kid.
21
00:04:51,725 --> 00:04:55,563
Well, look at that.
It's a full-dressed monkey.
22
00:04:55,629 --> 00:04:57,498
Fancy hat and all.
23
00:04:57,565 --> 00:04:59,700
He's riding a stagecoach.
24
00:04:59,767 --> 00:05:02,636
Deal cautiously with my luggage.
25
00:05:04,705 --> 00:05:06,607
That's a good fellow.
26
00:05:06,674 --> 00:05:08,542
Listen.
27
00:05:08,609 --> 00:05:11,311
It talks fancy too.
28
00:05:20,187 --> 00:05:22,923
Let me help you, my good fellow.
29
00:05:25,426 --> 00:05:28,562
That won't be necessary.
30
00:05:28,629 --> 00:05:32,132
Okay. You don't
appreciate my help...
31
00:05:32,199 --> 00:05:34,101
...then take it yourself!
32
00:05:36,570 --> 00:05:39,172
You see what happens
when you don't accept my help
33
00:05:39,239 --> 00:05:40,874
my good fellow?
34
00:05:42,376 --> 00:05:45,979
Come on. Let's go see if we
can find somebody else to help.
35
00:06:16,444 --> 00:06:18,846
Harpy, stop pulling on me.
36
00:06:27,521 --> 00:06:30,458
Hey, Abel,
did you see that punch?
37
00:06:49,076 --> 00:06:51,745
You know,
we ain't through yet, friend.
38
00:06:55,483 --> 00:06:58,218
Shoot him. Shoot him!
39
00:06:58,285 --> 00:07:00,621
If you won't, I will.
40
00:07:06,727 --> 00:07:09,630
-He's even better!
-Hey, hold it!
41
00:07:11,431 --> 00:07:15,202
Looks like it's all over,
sheriff.
42
00:07:15,268 --> 00:07:19,072
-What's going on here?
-Your cousin Quade started it.
43
00:07:19,139 --> 00:07:21,975
He and his boys went out
looking for trouble like usual.
44
00:07:22,042 --> 00:07:24,311
Found more
than they could handle.
45
00:07:24,377 --> 00:07:25,779
You would've had a killing here
46
00:07:25,846 --> 00:07:27,648
if it wasn't
for that guy there.
47
00:07:27,715 --> 00:07:29,850
He's right, sheriff.
We all saw that.
48
00:07:29,917 --> 00:07:33,787
-You're right.
-I know my job.
49
00:07:33,854 --> 00:07:37,457
What're you doing here, if
you're not looking for trouble?
50
00:07:37,525 --> 00:07:39,593
Just passing through.
51
00:07:39,660 --> 00:07:42,630
Enjoying your hospitality.
52
00:07:42,696 --> 00:07:45,065
I leave in the evening
on the northern coach
53
00:07:45,132 --> 00:07:47,200
for San Francisco.
54
00:07:47,267 --> 00:07:48,536
He ain't going anywhere.
55
00:07:48,602 --> 00:07:51,471
I'm gonna kill him
before evening.
56
00:07:51,539 --> 00:07:55,342
You just won yourself a day in
jail, you and your boys there.
57
00:07:55,408 --> 00:07:57,911
-Cousin.
-Let's go.
58
00:08:03,016 --> 00:08:04,785
Okay, folks,
you can go home now.
59
00:08:04,852 --> 00:08:07,220
Law and order has been
restored by Sheriff Jackson.
60
00:08:07,287 --> 00:08:09,723
Don't forget that when
election comes up next month.
61
00:08:09,790 --> 00:08:13,060
-You got my vote, sheriff.
-Thank you for your help...
62
00:08:13,126 --> 00:08:15,729
...my good fellow.
63
00:08:20,968 --> 00:08:23,771
You
are a very skillful fighter...
64
00:08:23,837 --> 00:08:27,274
...in a style
I have never seen before.
65
00:08:29,442 --> 00:08:33,881
The style is called capoeira.
66
00:08:33,947 --> 00:08:38,418
It evolved from the ceremonial
dance of African slaves...
67
00:08:38,485 --> 00:08:40,487
...sent to work...
68
00:08:40,554 --> 00:08:43,724
...on the plantations in Brazil.
69
00:08:43,791 --> 00:08:47,327
Is that your country?
70
00:08:47,394 --> 00:08:50,163
The country in which I was born.
71
00:08:51,431 --> 00:08:53,233
And your style...
72
00:08:53,300 --> 00:08:57,237
...did you learn it
from a priest in a temple...
73
00:08:57,304 --> 00:08:59,740
...or a teacher in a school?
74
00:08:59,807 --> 00:09:03,611
I learned it from a man...
75
00:09:03,677 --> 00:09:05,245
...who was shot...
76
00:09:05,312 --> 00:09:08,882
...by the authorities
for teaching it to his students.
77
00:09:11,819 --> 00:09:16,023
-He must have been a brave man.
-He was a fool.
78
00:09:16,089 --> 00:09:20,560
He thought about everyone else
except himself and his family.
79
00:09:20,628 --> 00:09:25,633
So much for my foolish father.
80
00:09:25,699 --> 00:09:27,668
Now, my good fellow...
81
00:09:27,735 --> 00:09:30,503
...I must say goodbye...
82
00:09:30,570 --> 00:09:32,139
...and thank you.
83
00:09:34,908 --> 00:09:36,677
For the future...
84
00:09:36,744 --> 00:09:39,613
...remember the name
of Isaac Montoya.
