Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,213 --> 00:00:50,284
As quickly as you can,
snatch the pebble from my hand.
2
00:00:55,156 --> 00:00:57,325
When you can take
the pebble from my hand
3
00:00:57,391 --> 00:01:00,060
it will be time
for you to leave.
4
00:01:46,207 --> 00:01:48,342
Time for you to leave.
5
00:02:52,873 --> 00:02:57,245
Can you tell me where
Black Mountain is?
6
00:02:57,311 --> 00:03:00,914
It is five miles
beyond Three Rivers.
7
00:03:04,452 --> 00:03:06,520
I am going there.
8
00:03:08,055 --> 00:03:10,591
I would like to go with you.
9
00:03:10,658 --> 00:03:12,760
You are welcome.
10
00:03:27,375 --> 00:03:30,010
Hey, Daddy,
I'm gonna get a drink.
11
00:03:30,077 --> 00:03:32,580
Go ahead.
You can catch up later.
12
00:03:44,124 --> 00:03:47,495
Howdy, Ying. Long time
since you been in my saloon.
13
00:03:47,561 --> 00:03:49,062
Howdy, Mr. Packer.
14
00:03:49,129 --> 00:03:50,698
What're you drinking?
15
00:03:50,764 --> 00:03:52,132
Water, please.
16
00:03:52,199 --> 00:03:54,635
Water?
17
00:03:54,702 --> 00:03:55,969
And you?
18
00:03:56,036 --> 00:03:59,139
Water, please.
19
00:03:59,206 --> 00:04:03,277
How do you like it, Ying?
You like it clear or muddy?
20
00:04:03,344 --> 00:04:04,778
Excuse me, please?
21
00:04:04,845 --> 00:04:07,981
How do you want your water?
Clear or muddy?
22
00:04:08,048 --> 00:04:10,117
Clear, please.
23
00:04:10,183 --> 00:04:12,152
And you?
24
00:04:12,219 --> 00:04:13,954
Clear.
25
00:04:18,191 --> 00:04:21,329
Buy yourself a drink.
26
00:04:21,395 --> 00:04:24,197
Thank you, sir,
I prefer the water.
27
00:04:24,264 --> 00:04:26,634
Now, wait a minute, friends.
28
00:04:26,700 --> 00:04:29,570
You ain't gonna drink water
while we're offering whiskey.
29
00:04:29,637 --> 00:04:32,473
That's not friendly, friends.
30
00:04:32,540 --> 00:04:33,841
Excuse me, please.
31
00:04:33,907 --> 00:04:36,544
I came in only to pay
the grocery bill
32
00:04:36,610 --> 00:04:39,079
my village owes to Mr. Packer.
33
00:04:39,146 --> 00:04:41,915
That's $112, please, Ying.
34
00:04:51,692 --> 00:04:55,128
Go on, Ernie. Go ahead,
give them the whiskey.
35
00:04:55,195 --> 00:04:57,197
They don't want no whiskey.
36
00:04:57,264 --> 00:04:58,866
Look, a man offers you a drink
37
00:04:58,932 --> 00:05:02,035
you got a human obligation
to drink.
38
00:05:02,102 --> 00:05:04,705
That's only decent.
39
00:05:04,772 --> 00:05:07,675
-Isn't that only decent?
-Yeah.
40
00:05:07,741 --> 00:05:09,843
Unless you don't
like the fellow.
41
00:05:11,612 --> 00:05:17,050
Sir, we thank you.
We prefer not to drink liquor.
42
00:05:20,788 --> 00:05:24,792
You got two minutes to drink up
about half that bottle.
43
00:05:24,858 --> 00:05:28,729
Then your friend there's got two
minutes to drink the other half.
44
00:05:36,404 --> 00:05:38,772
In the pond there
are some lotuses
45
00:05:38,839 --> 00:05:41,542
which stand above the water.
46
00:05:46,747 --> 00:05:48,348
And though their roots feed
47
00:05:48,416 --> 00:05:50,918
they are themselves
untouched by it.
48
00:05:50,984 --> 00:05:56,590
Some others have risen only
to the water's level.
49
00:05:56,657 --> 00:06:00,561
And others are still underwater.
50
00:06:01,962 --> 00:06:05,699
Shall I seek to measure
these differences, master...
51
00:06:05,766 --> 00:06:07,835
...that I may treat them
differently
52
00:06:07,901 --> 00:06:10,370
each according to his growth?
53
00:06:10,438 --> 00:06:12,305
Examine the flower.
