Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:14,356
A Kazakhfilm Studio production
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,515
HEART BEAT
3
00:00:25,600 --> 00:00:30,720
Script and direction
Darijan OMIRBAEV
4
00:00:31,680 --> 00:00:34,956
picture
Boris TROCHEV
5
00:00:35,680 --> 00:00:38,797
Art direction
Sebit KOURMANBEKOV
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,753
sound
Andreï VLAZNEV
7
00:03:04,280 --> 00:03:07,033
You're wasting fuel
8
00:03:07,360 --> 00:03:09,271
to see naked women.
9
00:03:09,760 --> 00:03:10,988
Idiot!
10
00:03:29,360 --> 00:03:30,588
Jasulan...
11
00:03:30,880 --> 00:03:32,233
What's the matter?
12
00:03:37,000 --> 00:03:39,560
Do you have a headache?
Did someone hurt you?
13
00:03:41,040 --> 00:03:43,235
Jasulan, wake up.
14
00:03:43,800 --> 00:03:45,677
Stand up.
15
00:03:46,960 --> 00:03:51,351
We will miss the bus. Stand-up.
16
00:04:28,720 --> 00:04:32,554
The bus won't wait.
Stand up!
17
00:04:43,720 --> 00:04:47,349
Don't you want to go to Alma-Ata?
18
00:04:51,000 --> 00:04:53,036
How lazy you are!
19
00:04:53,600 --> 00:04:55,397
Wake up.
20
00:04:56,560 --> 00:04:57,515
Go wash yourself.
21
00:05:08,600 --> 00:05:11,034
Let's drink some milk.
22
00:05:11,480 --> 00:05:12,629
Stand up.
23
00:05:12,960 --> 00:05:15,997
You will sleep in the bus.
24
00:08:19,960 --> 00:08:22,474
Why are you angry
toward your father?
25
00:08:22,960 --> 00:08:27,750
If you're watching TV too often,
you won't have fuel anymore.
26
00:08:58,840 --> 00:09:00,193
Here comes the bus.
27
00:09:01,160 --> 00:09:03,435
Where? I can't see anything.
28
00:09:03,640 --> 00:09:06,279
Look. Here it is!
29
00:09:09,960 --> 00:09:11,632
Allright. I can see it.
30
00:10:29,600 --> 00:10:31,875
Why are those poles
twisted?
31
00:10:32,160 --> 00:10:36,711
Strong winds
are often blowing around here.
32
00:10:37,880 --> 00:10:39,836
Are the winds able
to twist them?
33
00:10:40,040 --> 00:10:43,589
Blowing avery day,
they can twist anything.
34
00:11:58,640 --> 00:12:00,119
Boss, drive me to Alma-Ata.
35
00:12:00,640 --> 00:12:01,914
Come in.
36
00:12:51,080 --> 00:12:53,435
What's your magazine about?
37
00:12:54,600 --> 00:12:56,033
This is a fashion magazine.
38
00:12:56,240 --> 00:12:58,276
What's up to date?
39
00:12:59,040 --> 00:13:00,519
Have a look.
40
00:13:02,960 --> 00:13:05,076
Jeans, I believe.
41
00:13:06,040 --> 00:13:08,679
That's for young people.
42
00:14:08,720 --> 00:14:09,994
Janna!
43
00:14:13,760 --> 00:14:16,797
There's nobody in the back row.
Could we listen to music?
44
00:14:21,680 --> 00:14:22,874
Let's do that.
45
00:15:56,760 --> 00:15:59,194
Do you like to ride a bike?
46
00:16:11,480 --> 00:16:15,029
At first, he had a tonsillitis.
47
00:16:15,720 --> 00:16:19,713
It became chronical.
Then he had a heart disease.
48
00:16:21,040 --> 00:16:26,194
We had too much work, and we
didn't look after him soon enough.
49
00:16:28,040 --> 00:16:32,670
Kazakh children often
have heart disease
50
00:16:33,680 --> 00:16:35,398
because we love them too much.
51
00:16:36,440 --> 00:16:38,749
Is it possible to love too much?