85
00:09:39,680 --> 00:09:43,383
Some day it will be famous,
and then you can tell people
86
00:09:43,450 --> 00:09:45,218
how you saved his life.
87
00:09:45,285 --> 00:09:47,154
Be proud.
88
00:09:47,220 --> 00:09:51,258
You have done
the world a service.
89
00:09:51,324 --> 00:09:54,194
That's a good fellow.
90
00:10:00,300 --> 00:10:03,270
Hey, Chinese man.
Hey, Chinese man.
91
00:10:03,336 --> 00:10:06,573
Come here. We wanna talk to you.
92
00:10:23,724 --> 00:10:26,159
-What do you want?
-Is the sheriff gone?
93
00:10:26,226 --> 00:10:27,961
Yes.
94
00:10:28,028 --> 00:10:31,398
How would you
like to earn $4.08?
95
00:10:33,967 --> 00:10:37,805
$4.08
is a useful amount of money.
96
00:10:37,871 --> 00:10:39,740
What do you wish done for it?
97
00:10:39,807 --> 00:10:41,775
Go ahead. Ask him.
98
00:10:41,842 --> 00:10:44,611
Do you like piano players?
99
00:10:44,678 --> 00:10:47,280
I have heard some
who please me...
100
00:10:47,347 --> 00:10:49,750
-...and some who did not.
-Well...
101
00:10:49,817 --> 00:10:52,920
...if you want the $4.08,
all you got to do...
102
00:10:52,986 --> 00:10:56,489
...is kill
a piano player named Zolly.
103
00:10:59,760 --> 00:11:02,863
Kill?
104
00:11:11,071 --> 00:11:14,074
What is it that makes
children speak of killing?
105
00:11:14,141 --> 00:11:16,209
We're doing it for our ma...
106
00:11:16,276 --> 00:11:19,279
...so she don't do it herself,
like she said she would.
107
00:11:19,346 --> 00:11:22,916
And she always does
what she says.
108
00:11:22,983 --> 00:11:25,118
Why does she
want this man killed?
109
00:11:25,185 --> 00:11:27,354
Because he pulled
a dirty trick on her.
110
00:11:27,420 --> 00:11:29,456
They been supposing
to get married.
111
00:11:29,522 --> 00:11:32,592
And this Sunday last they
even got as far as the church...
112
00:11:32,659 --> 00:11:36,029
...and he run out on her,
leaving her standing there.
113
00:11:36,096 --> 00:11:38,866
Nothing to show
but the preacher's bill.
114
00:11:38,932 --> 00:11:40,834
She throwed a fit then.
115
00:11:40,901 --> 00:11:43,003
Said in front of God
and the preacher:
116
00:11:43,070 --> 00:11:47,875
"I'm gonna kill him."
Then stomped out red as a beet.
117
00:11:47,941 --> 00:11:50,543
-What did she do then?
-Took us home for lunch.
118
00:11:50,610 --> 00:11:52,345
Pork chops. Mmm.
119
00:11:52,412 --> 00:11:54,447
Hey, I'm hungry.
120
00:11:54,514 --> 00:11:58,451
Don't worry, Harpy. We'll be
home and eating by tomorrow.
121
00:11:58,518 --> 00:12:00,587
Ma's a good cook.
122
00:12:00,653 --> 00:12:03,390
Well, will you take the job?
123
00:12:06,426 --> 00:12:09,662
I would like to talk
with your mother first.
124
00:12:09,729 --> 00:12:11,999
No need to do that.
It's our money.
125
00:12:12,065 --> 00:12:15,202
We earned it
doing honest chores.
126
00:12:15,268 --> 00:12:17,237
Does your mother
know you are here?
127
00:12:17,304 --> 00:12:18,338
No.
128
00:12:18,405 --> 00:12:20,774
But we left a note
saying not to worry.
129
00:12:20,841 --> 00:12:23,877
We'd be back as soon as
we took care of Zolly.
130
00:12:23,944 --> 00:12:27,314
Only, we didn't figure it'd take
three days to find him.
131
00:12:27,380 --> 00:12:29,917
We don't want
our ma to go to prison.
132
00:12:29,983 --> 00:12:32,285
Well, Chinese man?
133
00:12:32,352 --> 00:12:35,688
-I am called Caine.
-Well, Mr. Caine...
134
00:12:35,755 --> 00:12:39,459
...will you take the job or not?
135
00:12:39,526 --> 00:12:41,494
I have a job...
136
00:12:41,561 --> 00:12:44,031
...at the livery stable.
137
00:12:45,432 --> 00:12:48,101
I will offer you
shelter for the night.
138
00:12:48,168 --> 00:12:51,238
Does that mean you will help us?
139
00:12:51,304 --> 00:12:54,374
I will give thought
to what you ask.
140
00:12:54,441 --> 00:12:58,478
-Will you do the same?
-What does that mean?
141
00:12:58,545 --> 00:13:03,083
Last week your mother wished
to marry the man she loved.
142
00:13:03,150 --> 00:13:07,787
Today you ask me
to kill this man in her name?
143
00:13:08,788 --> 00:13:11,458
Think of that.
144
00:13:11,524 --> 00:13:13,460
We will speak again.
145
00:13:13,526 --> 00:13:16,864
And then
I will help you all I can.
146
00:14:14,787 --> 00:14:16,089
Sheriff!
147
00:14:16,156 --> 00:14:19,192
I demand that you search
those three men.
148
00:14:19,259 --> 00:14:21,328
-You what?
-I have been robbed.
149
00:14:21,394 --> 00:14:23,396
I believe those men
to be responsible.