54
00:06:12,372 --> 00:06:17,711
Is not the flower, in each
position, yet a flower?
55
00:06:20,548 --> 00:06:23,684
Shall I then treat each
man the same?
56
00:06:23,751 --> 00:06:26,754
As far as possible,
without surrender
57
00:06:26,820 --> 00:06:29,890
be on good terms with all.
58
00:06:29,957 --> 00:06:33,861
Yet the flower beneath
the water...
59
00:06:34,795 --> 00:06:38,265
...knows not the sun.
60
00:06:38,331 --> 00:06:44,104
Other men, not knowing me,
will find me hard to understand.
61
00:06:45,205 --> 00:06:47,307
Accept the ways of others.
62
00:06:47,374 --> 00:06:50,611
Respect, first, your own.
63
00:07:01,722 --> 00:07:04,992
I ask you to excuse us.
We do not drink.
64
00:07:06,193 --> 00:07:08,095
I said drink!
65
00:07:37,958 --> 00:07:39,693
Bank slip.
66
00:07:39,760 --> 00:07:43,597
He's got $600 here for gold
that ain't his.
67
00:07:44,998 --> 00:07:48,468
How do you know it
does not belong to him?
68
00:07:48,536 --> 00:07:50,871
He stole it from my daddy.
69
00:08:27,340 --> 00:08:29,509
Ying.
70
00:08:29,577 --> 00:08:31,311
Who did this?
71
00:08:31,378 --> 00:08:36,717
A young man with a scar killed
him and took his money.
72
00:08:40,487 --> 00:08:42,590
I am Po Teng.
73
00:08:43,591 --> 00:08:46,159
That is Cloud Shadow.
74
00:08:49,529 --> 00:08:51,599
I will take him home.
75
00:09:35,308 --> 00:09:36,977
Who killed my father?
76
00:09:38,378 --> 00:09:41,014
The colonel's son, Douglas.
77
00:09:42,916 --> 00:09:45,218
Why?
78
00:09:47,454 --> 00:09:50,924
For the same reasons
the others were shot.
79
00:10:00,634 --> 00:10:06,239
They hired a killer, Pa.
They hired a Chinese killer.
80
00:10:06,306 --> 00:10:09,476
-Well, that's their mistake.
-What happened?
81
00:10:09,542 --> 00:10:13,681
Well, Ying was in the saloon.
This killer was with him.
82
00:10:13,747 --> 00:10:15,482
They started a fight.
83
00:10:15,548 --> 00:10:21,288
And this killer laid out about
five men in five seconds.
84
00:10:21,354 --> 00:10:24,224
And then Ying joined in.
85
00:10:24,291 --> 00:10:28,161
Well, I had to shoot.
86
00:10:28,228 --> 00:10:30,330
Get back to town.
87
00:10:30,397 --> 00:10:32,866
Use the telegraph.
88
00:10:32,933 --> 00:10:36,636
Find out what you can
about this hired killer.
89
00:10:36,704 --> 00:10:38,205
Yes, sir.
90
00:11:55,115 --> 00:11:58,151
Did you ever see
that one there before?
91
00:12:00,587 --> 00:12:02,956
No.
92
00:12:03,023 --> 00:12:05,458
Doesn't look like much.
93
00:12:34,788 --> 00:12:37,190
I won't speak ill of the dead.
94
00:12:37,257 --> 00:12:40,393
I'm sorry my son
had to kill him.
95
00:12:42,162 --> 00:12:46,399
When will you stop stealing gold
from my mountain?
96
00:12:55,108 --> 00:12:58,111
I'm afraid there's only one way.
97
00:12:59,847 --> 00:13:02,515
You're going to have to leave.
98
00:13:24,972 --> 00:13:28,008
I'll give you 24 hours.
99
00:13:39,552 --> 00:13:43,323
And ready, aim, fire!
100
00:13:46,526 --> 00:13:49,562
Gun is only as powerful
as the man who aims it.
101
00:13:49,629 --> 00:13:52,933
You aim along the barrel,
see your target
102
00:13:53,000 --> 00:13:54,667
squeeze the trigger.
103
00:13:54,734 --> 00:14:00,373
Alright? Ready, aim, fire!
104
00:14:01,808 --> 00:14:05,012
Now, see that green marker
there?
105
00:14:05,078 --> 00:14:08,015
In its place, see Col. Binns.
106
00:14:08,081 --> 00:14:11,084
Ready, aim....
107
00:14:14,922 --> 00:14:17,857
Ying did not die for nothing.