52
00:16:39,800 --> 00:16:42,030
And what about the certificate
for the convalescent home?
53
00:16:42,800 --> 00:16:47,715
My brother gave it to me.
He works at the hospital in town.
54
00:16:48,120 --> 00:16:50,509
He told me it was
near Alma-Ata.
55
00:16:50,720 --> 00:16:52,278
Does your son speak russian?
56
00:16:52,480 --> 00:16:54,596
The other children
speak nothing but russian.
57
00:16:55,720 --> 00:16:58,996
How could he
speak russian?
58
00:16:59,560 --> 00:17:02,199
We can meet russians
exept on TV.
59
00:17:02,760 --> 00:17:04,079
Allright.
60
00:17:07,760 --> 00:17:11,230
Allright. He will learn russian.
61
00:17:13,240 --> 00:17:16,038
We're going to fix up his gear.
62
00:17:16,960 --> 00:17:19,349
This is the first of the month.
63
00:17:19,560 --> 00:17:22,552
Come to take back your son
before the 31st.
64
00:17:23,600 --> 00:17:26,239
Would you like to stay one month,
son?
65
00:17:33,480 --> 00:17:35,630
Dont' be so sad!
66
00:17:41,720 --> 00:17:44,598
May God look after you.
67
00:18:33,280 --> 00:18:34,508
Hey you, come here.
68
00:18:41,200 --> 00:18:42,349
Are you new here?
69
00:18:45,480 --> 00:18:49,632
I'm going to show you a trick.
I'm going to smoke through my eyes.
70
00:19:48,280 --> 00:19:50,350
Team on duty, hurry up.
71
00:19:50,560 --> 00:19:53,393
Almas, give me three more
plates of hulled grain for table 4.
72
00:20:04,840 --> 00:20:07,718
Would you have a ride
on my carriage?
73
00:20:07,920 --> 00:20:09,911
I'd better walk.
74
00:20:10,120 --> 00:20:13,192
- Are you new? Where are you from?
- No business of yours.
75
00:20:27,560 --> 00:20:28,834
Do you like her?
76
00:20:29,080 --> 00:20:31,230
She's nice.
Is she new?
77
00:20:32,120 --> 00:20:35,271
She arrived from
Karaganda last night.
78
00:20:35,600 --> 00:20:38,068
- Should I introduce?
- Go on.
79
00:20:46,920 --> 00:20:48,273
Hello, Altynaï.
How are you?
80
00:20:49,320 --> 00:20:51,595
Hello. Fine.
81
00:20:59,360 --> 00:21:01,954
It's ok. Just a little cold at night.
82
00:21:02,160 --> 00:21:03,434
I should have brought
83
00:21:03,720 --> 00:21:05,233
warmer clothes.
84
00:21:07,680 --> 00:21:10,399
Let me introduce my friend Almas.
85
00:21:11,520 --> 00:21:13,476
Pleased to meet you.
My name is Altynaï.
86
00:21:13,760 --> 00:21:15,318
At what time will we have dinner?
87
00:21:15,560 --> 00:21:16,197
7 O'clock.
88
00:21:17,520 --> 00:21:18,669
Thanks.
89
00:21:28,880 --> 00:21:31,952
Team on duty, have a seat.
Other will come in.
90
00:22:07,240 --> 00:22:08,958
On which team are you?
91
00:22:09,160 --> 00:22:11,628
He doesn't speak russian.
He's from the countryside.
92
00:22:15,320 --> 00:22:16,833
Take a seat, here.
93
00:22:21,640 --> 00:22:23,551
I went to five schools.
94
00:22:23,760 --> 00:22:26,991
First, the N136 school,
then the N128,
95
00:22:27,280 --> 00:22:29,840
the N146 and the N147.
96
00:22:30,040 --> 00:22:32,793
For now,
I came back to N128.
97
00:22:36,080 --> 00:22:37,832
My name is Ilyas.32.
98
00:22:38,440 --> 00:22:39,634
And mine, Jasulan.
99
00:22:40,680 --> 00:22:43,638
- Where are you from?