150
00:14:23,463 --> 00:14:25,432
I demand that you search
them at once.
151
00:14:25,498 --> 00:14:27,467
Come back tomorrow.
Can't you see I'm busy?
152
00:14:27,534 --> 00:14:31,104
Tomorrow may be too late. What
was taken from me means my life.
153
00:14:31,171 --> 00:14:33,506
-I ask you for your help.
-Tomorrow.
154
00:14:33,573 --> 00:14:37,144
You represent justice here.
I demand your help, now.
155
00:14:37,210 --> 00:14:40,513
There he goes again,
cousin. Demanding.
156
00:14:40,580 --> 00:14:43,483
Get out. I've lost patience
with you. That's what I get...
157
00:14:43,550 --> 00:14:47,720
-...for treating you like a man!
-I am a man!
158
00:14:55,728 --> 00:14:57,630
Cousin, we're gonna--
159
00:15:02,936 --> 00:15:05,305
He's dead.
160
00:15:12,712 --> 00:15:15,282
You killed him.
161
00:15:15,348 --> 00:15:19,219
I....
I did not intend to.
162
00:15:19,286 --> 00:15:23,090
-It was an accident.
-No, you killed him.
163
00:15:23,156 --> 00:15:25,993
And I ain't gonna let you
get away with that.
164
00:15:28,461 --> 00:15:31,831
I only wanted
what was taken from me.
165
00:15:31,898 --> 00:15:33,700
Please.
166
00:15:33,766 --> 00:15:35,802
Take some more.
167
00:15:35,868 --> 00:15:37,937
There is plenty of food,
children.
168
00:15:38,005 --> 00:15:41,141
-Eat all you want.
-Mr. Caine...
169
00:15:41,208 --> 00:15:43,676
...we've been thinking
about what you said.
170
00:15:43,743 --> 00:15:47,380
We decided
you don't have to kill Zolly.
171
00:15:49,149 --> 00:15:51,584
That pleases me.
172
00:15:51,651 --> 00:15:55,022
All you gotta do now
is bring Zolly back to Ma.
173
00:15:55,088 --> 00:15:57,224
Let her decide what to do.
174
00:15:57,290 --> 00:16:00,493
That's only worth $2.00
to us. Less expenses.
175
00:16:00,560 --> 00:16:03,130
We may need the money
for food getting home.
176
00:16:04,564 --> 00:16:09,336
Well, Mr. Caine, how does
that deal please you?
177
00:16:09,402 --> 00:16:13,773
It pleases me that you no longer
wish another man's death.
178
00:16:13,840 --> 00:16:18,111
Does that mean you'll do what
we asked and take the chore?
179
00:16:20,880 --> 00:16:24,217
What is the value
of truth, master?
180
00:16:24,284 --> 00:16:27,587
It binds one
to the reality of oneself.
181
00:16:29,356 --> 00:16:33,393
This is hard
for me to understand.
182
00:16:33,460 --> 00:16:35,162
So is truth.
183
00:16:35,228 --> 00:16:37,364
Hard to understand...
184
00:16:37,430 --> 00:16:40,467
...except that
which cannot be spoken.
185
00:16:42,969 --> 00:16:45,972
But should I not always
speak the truth...
186
00:16:46,039 --> 00:16:49,076
...no matter what
the consequences?
187
00:16:49,142 --> 00:16:53,746
Recognize that all words
are part false...
188
00:16:53,813 --> 00:16:56,383
...and part true...
189
00:16:56,449 --> 00:17:00,287
...limited by
our imperfect understanding...
190
00:17:00,353 --> 00:17:04,991
...but strive always
for honesty within yourself.
191
00:17:11,431 --> 00:17:14,467
Before I give you my answer...
192
00:17:14,534 --> 00:17:16,603
...I would like to talk
with this man.
193
00:17:16,669 --> 00:17:19,439
When are we going home?
I wanna go home.
194
00:17:21,874 --> 00:17:23,676
He works
at the Good Time Saloon.
195
00:17:42,962 --> 00:17:44,564
Excuse me.
196
00:17:46,233 --> 00:17:49,136
Excuse me. You are Solly?
197
00:17:50,703 --> 00:17:51,771
Zolly.
198
00:17:54,006 --> 00:17:55,842
Maybe.
199
00:17:57,009 --> 00:17:58,945
You know three children...
200
00:17:59,011 --> 00:18:01,481
...Todd, Abel and Harpy?
201
00:18:02,882 --> 00:18:04,884
How do you know them?
202
00:18:04,951 --> 00:18:07,420
They came to me yesterday.
203
00:18:08,488 --> 00:18:11,558
They asked me to kill you.
204
00:18:17,430 --> 00:18:19,932
You come to do this?
205
00:18:19,999 --> 00:18:24,437
I come to ask you to take
the children to their mother.
206
00:18:28,708 --> 00:18:32,579
-Better you kill me.
-They have been gone three days.
207
00:18:32,645 --> 00:18:35,014
Their mother must be worried.
208
00:18:35,081 --> 00:18:37,684
You worried about her...
209
00:18:37,750 --> 00:18:41,688
...you take children back.
She live 10 mile West.
210
00:18:41,754 --> 00:18:44,324
Apple Mountain Road.
211
00:18:45,892 --> 00:18:47,960
You do not worry?
212
00:18:48,027 --> 00:18:51,331
Yeah, I worry...
213
00:18:52,665 --> 00:18:55,368
...for Zolly.
214
00:18:59,206 --> 00:19:03,243
She is best woman I ever saw.