108
00:14:17,925 --> 00:14:22,329
He journeyed far and sent these.
109
00:14:22,395 --> 00:14:25,933
We, too, have guns
for the first time.
110
00:14:29,602 --> 00:14:31,304
Fire!
111
00:14:33,240 --> 00:14:37,877
To shoot a man riding fast,
aim ahead. Move the marker.
112
00:14:37,945 --> 00:14:40,280
Ready, fire!
113
00:14:40,347 --> 00:14:43,483
Do not think of what you wish
to attack with the rifle.
114
00:14:43,550 --> 00:14:46,153
Think of all the lonely nights
you have lived alone
115
00:14:46,219 --> 00:14:48,121
and see the colonel.
116
00:14:48,188 --> 00:14:50,190
Think of the small children
to give comfort
117
00:14:50,257 --> 00:14:53,360
to your silver years
and see the colonel.
118
00:14:53,426 --> 00:14:57,030
If we are men, we will
learn to use these weapons
119
00:14:57,097 --> 00:14:59,332
and defend ourselves.
120
00:15:04,571 --> 00:15:06,673
Aim, fire!
121
00:15:11,144 --> 00:15:12,912
Don't go away.
122
00:15:12,980 --> 00:15:15,315
The men of the village plan
to stay.
123
00:15:15,382 --> 00:15:19,086
You heard my father. If they
stay, he's gonna kill them.
124
00:15:20,087 --> 00:15:22,089
They'll fight back.
125
00:15:22,990 --> 00:15:24,424
And you?
126
00:15:25,993 --> 00:15:29,963
I made that choice
when I left your ranch.
127
00:15:32,232 --> 00:15:35,268
There has to be
something we can do.
128
00:15:35,335 --> 00:15:37,870
There was, but you wouldn't.
129
00:15:37,937 --> 00:15:39,539
I can't.
130
00:15:41,108 --> 00:15:42,875
You know why.
131
00:15:42,942 --> 00:15:45,445
Then nothing's been changed,
David...
132
00:15:45,512 --> 00:15:47,981
...except now your father's
going to bring in men
133
00:15:48,048 --> 00:15:51,218
and guns and we'll
have to fight back.
134
00:16:00,593 --> 00:16:02,729
Goodbye, my David.
135
00:16:27,587 --> 00:16:29,356
You wish to help?
136
00:16:29,422 --> 00:16:31,924
Very much.
137
00:16:31,991 --> 00:16:34,527
Take three sticks
of this dynamite--
138
00:16:34,594 --> 00:16:36,529
Excuse me, sir.
139
00:16:36,596 --> 00:16:41,234
I wish an end to your trouble,
not a beginning to more killing.
140
00:16:41,301 --> 00:16:43,903
The colonel has men and guns.
141
00:16:43,970 --> 00:16:48,741
If we do not resist, we must
be slaughtered or give up.
142
00:16:50,743 --> 00:16:52,612
Between giving up
143
00:16:52,679 --> 00:16:57,016
and making bombs
must lie many paths.
144
00:16:57,084 --> 00:16:59,519
No, you are wrong!
145
00:17:00,820 --> 00:17:03,823
We are going to fight.
This is our mountain.
146
00:17:03,890 --> 00:17:07,827
The colonel never claimed it
until we found gold.
147
00:17:07,894 --> 00:17:10,930
When the whites were here,
we were their slaves.
148
00:17:10,997 --> 00:17:14,601
They whipped us like dogs.
149
00:17:14,667 --> 00:17:20,507
When the gold ran out,
they left. We stayed.
150
00:17:20,573 --> 00:17:23,676
We kept digging,
months and months...
151
00:17:23,743 --> 00:17:28,248
...working, going hungry,
living on nothing but hope.
152
00:17:28,315 --> 00:17:30,750
We found gold.
153
00:17:30,817 --> 00:17:32,619
Not much...
154
00:17:32,685 --> 00:17:36,523
...but enough for simple men
to live free.
155
00:17:36,589 --> 00:17:40,660
We are not whipped.
We do not have to kowtow.
156
00:17:40,727 --> 00:17:44,697
We look at each other,
and we see men, not dogs.
157
00:17:46,466 --> 00:17:51,171
Will shooting guns and making
bombs make you men and not dogs?
158
00:17:51,238 --> 00:17:54,707
That your heart
is good is clear.
159
00:17:54,774 --> 00:18:00,947
Without rudeness, I must say
you are welcome to remain...
160
00:18:01,013 --> 00:18:04,384
...but do not interfere.