- From Bazarbaï.
100
00:22:43,840 --> 00:22:45,960
Bazarbaï? Who's that?
101
00:22:45,960 --> 00:22:46,790
This is our village, located
in the Kzylordinskye district.
102
00:22:50,520 --> 00:22:53,239
Then, your name will be Bazarbaï.
103
00:22:53,760 --> 00:22:55,910
Where did you learn kazakh?
104
00:22:56,280 --> 00:22:59,352
My grandmother teach me
during summer.
105
00:22:59,560 --> 00:23:01,278
Do you see the boys, there?
106
00:23:02,160 --> 00:23:04,993
They're brothers.
107
00:23:05,280 --> 00:23:07,669
They are heads of clan, around here.
108
00:23:08,320 --> 00:23:09,912
Avoid to meet them.
109
00:23:15,360 --> 00:23:18,193
The one reading over there,
he is a lunatic.
110
00:23:18,760 --> 00:23:20,478
What's a lunatic?
111
00:23:23,240 --> 00:23:26,357
He is a somnambule.
He walks at night.
112
00:23:26,600 --> 00:23:29,990
If you wake him up when he walks,
he could die.
113
00:24:06,680 --> 00:24:08,477
Sergueï, can you do that?
114
00:25:10,440 --> 00:25:14,069
"Dad is on the path.That's a fine white day.
115
00:25:15,560 --> 00:25:18,711
"Never have I beenhappier than then.
116
00:25:23,720 --> 00:25:27,429
"Impossible to come backto this day and say
117
00:25:27,680 --> 00:25:30,752
that tis celestial gardenwas full of happiness. "
118
00:27:24,600 --> 00:27:26,750
Republic of Kazakhstan,
119
00:27:27,000 --> 00:27:28,194
Alma-Ata.
120
00:27:36,000 --> 00:27:37,752
Did you hurt your leg?
121
00:27:41,680 --> 00:27:44,513
What's the matter, little one?
122
00:27:45,840 --> 00:27:47,193
Come in.
123
00:28:49,440 --> 00:28:52,352
Come back to renew your bandage
in two days. Understood?
124
00:29:14,880 --> 00:29:17,189
"We often meet
near the Tobol.
125
00:29:17,440 --> 00:29:20,796
"In the woods, on the grass,
lying in silence.
126
00:29:21,000 --> 00:29:24,549
"With you, I'm as pure as
the Tobol that runs toward Ichim.
127
00:29:25,800 --> 00:29:28,075
"Red leaves
fall from the trees.
128
00:29:28,280 --> 00:29:30,589
"Grass red
from wooden blood.
129
00:29:30,800 --> 00:29:33,234
"Do you remember your happiness,
130
00:29:33,440 --> 00:29:35,829
"as the grasshopper
was starring at you?
131
00:29:36,040 --> 00:29:40,431
"No hostility in my forest,
pools of light on the grass.
132
00:29:40,800 --> 00:29:44,839
"On your arm, an ant was walking,
before it disappeared.
133
00:29:46,520 --> 00:29:49,034
"Birds were singing
unknowned melodies.
134
00:29:49,360 --> 00:29:51,476
"Tobol was mute
behind the trees.
135
00:29:51,680 --> 00:29:55,195
"What would we do without Tobol?
I don't know that.
136
00:29:55,520 --> 00:29:57,590
What would I do without you?"
137
00:30:00,600 --> 00:30:02,431
What are you doing there?
Go away.
138
00:31:25,520 --> 00:31:28,318
What are you doing there?
Go away.
139
00:32:11,880 --> 00:32:13,996
What's wrong with your leg?
140
00:32:15,640 --> 00:32:18,108
I falled playing soccer.
141
00:32:18,600 --> 00:32:21,319
The nurse
made a bandage.
142
00:32:25,840 --> 00:32:29,594
Promise you won't talk
about what you will see.
143
00:32:39,200 --> 00:32:41,589
Yesterday, I found this hole.
144
00:32:41,840 --> 00:32:43,956
Nobody knows it,
but us.