215
00:19:03,310 --> 00:19:07,113
Every time I see her I want....
216
00:19:07,180 --> 00:19:09,749
I want to marry her.
217
00:19:09,816 --> 00:19:11,818
I love her.
218
00:19:11,884 --> 00:19:14,187
God give me will of iron.
219
00:19:14,254 --> 00:19:16,756
Zolly must stay free.
220
00:19:18,358 --> 00:19:19,892
I travel alone.
221
00:19:22,262 --> 00:19:23,930
They come by foot...
222
00:19:23,996 --> 00:19:28,401
...they can go back by foot.
They are not Zolly's children.
223
00:20:06,205 --> 00:20:07,807
Turn around.
224
00:20:16,115 --> 00:20:17,917
That's him, marshal.
225
00:20:17,984 --> 00:20:21,588
-We're looking for your friend.
-My friend?
226
00:20:21,654 --> 00:20:25,825
Hotel register says his name's
Isaac "Montola," from Brazil.
227
00:20:27,294 --> 00:20:29,696
He your friend?
228
00:20:29,762 --> 00:20:33,300
-I met him yesterday.
-You seen him since?
229
00:20:33,366 --> 00:20:35,067
-No.
-He helped him. That's enough.
230
00:20:35,134 --> 00:20:36,836
Quade.
231
00:20:36,903 --> 00:20:41,908
I don't throw a man in jail for
helping someone, friend or not.
232
00:20:41,974 --> 00:20:44,444
He can show us where he is.
233
00:20:44,511 --> 00:20:47,547
Do you know
where this fellow is now?
234
00:20:47,614 --> 00:20:51,451
-No.
-What are you doing here?
235
00:20:51,518 --> 00:20:55,622
I came to ask
the sheriff for help.
236
00:20:55,688 --> 00:20:58,758
There are three children who
must be taken to their mother.
237
00:20:59,892 --> 00:21:01,494
Sheriff's dead.
238
00:21:02,962 --> 00:21:06,032
It seems Mr. "Montola"
killed him yesterday.
239
00:21:08,735 --> 00:21:11,438
Let's go.
240
00:21:15,241 --> 00:21:16,709
If you hadn't helped
that monkey...
241
00:21:16,776 --> 00:21:19,679
...sheriff
wouldn't be dead today.
242
00:21:40,367 --> 00:21:42,301
Mister.
243
00:21:46,606 --> 00:21:48,541
Take me to children.
244
00:21:51,944 --> 00:21:55,247
I think their mother
frightened for them.
245
00:21:55,314 --> 00:21:57,484
Maybe we take children.
246
00:21:58,851 --> 00:22:01,721
I drive you...
247
00:22:01,788 --> 00:22:04,223
...to farm.
248
00:22:04,290 --> 00:22:06,459
You take in to mother.
249
00:22:07,594 --> 00:22:11,130
Zolly and woman
must not see each other.
250
00:22:11,197 --> 00:22:13,500
You agree to this?
251
00:22:15,535 --> 00:22:17,737
I will take you to the children.
252
00:22:22,842 --> 00:22:24,711
I am Armenian.
253
00:22:24,777 --> 00:22:30,049
Seven years ago
I come this country young man.
254
00:22:30,116 --> 00:22:31,250
I leave behind nothing
255
00:22:31,317 --> 00:22:33,920
because there is nothing
to leave behind.
256
00:22:33,986 --> 00:22:37,289
You know about Armenia?
What went on?
257
00:22:37,356 --> 00:22:40,359
What goes on to this day?
258
00:22:40,427 --> 00:22:43,963
I know little of this world
outside my own experience.
259
00:22:45,532 --> 00:22:46,866
He helped him.
260
00:22:46,933 --> 00:22:50,169
He's got to know
more than he's saying.
261
00:22:50,236 --> 00:22:52,371
If he does, we're watching.
262
00:22:53,973 --> 00:22:56,543
You let me drag him in,
I'll make him talk.
263
00:22:56,609 --> 00:22:58,010
This badge I'm wearing says
264
00:22:58,077 --> 00:23:01,147
I'm responsible
to uphold the law.
265
00:23:03,349 --> 00:23:05,752
That's what I'm gonna do.
266
00:23:09,422 --> 00:23:13,092
Armenia is small...
267
00:23:13,159 --> 00:23:16,295
...conquered country.
268
00:23:16,362 --> 00:23:20,266
Those who conquer
say Armenia is no more.
269
00:23:20,332 --> 00:23:22,469
But one man
look to another and say:
270
00:23:22,535 --> 00:23:24,637
"How can not be Armenia?
271
00:23:24,704 --> 00:23:26,338
We are still Armenians."
272
00:23:31,177 --> 00:23:33,913
You know
what conquerors decide then?
273
00:23:35,915 --> 00:23:40,720
-Destroy the people.
-By a miracle, I escape...
274
00:23:40,787 --> 00:23:44,190
...come to America.
But I make promise:
275
00:23:44,256 --> 00:23:48,995
Someday Zolly will save
enough para, money...
276
00:23:49,061 --> 00:23:52,999
...go back, fight government
that killed my people.
277
00:23:53,065 --> 00:23:56,903
Zolly not coward.
Avenge family's death!
278
00:24:21,661 --> 00:24:23,663
Arise calmly, grasshopper...
279
00:24:23,730 --> 00:24:26,866
...and brush the indignity
off your trousers.
280
00:24:30,402 --> 00:24:32,572
You fought blindly, grasshopper.