161
00:18:04,451 --> 00:18:07,154
We have too much to do.
162
00:18:15,495 --> 00:18:17,764
The scissors cut the paper.
163
00:18:19,432 --> 00:18:23,303
The paper covers the rock.
The rock crushes the scissors.
164
00:18:25,004 --> 00:18:28,841
Is not playing a child's game
a waste of time?
165
00:18:28,908 --> 00:18:32,779
In games, children teach,
sometimes more than books.
166
00:18:32,845 --> 00:18:37,384
Come, instruct an old man
and yourself.
167
00:18:41,053 --> 00:18:43,190
Rock crushes scissors.
168
00:18:43,256 --> 00:18:44,624
Look beyond the game...
169
00:18:44,691 --> 00:18:47,260
...as you look beneath
the surface of the pool
170
00:18:47,327 --> 00:18:49,296
to see its depths.
171
00:18:51,298 --> 00:18:54,834
Each, in turn,
conquers the other.
172
00:18:55,902 --> 00:18:59,138
There is no stronger or weaker.
173
00:18:59,206 --> 00:19:04,644
This is the harmony of nature
and not a waste of time.
174
00:19:04,711 --> 00:19:07,214
I will treasure this lesson,
master.
175
00:19:07,280 --> 00:19:10,983
I have three treasures
which I hold and keep.
176
00:19:11,050 --> 00:19:16,256
The first is mercy,
for from mercy comes courage.
177
00:19:16,323 --> 00:19:18,491
The second is frugality
178
00:19:18,558 --> 00:19:21,828
from which comes generosity
to others.
179
00:19:21,894 --> 00:19:28,368
The third is humility,
for from it comes leadership.
180
00:19:30,169 --> 00:19:32,839
Strange treasures.
181
00:19:32,905 --> 00:19:35,575
How shall I hold them
and keep them?
182
00:19:36,976 --> 00:19:38,945
In memory?
183
00:19:39,011 --> 00:19:42,882
No, grasshopper,
not in memory...
184
00:19:42,949 --> 00:19:45,585
...but in your deeds.
185
00:19:53,125 --> 00:19:55,328
How do you know the colonel?
186
00:19:57,196 --> 00:20:00,467
How do you know his sons?
187
00:20:00,533 --> 00:20:03,603
When I was 9 years old in China
188
00:20:03,670 --> 00:20:07,039
my parents sold me
to a sea captain.
189
00:20:07,106 --> 00:20:12,745
The sea captain brought me and
several girls to San Francisco
190
00:20:12,812 --> 00:20:15,948
with the intention of selling us
to a house of prostitution.
191
00:20:17,650 --> 00:20:20,987
And that is how
you met the colonel?
192
00:20:21,053 --> 00:20:22,455
No.
193
00:20:23,490 --> 00:20:25,925
On the dock was a missionary.
194
00:20:25,992 --> 00:20:27,894
He trained us as nurses.
195
00:20:29,562 --> 00:20:32,332
But no white people wanted
a Chinese nurse.
196
00:20:32,399 --> 00:20:35,768
So we became kitchen maids...
197
00:20:37,504 --> 00:20:40,640
...I, at the elegant home
of Col. Binns.
198
00:20:42,208 --> 00:20:44,511
And you did not work there long?
199
00:20:44,577 --> 00:20:48,014
Long enough. He is offended
by all that's Chinese.
200
00:20:49,749 --> 00:20:53,886
The color of our skin,
the way we speak...
201
00:20:53,953 --> 00:20:56,389
...our food.
202
00:20:58,958 --> 00:21:01,060
Our ways.
203
00:21:01,127 --> 00:21:02,995
That is why you left?
204
00:21:03,062 --> 00:21:05,698
That and other reasons.
205
00:21:07,534 --> 00:21:09,702
What other reasons?
206
00:21:13,773 --> 00:21:16,208
His son, David, loves me...
207
00:21:16,275 --> 00:21:18,545
...and I him.
208
00:21:18,611 --> 00:21:24,484
But his father
forbids us to marry.
209
00:21:24,551 --> 00:21:26,986
And David would not
refuse his father.
210
00:21:28,721 --> 00:21:31,758
And I would not be
his pillow girl.
211
00:21:31,824 --> 00:21:33,660
So I left.
212
00:21:45,171 --> 00:21:48,040
Dynamite!
213
00:21:48,107 --> 00:21:49,742
The dynamite!
214
00:21:49,809 --> 00:21:52,244
The dynamite!
215
00:21:52,311 --> 00:21:54,581
Dynamite!