145
00:32:45,320 --> 00:32:46,639
Look.
146
00:33:14,040 --> 00:33:16,349
Tell me, where are you from?
147
00:33:16,560 --> 00:33:18,278
From Karaganda.
148
00:33:19,120 --> 00:33:20,553
Is it cold over there?
149
00:33:20,760 --> 00:33:22,079
Colder than here.
150
00:33:22,880 --> 00:33:24,950
- Did you know?
- Nope.
151
00:34:14,360 --> 00:34:16,590
Maria Sergueïevna,
we do not have this one.
152
00:34:58,920 --> 00:35:01,434
Do you see this book?
It's mine.
153
00:35:01,640 --> 00:35:02,993
You can keep it.
154
00:35:18,240 --> 00:35:21,949
Your attention please! Here is "Tau-Samal",the radio station of the convalescent home.
155
00:35:22,280 --> 00:35:26,432
From 2PM to 4PM, everything is quiet.
156
00:35:27,040 --> 00:35:29,270
Teams are resting,except those on duty.
157
00:35:46,920 --> 00:35:48,990
Let's go. Everybody's sleeping.
158
00:35:56,960 --> 00:35:57,836
This one is crazy.
159
00:35:58,400 --> 00:36:00,595
Better let him in peace.
160
00:36:02,680 --> 00:36:03,908
And this one?
161
00:36:04,280 --> 00:36:05,508
He's awake.
162
00:36:08,800 --> 00:36:10,472
Let's see this one.
163
00:36:12,480 --> 00:36:14,436
He seems asleep.
164
00:36:28,240 --> 00:36:30,549
Shut up, blockheads!
165
00:37:01,720 --> 00:37:03,870
What are you doing?
166
00:37:04,440 --> 00:37:06,351
He's going to piss, now.
167
00:37:08,480 --> 00:37:09,959
You are sadists.
168
00:38:14,160 --> 00:38:15,957
Mom. Wait. I'm coming.
169
00:38:34,880 --> 00:38:36,632
Got him!
170
00:39:16,760 --> 00:39:19,877
I still have after-effects
from my tonsillitis. And you?
171
00:39:20,080 --> 00:39:22,548
A prolapsus of the mitral valve.
172
00:39:22,760 --> 00:39:24,876
Is it dangerous?
173
00:39:25,080 --> 00:39:27,753
No. Only the name is frightening.
174
00:44:57,720 --> 00:44:59,950
I have a degree in medecine.
175
00:45:00,400 --> 00:45:04,871
I've worked two years for
the Aktioubinsk hospital.
176
00:45:05,800 --> 00:45:08,394
Then I've been intern in Alma-Ata.
177
00:45:10,080 --> 00:45:12,036
What do you want?
178
00:45:12,440 --> 00:45:15,079
He comes to renew his bandage.
179
00:45:52,360 --> 00:45:54,715
Is it true that you were
playing soccer, before?
180
00:45:54,920 --> 00:45:57,673
Yes. I've even played with "Kairat".
181
00:45:57,920 --> 00:46:00,150
I still have pictures,
I can show you.
182
00:46:01,800 --> 00:46:03,472
Why did you stop?
183
00:46:03,680 --> 00:46:05,352
Very simple: Once,
184
00:46:05,640 --> 00:46:08,154
I've seen Pelé on the TV
and I understood.
185
00:46:09,360 --> 00:46:12,079
Seeing Pelé, I was discouraged.
186
00:46:13,880 --> 00:46:15,359
And what about Maradona?
187
00:46:17,000 --> 00:46:19,150
Maradona is a great soccer player.
188
00:46:19,400 --> 00:46:21,755
But he doesn't compare to Pelé
And he never will.
189
00:46:49,880 --> 00:46:52,075
And now you have a new bandage.
190
00:46:52,440 --> 00:46:53,589
You can go.
191
00:46:53,800 --> 00:46:55,711
He doesn't speak russian.
192
00:47:02,920 --> 00:47:05,514
Allright. I'm off.
193
00:47:06,240 --> 00:47:08,196
Goodbye, Marat Sarygoulovitch.