281
00:24:32,639 --> 00:24:34,674
A sickly maiden
could've beaten you.
282
00:24:34,741 --> 00:24:37,910
Yes, Master Po, forgive me.
283
00:24:37,977 --> 00:24:41,313
Forgive yourself.
You have suffered for it.
284
00:24:41,380 --> 00:24:43,282
What is the cause of your anger?
285
00:24:43,349 --> 00:24:48,721
-It is anger at myself.
-Yes, but what is the reason?
286
00:24:48,788 --> 00:24:51,123
For being a coward.
287
00:24:52,925 --> 00:24:55,494
When did you
discover this about yourself?
288
00:24:55,562 --> 00:24:57,063
Yesterday.
289
00:24:57,129 --> 00:24:58,898
When Ho Fong
and I were attacked
290
00:24:58,965 --> 00:25:01,333
by five big bullies
in the marketplace.
291
00:25:01,400 --> 00:25:02,935
He was struck first.
292
00:25:03,002 --> 00:25:05,705
And I, out of fear,
did nothing to help him.
293
00:25:05,772 --> 00:25:09,576
You were two boys against five
larger than yourself.
294
00:25:09,642 --> 00:25:11,611
What do you think
you should have done?
295
00:25:11,678 --> 00:25:14,246
Fought back and try
to help my friend.
296
00:25:14,313 --> 00:25:17,850
Yes, grasshopper,
that would have been heroic.
297
00:25:17,917 --> 00:25:21,220
You agree, then,
that I was a coward.
298
00:25:21,287 --> 00:25:26,759
What is cowardice but the
body's wisdom of its weakness.
299
00:25:26,826 --> 00:25:30,630
What is bravery but the
body's wisdom of its strength.
300
00:25:30,697 --> 00:25:34,266
A coward and a hero
march together within every man.
301
00:25:34,333 --> 00:25:38,237
So to call one man coward
and another brave...
302
00:25:38,304 --> 00:25:41,007
...merely serves to indicate
the possibilities...
303
00:25:41,073 --> 00:25:43,776
...of their achieving
the opposite.
304
00:26:08,801 --> 00:26:10,870
Do not have fear.
305
00:26:10,937 --> 00:26:13,873
I have no wish to harm you.
306
00:26:13,940 --> 00:26:16,242
I am looking
for the Chinese man.
307
00:26:16,308 --> 00:26:17,710
He saved your life.
308
00:26:17,777 --> 00:26:19,912
He saved my life...
309
00:26:19,979 --> 00:26:23,582
...so that he could steal
from me something very valuable.
310
00:26:25,151 --> 00:26:28,320
-Harpy, come back! Come back!
-Where is the Chinese man?
311
00:26:28,387 --> 00:26:30,389
-We've to get our brother!
-Where is he?
312
00:26:30,456 --> 00:26:33,960
Mr. Caine warned us not to go
near the swamp. It's dangerous!
313
00:26:41,934 --> 00:26:45,304
No, Zolly cannot marry. No, no.
314
00:26:45,371 --> 00:26:48,107
Must stay free.
315
00:26:48,174 --> 00:26:51,744
Free to fight injustice,
cruelty.
316
00:26:53,312 --> 00:26:57,449
Surely a man like yourself,
half white, half yellow...
317
00:26:57,516 --> 00:27:01,654
...you must have experienced
these things and you understand.
318
00:27:01,721 --> 00:27:05,557
Justice, cruelty are everywhere.
319
00:27:05,624 --> 00:27:07,760
You could fight them here.
320
00:27:09,228 --> 00:27:11,497
Well, for me...
321
00:27:11,563 --> 00:27:13,599
...there is only Armenia.
322
00:27:13,666 --> 00:27:16,268
Someday I will go back.
323
00:27:49,301 --> 00:27:51,403
What has happened here?
324
00:27:53,439 --> 00:27:57,476
-Where are the children?
-Mr. Caine! Zolly! Mr. Caine!
325
00:27:57,543 --> 00:28:02,514
Harpy's in trouble. The black
man is with him! He needs help!
326
00:28:02,581 --> 00:28:03,850
Take us!
327
00:28:05,684 --> 00:28:08,387
Don't worry, Harpy,
they're coming.
328
00:28:11,390 --> 00:28:14,393
He threw the log in and jumped
right in after Harpy.
329
00:28:14,460 --> 00:28:17,129
Only, they can't get out.
330
00:28:17,196 --> 00:28:20,432
Don't worry, boy. Zolly
is here. We will save you.
331
00:28:30,442 --> 00:28:33,612
Those who
speak convincingly of peace...
332
00:28:33,679 --> 00:28:36,215
...cannot go armed.
333
00:28:42,454 --> 00:28:47,493
Those who speak convincingly
of peace, must not be weak.
334
00:28:47,559 --> 00:28:50,462
So we make
every finger a dagger...
335
00:28:50,529 --> 00:28:52,431
...every arm a spear...
336
00:28:52,498 --> 00:28:56,668
...and every open hand
an axe or sword.
337
00:29:18,024 --> 00:29:21,060
-Come in more.
-Don't squirm. Don't squirm!
338
00:29:21,127 --> 00:29:23,562
No, no, we will
all be trapped. Come back!
339
00:29:23,629 --> 00:29:26,132
Get back.
340
00:29:26,198 --> 00:29:28,200
-Zolly very fast, get rope!
-No.
341
00:29:28,267 --> 00:29:30,803
-Get him.
-Zolly very fast. I go get rope!
342
00:29:30,870 --> 00:29:34,240
No, I need you here!