216
00:23:24,336 --> 00:23:27,640
Look, his arm. He is a priest.
217
00:24:51,057 --> 00:24:55,528
Honorable sir, we seek
your wise guidance.
218
00:24:55,595 --> 00:24:57,396
Perhaps you will go
to the colonel
219
00:24:57,463 --> 00:25:00,567
and end our trouble with him.
220
00:25:06,739 --> 00:25:08,875
And what will I propose?
221
00:25:08,941 --> 00:25:12,211
The colonel claims
the mountain is his.
222
00:25:12,278 --> 00:25:14,681
We claim it is ours.
223
00:25:14,747 --> 00:25:17,449
We seek a peaceful bargain.
224
00:25:17,516 --> 00:25:19,952
There must be no more death.
225
00:25:20,019 --> 00:25:22,922
Perhaps you will propose
that we pay him...
226
00:25:22,989 --> 00:25:25,958
...part of what we take
from the mountain.
227
00:25:27,093 --> 00:25:30,196
What would you be
willing to give?
228
00:25:32,031 --> 00:25:35,067
Two tenths of all that
we gather?
229
00:25:37,704 --> 00:25:39,639
Two tenths.
230
00:25:39,706 --> 00:25:42,274
We can live on what remains.
231
00:25:42,341 --> 00:25:44,644
There will be peace.
232
00:25:44,711 --> 00:25:48,047
We will be free and men.
233
00:25:48,114 --> 00:25:52,184
I will tell the colonel
your wish.
234
00:25:54,721 --> 00:25:57,456
You're a fool. This isn't China!
235
00:25:57,523 --> 00:26:01,761
In America, this is the way
to end our problem!
236
00:26:01,828 --> 00:26:06,265
My son tells me you fight
like 10 tigers.
237
00:26:06,332 --> 00:26:09,268
They hire you to kill me?
238
00:26:09,335 --> 00:26:11,570
I am a man of peace.
239
00:26:12,504 --> 00:26:14,006
I like that.
240
00:26:15,675 --> 00:26:20,579
A man of peace who fights
like 10 tigers.
241
00:26:22,414 --> 00:26:24,617
I'm a man of peace myself.
242
00:26:26,185 --> 00:26:30,189
The Army taught me
that guns keep the peace.
243
00:26:30,256 --> 00:26:34,126
I made that one.
It's called a mortar.
244
00:26:34,193 --> 00:26:38,230
Throws a small projectile
over 400 yards...
245
00:26:41,400 --> 00:26:43,736
...accurately.
246
00:26:45,537 --> 00:26:48,540
A worker is known by his tools.
247
00:26:48,607 --> 00:26:50,843
A shovel for a man who digs.
248
00:26:50,910 --> 00:26:53,079
An ax for a woodsman.
249
00:26:55,547 --> 00:26:58,250
A gun is not a tool for peace.
250
00:27:01,487 --> 00:27:04,323
Didn't the Chinese people
invent gunpowder?
251
00:27:04,390 --> 00:27:08,294
Yes. And silks and medicines...
252
00:27:08,360 --> 00:27:11,664
...and the compass
and printing...
253
00:27:11,731 --> 00:27:13,299
...but not guns.
254
00:27:13,365 --> 00:27:18,938
A man who fights like 10 tigers
must have had a lot of training.
255
00:27:20,439 --> 00:27:24,911
I was taught a good soldier
is not violent.
256
00:27:24,977 --> 00:27:27,013
A fighter is not angry.
257
00:27:27,980 --> 00:27:30,249
A victor is not vengeful.
258
00:27:34,420 --> 00:27:36,756
You spoke of a settlement.
259
00:27:41,260 --> 00:27:46,699
Why should I settle when I can
just blast them off my mountain?
260
00:27:46,766 --> 00:27:49,435
They have bought guns.
261
00:27:49,501 --> 00:27:51,437
They will shoot back.
262
00:27:53,005 --> 00:27:57,176
Well, maybe I better
listen to your offer.
263
00:28:07,954 --> 00:28:10,322
What do you propose?
264
00:28:11,657 --> 00:28:15,394
Of the gold that is taken
from Black Mountain...
265
00:28:17,296 --> 00:28:20,833
...the village will give you
a fair portion.
266
00:28:26,505 --> 00:28:28,140
Thirty percent.
267
00:28:29,708 --> 00:28:32,411
One tenth.
268
00:28:32,478 --> 00:28:35,081
Thirty percent.
269
00:28:36,715 --> 00:28:38,785
One tenth.