194
00:47:34,160 --> 00:47:36,993
Goulya, will you have tea with us?
195
00:47:37,400 --> 00:47:39,516
No, Thanks.
I will go have a shower.
196
00:47:39,760 --> 00:47:42,115
- Will you come later?
- Yes.
197
00:49:02,680 --> 00:49:05,114
"A living being
will suffer more damages
198
00:49:05,320 --> 00:49:09,313
"by losing sight instead of hearing,
for several reasons.
199
00:49:09,520 --> 00:49:14,548
"First, sight allows
one to find his meal.
200
00:49:14,760 --> 00:49:19,470
"Then, sight allows one to enjoy
the beauty of things.
201
00:49:20,120 --> 00:49:23,999
"And over all, the beauty of things
which causes love.
202
00:49:25,760 --> 00:49:29,833
"A born blind
can not enjoy beauty through hearing,
203
00:49:30,040 --> 00:49:35,114
"as he never knew
the beauty of anything.
204
00:49:35,840 --> 00:49:39,150
"He can only hear
205
00:49:39,560 --> 00:49:41,551
and unserstand sounds
206
00:49:41,840 --> 00:49:44,877
"and words of human beings
only as far as they talk
207
00:49:45,160 --> 00:49:48,709
about named things."
208
00:50:14,000 --> 00:50:16,309
Your brother is getting
beaten badly.
209
00:52:04,680 --> 00:52:05,999
He's here.
210
00:52:14,640 --> 00:52:17,518
Bazarbaï, why did you say
that I was getting beaten?
211
00:52:19,960 --> 00:52:21,439
Do not pretend.
212
00:52:21,720 --> 00:52:23,278
You just spoke russian.
213
00:52:23,560 --> 00:52:24,788
Are you crazy?
214
00:52:26,800 --> 00:52:30,076
If you do that again,
I will crush your head.
215
00:52:33,880 --> 00:52:35,836
He's a lunatic, always alone.
216
00:55:23,720 --> 00:55:25,119
Where are you going, cutie?
217
00:55:25,360 --> 00:55:28,875
- I'm coming to listen to music.
- Let's listen together.
218
00:55:29,360 --> 00:55:31,237
Seat here.
219
00:57:47,480 --> 00:57:49,630
- What about the keys?
- I got them.
220
00:57:53,960 --> 00:57:56,235
- Do you like the second one?
- The other is more interesting.
221
00:57:56,800 --> 00:57:59,792
Yes. He studied in Moscow.
222
00:58:00,920 --> 00:58:02,194
I see.
223
00:58:42,920 --> 00:58:46,071
"After I spent
half of my life on earth,
224
00:58:46,360 --> 00:58:49,511
I found myself
in the sinister forest."
225
01:02:54,920 --> 01:02:56,273
Come here, my boy.
226
01:03:03,480 --> 01:03:04,993
Go in the goals.
227
01:04:14,680 --> 01:04:17,114
"The teacher
had never heard Joseph
228
01:04:17,400 --> 01:04:18,196
"speak with so much energy.
There is a truth.
229
01:04:23,400 --> 01:04:27,757
"But the dogma
that you're looking for,
230
01:04:27,960 --> 01:04:32,192
"an absolute dogma,
the origin of a perfect wisdom,
231
01:04:32,480 --> 01:04:34,391
"this dogma does not exist.
232
01:04:34,600 --> 01:04:37,592
"Then, dear friend,
do not bother
233
01:04:37,840 --> 01:04:40,832
"looking for a perfect dogma,
234
01:04:43,080 --> 01:04:45,469
"but try to become better yourself.
235
01:04:45,680 --> 01:04:48,558
"God is inside you,
not in lessons or books.
236
01:04:48,760 --> 01:04:51,672
"The Truth is a way of life,
one can not learn the Truth.
237
01:04:51,920 --> 01:04:54,115
"Prepare to fight...
238
01:04:54,400 --> 01:04:56,709
I see it has begun already."
239
01:05:14,840 --> 01:05:17,513
Look!