343
00:29:34,306 --> 00:29:36,675
Alright, you have Isaac
where you wanted.
344
00:29:36,742 --> 00:29:38,244
I need you here!
345
00:29:38,310 --> 00:29:41,747
-At least get the boy out!
-Mr. Caine, they're sinking.
346
00:30:03,535 --> 00:30:05,504
Take hold.
347
00:30:05,571 --> 00:30:08,174
You take hold too.
348
00:30:33,132 --> 00:30:35,968
Hold up. We need
some information, mister.
349
00:30:36,035 --> 00:30:39,338
-Zolly no have time.
-I'm a United States marshal...
350
00:30:39,405 --> 00:30:41,507
...and we're looking
for a killer.
351
00:30:41,573 --> 00:30:43,609
Colored man
that killed Sheriff Jackson.
352
00:30:43,675 --> 00:30:45,277
Colored man?
353
00:30:45,344 --> 00:30:46,913
Killer?
354
00:30:48,680 --> 00:30:52,084
You'll be killer if you
no let Zolly go. Boy in trouble.
355
00:30:52,151 --> 00:30:54,753
-If you marshal, you help.
-What kind of trouble?
356
00:30:54,820 --> 00:30:57,423
Quicksand!
357
00:30:57,489 --> 00:30:59,658
Little boy!
358
00:30:59,725 --> 00:31:02,461
Carl, you come with me.
359
00:31:10,602 --> 00:31:13,272
Ben, you go get that rope.
360
00:31:15,574 --> 00:31:18,945
That Chinaman
is gonna lead us to that...
361
00:31:19,011 --> 00:31:21,914
...colored man.
362
00:31:21,981 --> 00:31:23,782
And we're gonna hang him.
363
00:31:35,161 --> 00:31:37,296
Close call, my good fellow.
364
00:31:38,530 --> 00:31:41,067
I owe you another debt.
365
00:31:44,036 --> 00:31:46,505
But yours is still greater.
366
00:31:48,140 --> 00:31:51,910
Children! Mr. Chinese Man!
I bring men to help!
367
00:31:51,978 --> 00:31:53,779
Have courage!
368
00:31:53,845 --> 00:31:56,482
Zolly is coming! Have courage!
369
00:32:07,393 --> 00:32:09,095
Okay.
370
00:32:09,161 --> 00:32:11,297
Where's that colored man?
371
00:32:13,199 --> 00:32:15,234
-He's.... I don't know.
-He's gone!
372
00:32:15,301 --> 00:32:17,303
Which way did he go?
373
00:32:18,670 --> 00:32:20,406
You know...
374
00:32:20,472 --> 00:32:24,310
...for a man you just met, he
sure seems to like your company.
375
00:32:25,644 --> 00:32:27,846
What'd he want from you?
376
00:32:27,913 --> 00:32:30,416
Hearing you, he did not say...
377
00:32:30,482 --> 00:32:31,950
...but ran.
378
00:32:33,719 --> 00:32:37,823
We don't catch up to him,
I wanna talk to you.
379
00:32:37,889 --> 00:32:39,992
Let's go.
380
00:32:43,962 --> 00:32:46,098
Whoa.
381
00:32:49,835 --> 00:32:51,003
That is farm.
382
00:32:51,937 --> 00:32:53,405
Take boys.
383
00:32:55,074 --> 00:32:58,010
Five minutes I wait for you.
384
00:32:58,077 --> 00:33:00,779
-Where are we?
-Home, boys.
385
00:33:00,846 --> 00:33:04,716
-Home?
-Yes, home, home.
386
00:33:04,783 --> 00:33:06,885
Why are we stopping here?
387
00:33:06,952 --> 00:33:09,688
Goodbye, boys.
388
00:33:09,755 --> 00:33:12,058
Tell Mama....
389
00:33:18,330 --> 00:33:22,034
Goodbye. Go on.
Go home. Go to Mama.
390
00:33:29,541 --> 00:33:32,844
Remember, 10 minutes
you no back, I go.
391
00:33:32,911 --> 00:33:36,115
If woman come out of house,
also I go. Leave you here.
392
00:33:36,182 --> 00:33:38,584
You're a coward.
393
00:33:42,388 --> 00:33:47,193
Zolly not coward!
Mr. Chinese understand!
394
00:33:47,259 --> 00:33:49,728
He has a dream.
395
00:33:53,099 --> 00:33:55,634
An old dream.
396
00:34:15,854 --> 00:34:17,623
Zolly!
397
00:34:17,689 --> 00:34:19,325
You're alive!
398
00:34:23,829 --> 00:34:26,965
Oh, Zolly, the children.
399
00:34:27,032 --> 00:34:29,368
They've gone!
400
00:34:29,435 --> 00:34:33,472
They left a note! I've been
looking for them everywhere!
401
00:34:33,539 --> 00:34:34,873
Mama! Mama!
402
00:34:34,940 --> 00:34:36,308
Uh!
403
00:34:39,178 --> 00:34:41,079
Zolly!
404
00:34:41,147 --> 00:34:44,150
I should hate you
for leaving me.
405
00:34:45,284 --> 00:34:47,919
What brought you back?
406
00:34:47,986 --> 00:34:51,257
I tried to stay away.
407
00:34:51,323 --> 00:34:54,025
Sent the children ahead, but...
408
00:34:54,092 --> 00:34:56,228
...then waited here.
409
00:34:58,063 --> 00:35:00,466
You don't love me?
410
00:35:04,770 --> 00:35:06,572
Woman...