270
00:28:41,888 --> 00:28:44,190
Twenty percent.
271
00:28:44,256 --> 00:28:46,158
Two tenths.
272
00:28:48,494 --> 00:28:51,263
Let's drink to that.
273
00:28:51,330 --> 00:28:55,001
Will you join me in a glass
of champagne?
274
00:28:55,067 --> 00:28:58,104
If it will not offend you
275
00:28:58,170 --> 00:29:01,307
I would prefer to drink tea.
276
00:29:01,373 --> 00:29:06,445
Alright, my peaceful friend,
you drink tea.
277
00:29:06,512 --> 00:29:09,148
I'll drink champagne.
278
00:29:16,355 --> 00:29:20,226
Tell your people, I'll draw up
a letter of agreement.
279
00:29:38,845 --> 00:29:41,313
Who killed my father?
280
00:29:44,716 --> 00:29:46,919
The colonel's son, Douglas.
281
00:30:26,292 --> 00:30:28,160
Pa!
282
00:30:36,335 --> 00:30:38,204
What is it?
283
00:30:39,939 --> 00:30:41,941
They shot Doug.
284
00:30:42,008 --> 00:30:44,911
Ying's son shot him
in cold blood.
285
00:31:13,205 --> 00:31:14,840
Closing up early tonight?
286
00:31:14,907 --> 00:31:17,143
Haven't seen you here before.
287
00:31:17,209 --> 00:31:19,078
Haven't been through
here before.
288
00:31:19,145 --> 00:31:21,247
What you peddling?
289
00:31:23,315 --> 00:31:25,117
This.
290
00:31:27,819 --> 00:31:29,321
Pinkerton.
291
00:31:29,388 --> 00:31:33,259
Dowager empress is looking for
this fellow for murder.
292
00:31:33,325 --> 00:31:38,097
Sent a Manchu agent over here.
Can kill you with one hand.
293
00:31:38,164 --> 00:31:41,433
Start training them
when they're 6 years old.
294
00:31:41,500 --> 00:31:43,970
Wouldn't want
one of them after me.
295
00:31:44,036 --> 00:31:48,307
Of course, you can spot one of
them. That's why they hire us.
296
00:31:48,374 --> 00:31:53,645
I got this here telegram from
Col. Binns. You seen him?
297
00:31:53,712 --> 00:31:56,015
It's a big reward.
298
00:31:56,082 --> 00:31:58,250
You lead me to him...
299
00:31:58,317 --> 00:32:01,353
...you get the reward.
300
00:32:01,420 --> 00:32:04,690
He headed south
a couple of days ago.
301
00:32:04,756 --> 00:32:07,393
I'll keep it in mind.
302
00:32:07,459 --> 00:32:09,328
Goodnight.
303
00:32:16,768 --> 00:32:18,504
Mr. Sung?
304
00:32:18,570 --> 00:32:19,805
Yes?
305
00:32:19,871 --> 00:32:22,208
He has been seen.
306
00:32:59,311 --> 00:33:01,980
I have avenged my father.
307
00:33:06,718 --> 00:33:11,490
While they were
killing my son...
308
00:33:11,557 --> 00:33:15,427
...they sent him
here to trick me.
309
00:33:15,494 --> 00:33:19,298
I can assure you
that Kwai Chang Caine
310
00:33:19,365 --> 00:33:21,800
is as good as dead right now.
311
00:33:21,867 --> 00:33:24,570
Yellow heathens.
312
00:33:24,636 --> 00:33:26,105
All of them!
313
00:33:26,172 --> 00:33:29,775
Sir, leave that one to us.
314
00:33:43,889 --> 00:33:45,757
Son...
315
00:33:47,293 --> 00:33:50,362
...we have an ugly job to do...
316
00:33:52,731 --> 00:33:57,236
...but we're going
to do it thorough.
317
00:33:57,303 --> 00:34:00,139
He said he'd take care
of the one who tricked us.
318
00:34:00,206 --> 00:34:02,741
This is a war, David.
319
00:34:02,808 --> 00:34:04,743
I didn't start it...
320
00:34:04,810 --> 00:34:07,213
...but I intend to win it.
321
00:34:07,279 --> 00:34:09,715
We'll warn them, of course.
322
00:34:09,781 --> 00:34:13,385
But if they don't quit, we'll
blast them with mortar fire...
323
00:34:13,452 --> 00:34:15,354
...and seal that mine off
for good.
324
00:34:15,421 --> 00:34:18,324
That's butchery, murder.