Tchinga is teasing the lunatic!
240
01:05:33,040 --> 01:05:34,837
Tchinga, what are you doing?
241
01:07:07,800 --> 01:07:08,994
Jasulan!
242
01:08:27,880 --> 01:08:32,158
Ilyas, how do you say in russian:
"Fight with me."
243
01:08:33,640 --> 01:08:34,755
What?
244
01:08:35,000 --> 01:08:38,151
How do you say in russian:
"Fight with me."
245
01:08:43,400 --> 01:08:44,355
You're crazy.
246
01:09:07,320 --> 01:09:08,878
Fight with me.
247
01:09:09,280 --> 01:09:11,396
Are you crazy?
248
01:09:13,040 --> 01:09:14,996
Fight with me.
249
01:09:16,000 --> 01:09:17,274
Allright.
250
01:09:18,240 --> 01:09:20,071
But first I'm going to eat.
251
01:09:42,000 --> 01:09:46,039
1: No heel.
2: Spare the man lying on the ground.
252
01:09:46,240 --> 01:09:48,037
3: Don't pull
the hair.
253
01:09:48,240 --> 01:09:50,310
4: Don't take the head
under the armpit.
254
01:09:50,520 --> 01:09:53,637
5: Don't talk to anybody about this fight
and do not complain.
255
01:10:51,200 --> 01:10:52,633
Alma-Ata,
256
01:10:53,160 --> 01:10:56,550
White citywith the heights of Alatau, covered with snow.
257
01:10:57,080 --> 01:11:01,676
Every hour,new homes are built.
258
01:11:02,120 --> 01:11:04,714
The architecturebecome more meaningful,
259
01:11:05,320 --> 01:11:07,436
more modern and original.
260
01:11:07,640 --> 01:11:10,029
A wide armyof kazakhs workers
261
01:11:10,520 --> 01:11:14,229
are working with much enthousiasmand show the way
262
01:11:14,440 --> 01:11:17,671
for an efficient workforce,and ambitious projects.
263
01:11:20,280 --> 01:11:23,795
In the Medeo district,the famous stopping...
264
01:11:39,640 --> 01:11:41,119
Yes, I'm coming.
265
01:14:11,720 --> 01:14:13,915
Is there so much snow in town?
266
01:14:14,320 --> 01:14:18,279
No, there's no snow in town.
The snow is here.
267
01:14:19,200 --> 01:14:20,918
Where are you going?
268
01:14:22,680 --> 01:14:24,750
To two other homes.
269
01:14:24,960 --> 01:14:26,996
First, I've got a film
to deliver in Almarasan.
270
01:14:27,200 --> 01:14:28,872
Say hello to Mr Petrovitch.
271
01:14:41,240 --> 01:14:43,549
Do not forget the cigarettes,
next time.
272
01:14:47,040 --> 01:14:48,758
Your left light
does not work.
273
01:14:48,960 --> 01:14:52,555
It broke yesterday.
I couldn't replace it.
274
01:14:53,200 --> 01:14:56,476
- Be careful, drive slowly.
- Yes. Goodbye.
275
01:15:14,280 --> 01:15:15,998
Boss, open the door.
276
01:15:24,960 --> 01:15:26,313
With
277
01:15:26,520 --> 01:15:29,910
Jasulan ASAUOV
278
01:15:30,720 --> 01:15:33,917
Saule TOKTYBAEVA
Altynaï TATYBEKOVA
279
01:15:34,600 --> 01:15:37,990
Goulnara DUSMATOVA
Serik JOUBANDYKOV
280
01:15:38,600 --> 01:15:41,876
Baurjan ICHPANOV
Ilyas KALYMBETOV
281
01:15:42,600 --> 01:15:45,956
Almas BEKDOULLAEV
Mousa TAKTYBAEV
282
01:15:46,640 --> 01:15:49,916
Baurjan AKHMETOV
Tchinguis KARAMYSOV
283
01:15:50,640 --> 01:15:54,076
Gasisa KORCHIEVA
Seric KELDYBAEV
20197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.