411
00:35:08,340 --> 00:35:10,976
...I love you.
412
00:35:12,578 --> 00:35:14,880
I love you.
413
00:35:14,946 --> 00:35:18,784
Will you come into the house
and talk with me?
414
00:35:18,850 --> 00:35:21,220
Yes, yes, yes. Whatever you say.
415
00:35:21,287 --> 00:35:23,755
-Come on.
-Children.
416
00:35:24,756 --> 00:35:26,758
Come on.
417
00:35:44,543 --> 00:35:47,279
Ma, why do you
want to marry him?
418
00:35:47,346 --> 00:35:50,716
Uh, just because.
419
00:35:50,782 --> 00:35:55,387
-Women don't need a reason.
-Don't need reason for what?
420
00:35:55,454 --> 00:35:57,689
He knows about women.
421
00:36:08,767 --> 00:36:12,738
-What do you want here?
-From them, nothing.
422
00:36:14,105 --> 00:36:15,807
Don't move.
423
00:36:17,409 --> 00:36:20,712
Be careful, that gun.
Woman here, children.
424
00:36:20,779 --> 00:36:22,147
Boys, go outside.
Go. Go.
425
00:36:22,214 --> 00:36:24,250
Stay.
426
00:36:26,117 --> 00:36:28,487
Do as Zolly says.
427
00:36:33,992 --> 00:36:36,428
And now, my good fellow...
428
00:36:40,098 --> 00:36:42,268
...where is the diamond?
429
00:36:43,469 --> 00:36:47,573
That diamond
that belongs in that pouch.
430
00:36:47,639 --> 00:36:51,176
That pouch that I found
in your shack!
431
00:36:51,243 --> 00:36:54,546
You see, you cannot lie to me.
432
00:36:54,613 --> 00:36:57,249
I am not lying to you.
433
00:36:57,316 --> 00:36:59,117
Do you want to die?
434
00:36:59,184 --> 00:37:00,952
No.
435
00:37:01,019 --> 00:37:02,954
Then do not force me.
436
00:37:04,022 --> 00:37:07,326
The diamond is my life...
437
00:37:07,393 --> 00:37:10,429
...my only hope for life
as I wish to live it.
438
00:37:11,897 --> 00:37:15,901
Surely a man such as you
is not less of a man...
439
00:37:15,967 --> 00:37:19,338
...for the loss
of a piece of stone.
440
00:37:19,405 --> 00:37:23,709
Until that "piece of stone,"
there was nothing.
441
00:37:23,775 --> 00:37:28,046
Do you think I started out
intending to steal...
442
00:37:28,113 --> 00:37:30,081
...a diamond?
443
00:37:30,148 --> 00:37:32,851
Or to kill another human being?
444
00:37:34,185 --> 00:37:36,888
All I wish was opportunity...
445
00:37:36,955 --> 00:37:42,027
...to do all that my mind
and body were capable of doing.
446
00:37:42,093 --> 00:37:44,029
Only, then I discovered...
447
00:37:44,095 --> 00:37:49,000
...that that was not the way for
the son of a slave to think...
448
00:37:49,067 --> 00:37:54,306
...even after he had educated
himself beyond his masters.
449
00:37:54,373 --> 00:37:58,444
-The man is murderer.
-Keep out of it, Zolly.
450
00:37:58,510 --> 00:38:01,347
The stone changed everything.
451
00:38:03,515 --> 00:38:07,218
It lay there on the ground...
452
00:38:07,285 --> 00:38:09,054
...and as I held it in my hand
453
00:38:09,120 --> 00:38:12,424
I thought of my father
and my grandfather...
454
00:38:12,491 --> 00:38:17,829
...and generations of my people
working that same mine.
455
00:38:17,896 --> 00:38:20,632
All slaves.
456
00:38:21,867 --> 00:38:25,170
I took it.
457
00:38:25,236 --> 00:38:27,506
I cannot go back.
458
00:38:29,007 --> 00:38:33,812
Do you understand now
what that stone means to me?
459
00:38:33,879 --> 00:38:35,681
I understand.
460
00:38:37,015 --> 00:38:38,984
I cannot help you.
461
00:38:43,088 --> 00:38:45,357
Then I cannot help you.
462
00:38:47,659 --> 00:38:50,962
Can you kick as fast
as I can pull this trigger?!
463
00:38:51,830 --> 00:38:54,566
Make no mistake, my good fellow.
464
00:38:54,633 --> 00:38:58,069
You must tell me
where my diamond is.
465
00:39:00,372 --> 00:39:02,874
I intend to shoot now.
466
00:39:55,093 --> 00:39:57,629
Stay outside.
Stay outside. Outside.
467
00:40:01,700 --> 00:40:04,503
Get out the way, yellow man.
468
00:40:08,373 --> 00:40:11,209
You cannot shoot
this man. He is unarmed.
469
00:40:11,276 --> 00:40:13,779
You're obstructing justice.
470
00:40:13,845 --> 00:40:16,815
Does not your justice
demand a trial?
471
00:40:16,882 --> 00:40:19,050
Don't tempt me, yellow man.
472
00:40:19,117 --> 00:40:22,187
That murdered my cousin.
473
00:40:22,253 --> 00:40:24,189
And I'm gonna kill it.
474
00:40:25,256 --> 00:40:28,460
Now, you men are witnesses.
475
00:40:28,527 --> 00:40:30,529
Last warning.
476
00:40:33,465 --> 00:40:35,467
Stop!
477
00:40:37,503 --> 00:40:40,405
This is not Armenia!