325
00:34:18,390 --> 00:34:21,360
What do you call what those
animals did to your brother?
326
00:34:21,427 --> 00:34:23,629
One man killed Doug after
Doug killed his father.
327
00:34:23,695 --> 00:34:26,632
Those are innocent men
down there!
328
00:34:28,767 --> 00:34:30,702
And an innocent girl?
329
00:34:32,003 --> 00:34:33,339
I love her.
330
00:34:33,405 --> 00:34:36,675
You're not gonna marry
a Chinese girl!
331
00:34:36,742 --> 00:34:41,113
My only son. You want to breed
me a bunch of yellow-skinned
332
00:34:41,180 --> 00:34:45,551
slant-eyed brats to leave the
legacy of my whole life to?
333
00:34:46,918 --> 00:34:49,821
If you want her, take her.
334
00:34:52,424 --> 00:34:55,127
What would you do?
335
00:34:55,194 --> 00:34:57,729
You made a deal with them.
336
00:34:57,796 --> 00:34:59,665
Stick to it.
337
00:35:01,200 --> 00:35:02,934
And just forget your brother?
338
00:35:03,001 --> 00:35:04,936
The law will handle that.
339
00:35:05,003 --> 00:35:07,206
Just telegraph the sheriff,
and I can testify
340
00:35:07,273 --> 00:35:09,575
that it was Ying's son.
341
00:35:11,310 --> 00:35:15,214
David, I don't want
to fight with you.
342
00:35:15,281 --> 00:35:17,783
You're all I have left.
343
00:35:19,885 --> 00:35:23,522
But I'm gonna do what I have to.
344
00:35:49,915 --> 00:35:52,718
Wait. Let's see what he's up to.
345
00:36:07,266 --> 00:36:09,901
What is that the boy has?
346
00:36:09,968 --> 00:36:11,870
I don't know.
347
00:36:24,950 --> 00:36:26,885
He made a bargain.
348
00:36:26,952 --> 00:36:29,054
It wasn't kept.
349
00:36:29,120 --> 00:36:32,258
Now, I'm gonna make one.
350
00:37:13,999 --> 00:37:16,735
I'll give you one last chance.
351
00:37:18,337 --> 00:37:22,774
Twenty percent, as agreed.
352
00:37:22,841 --> 00:37:27,379
And you send that girl, Cloud
Shadow, for my son, David.
353
00:37:29,080 --> 00:37:30,649
I must understand this.
354
00:37:30,716 --> 00:37:33,852
You propose the same
bargain as before...
355
00:37:33,919 --> 00:37:37,823
...and Cloud Shadow
will marry your son?
356
00:37:37,889 --> 00:37:40,125
Marry?
357
00:37:40,191 --> 00:37:43,061
Why, I can buy 10 of her
in San Francisco
358
00:37:43,128 --> 00:37:45,631
for the price of a good meal.
359
00:37:45,697 --> 00:37:49,368
You will not shame her
as you did us!
360
00:37:49,435 --> 00:37:52,804
You will have to kill
every man here.
361
00:37:54,139 --> 00:37:56,074
Then so be it.
362
00:37:56,141 --> 00:37:59,545
Am I, alone, worth so much?
363
00:38:02,448 --> 00:38:06,017
You have one hour
to make your decision.
364
00:38:20,899 --> 00:38:23,168
We got him.
365
00:38:23,234 --> 00:38:26,004
I can pick him off from here.
366
00:38:26,071 --> 00:38:28,239
No, we wait.
367
00:38:28,306 --> 00:38:30,041
He might slip away.
368
00:38:30,108 --> 00:38:34,980
When the forces have spent
themselves, I'll be waiting.
369
00:38:35,046 --> 00:38:38,417
I'm taking no chances on $5000.
370
00:39:01,840 --> 00:39:04,843
Much money and endless
permissions...
371
00:39:04,910 --> 00:39:10,949
...are required to bring to this
land a wife or a child.
372
00:39:12,684 --> 00:39:16,021
That is why she is so precious.
373
00:39:16,087 --> 00:39:18,023
In her gentleness and beauty
374
00:39:18,089 --> 00:39:22,461
we see the daughter we will
never father...
375
00:39:22,528 --> 00:39:24,830
...the sister left behind...
376
00:39:24,896 --> 00:39:28,133
...the sweetness
and comfort of a wife.
377
00:39:39,478 --> 00:39:41,880
Your friends will suffer.
378
00:39:46,217 --> 00:39:49,555
I am one. They are many.