478
00:40:40,472 --> 00:40:42,608
These men have rights.
479
00:40:42,674 --> 00:40:44,242
If you shoot them...
480
00:40:44,309 --> 00:40:46,845
...you must shoot Zolly first.
481
00:40:54,986 --> 00:40:57,623
And then you
can kill the woman...
482
00:41:03,662 --> 00:41:05,063
...and the children.
483
00:41:06,898 --> 00:41:11,269
-That man's a murderer.
-Then after trial, hang him!
484
00:41:11,336 --> 00:41:13,138
If guilty.
485
00:41:16,474 --> 00:41:18,143
Hold it.
486
00:41:26,084 --> 00:41:28,587
Tie up the prisoner.
487
00:41:28,654 --> 00:41:30,421
Get out of the way
of my prisoner.
488
00:41:30,488 --> 00:41:34,192
You step out here, "Montola,"
you're my prisoner now.
489
00:41:34,259 --> 00:41:36,327
You're gonna get a trial...
490
00:41:36,394 --> 00:41:38,930
...an honest trial.
491
00:41:46,204 --> 00:41:49,240
I have killed a man.
492
00:41:49,307 --> 00:41:52,143
An accident, not murder.
493
00:42:07,258 --> 00:42:09,761
Thank you.
494
00:42:17,535 --> 00:42:19,838
Thank you.
495
00:42:27,579 --> 00:42:29,981
Thank you.
496
00:42:40,025 --> 00:42:42,460
Marshal.
497
00:42:42,527 --> 00:42:45,230
You leader here?
498
00:42:45,296 --> 00:42:49,801
Anything happen to that man
before trial...
499
00:42:49,868 --> 00:42:51,502
...I, Zolly, will speak up.
500
00:42:51,569 --> 00:42:56,574
I don't intend to let anything
happen to my prisoner, mister.
501
00:43:16,094 --> 00:43:18,063
Beautiful woman.
502
00:43:21,566 --> 00:43:24,469
Good woman.
503
00:43:24,535 --> 00:43:27,572
I love you.
504
00:43:27,639 --> 00:43:29,607
Marry me.
505
00:43:35,046 --> 00:43:37,582
Zolly.
506
00:43:37,649 --> 00:43:39,584
Are you sure
you want to get married?
507
00:43:39,651 --> 00:43:44,122
Even though it means you
may never go back to Armenia?
508
00:43:48,259 --> 00:43:50,461
I have just gone back.
509
00:43:50,528 --> 00:43:53,765
To fight injustice anywhere
510
00:43:53,832 --> 00:43:55,300
is to fight it everywhere.
511
00:43:57,502 --> 00:44:00,038
Marry me.
512
00:44:02,307 --> 00:44:05,143
When?
513
00:44:05,210 --> 00:44:07,612
Today.
514
00:44:07,679 --> 00:44:09,514
No, no. Tomorr-- Today.
515
00:44:09,580 --> 00:44:11,349
-No.
-Yes.
516
00:44:11,416 --> 00:44:12,818
No wait for church wedding.
517
00:44:12,884 --> 00:44:17,856
We go to marrying office
in town, pay $1...
518
00:44:17,923 --> 00:44:21,192
...we get married quick, legal.
519
00:44:21,259 --> 00:44:23,962
We go now.
520
00:44:27,799 --> 00:44:30,969
Mr. Chinese man, you friend.
521
00:44:31,036 --> 00:44:33,739
You ever been to wedding?
522
00:44:33,805 --> 00:44:37,175
-No.
-I never have either.
523
00:44:37,242 --> 00:44:38,877
You help, huh?
524
00:44:40,045 --> 00:44:43,114
I need you walk beside me.
525
00:44:46,785 --> 00:44:49,387
Martha.
526
00:44:49,454 --> 00:44:52,457
We both help with children.
527
00:44:52,523 --> 00:44:54,826
Wedding will be today.
528
00:45:06,371 --> 00:45:09,474
-Have him?
-Yes.
529
00:45:09,540 --> 00:45:11,810
Have her?
530
00:45:15,680 --> 00:45:17,415
Sure.
531
00:45:18,884 --> 00:45:21,152
One dollar.
532
00:45:43,374 --> 00:45:45,243
Mr. Caine!
533
00:45:48,646 --> 00:45:50,816
We owe you $2, but
534
00:45:50,882 --> 00:45:52,650
since everything worked out
pretty good--
535
00:45:52,717 --> 00:45:57,422
-You can have the whole $4.08.
-The eight cents is mine.
536
00:46:04,429 --> 00:46:05,997
Thank you.
537
00:46:28,586 --> 00:46:30,521
Finders keepers.
538
00:46:37,328 --> 00:46:42,567
Did you not hear
Mr. Montoya say he lost it?
539
00:46:42,633 --> 00:46:46,304
You and him started fighting.
I was afraid.
540
00:46:49,574 --> 00:46:52,577
And now, you have given it up.
541
00:46:52,643 --> 00:46:56,882
It wasn't mine. I felt bad.
542
00:46:59,650 --> 00:47:03,588
What's gonna happen
to him, Mr. "Montola"?
543
00:47:13,531 --> 00:47:15,700
Perhaps...
544
00:47:15,766 --> 00:47:17,903
...he feels bad too.
545
00:47:33,919 --> 00:47:36,721
Bye, Mr. Chinese man.
546
00:47:38,189 --> 00:47:40,025
-Goodbye.
-Hold on, Harpy.
547
00:47:40,091 --> 00:47:43,694
Hold on, boys. We go home now.
38571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.