379
00:39:51,289 --> 00:39:55,761
To lose me is to only lose
a hazy mirror of their dreams.
380
00:39:57,295 --> 00:40:02,801
To lose the mountain is to lose
their dignity as men...
381
00:40:06,204 --> 00:40:08,874
...and again become slaves.
382
00:40:10,842 --> 00:40:14,145
Were you Po Teng,
would you not do the same?
383
00:40:16,181 --> 00:40:18,717
I am not Po Teng.
384
00:40:22,253 --> 00:40:25,023
Have you no advice to give me?
385
00:40:28,860 --> 00:40:33,465
Shall I advise you it is right
to gain good for some...
386
00:40:33,532 --> 00:40:35,901
...by debasing another?
387
00:40:37,936 --> 00:40:40,872
You do not help by asking
such questions.
388
00:40:45,977 --> 00:40:48,013
Come with me.
389
00:40:48,079 --> 00:40:52,551
I do what I must,
but I am afraid.
390
00:41:33,959 --> 00:41:35,961
We've won.
391
00:41:39,330 --> 00:41:41,667
I am going.
392
00:41:43,769 --> 00:41:46,872
Tell her what she means
to these men.
393
00:41:46,938 --> 00:41:49,775
She knows, better than you.
394
00:42:27,478 --> 00:42:30,148
The man of peace...
395
00:42:30,215 --> 00:42:33,652
...who must fight
like 10 tigers.
396
00:42:37,488 --> 00:42:39,925
Faced with two evils...
397
00:42:39,991 --> 00:42:43,629
...must not every man choose?
398
00:42:57,909 --> 00:43:01,880
Master, how may I walk
a peaceful path
399
00:43:01,947 --> 00:43:04,249
when the world
is seldom peaceful?
400
00:43:04,315 --> 00:43:07,485
Peace lies not in the world,
grasshopper
401
00:43:07,552 --> 00:43:10,989
but in the man
who walks the path.
402
00:43:11,056 --> 00:43:14,860
But in my path may be men
not filled with peace.
403
00:43:14,926 --> 00:43:17,262
Then seek a different path.
404
00:43:17,328 --> 00:43:21,466
And if, at each turn, appear
those who would be violent
405
00:43:21,532 --> 00:43:23,401
and do not love peace?
406
00:43:23,468 --> 00:43:25,036
To reach perfection
407
00:43:25,103 --> 00:43:28,774
a man must develop equally
compassion and wisdom.
408
00:43:28,840 --> 00:43:32,978
But, master, how do I not
contend with a man...
409
00:43:33,044 --> 00:43:35,814
...that would contend with me?
410
00:43:35,881 --> 00:43:38,349
In a heart that
is one with nature
411
00:43:38,416 --> 00:43:40,351
though the body contends...
412
00:43:40,418 --> 00:43:42,153
...there is no violence.
413
00:43:42,220 --> 00:43:44,923
And in the heart that
is not one with nature
414
00:43:44,990 --> 00:43:47,025
though the body be at rest...
415
00:43:47,092 --> 00:43:49,661
...there is always violence.
416
00:43:49,728 --> 00:43:53,198
Be, therefore,
like the prow of a boat.
417
00:43:53,264 --> 00:43:57,368
It cleaves the water,
yet it leaves in its wake...
418
00:43:57,435 --> 00:43:59,871
...water, unbroken.
419
00:45:50,748 --> 00:45:52,818
Choose.
420
00:46:14,572 --> 00:46:16,107
Dad...
421
00:46:17,775 --> 00:46:20,311
...I don't want to hurt you...
422
00:46:21,279 --> 00:46:23,414
...but I've made my choice.
423
00:46:33,058 --> 00:46:37,262
You marry her,
don't come home...
424
00:46:38,729 --> 00:46:41,066
...ever.
425
00:47:44,429 --> 00:47:48,934
Until you came, we lived
in fear and darkness.
426
00:47:49,000 --> 00:47:50,601
Stay with us.
427
00:47:50,668 --> 00:47:51,802
Put down your roots.
428
00:47:51,869 --> 00:47:54,005
Be our teacher.
429
00:47:56,374 --> 00:47:59,244
What you suggest is inviting.
430
00:48:01,812 --> 00:48:04,082
My way is on.
431
00:48:10,321 --> 00:48:14,459
But how shall we learn to be one
with the universe without you?
432
00:48:17,228 --> 00:48:20,498
The path is known to each man...
433
00:48:21,899 --> 00:48:23,601
...by finding it.
30594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.