Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,080 --> 00:01:40,117
VOYAGE AU PAYS DE LA PEUR
2
00:02:47,320 --> 00:02:48,753
Tr�s ch�re St�phanie,
3
00:02:49,040 --> 00:02:51,156
Si on trouve cette lettre sur moi,
4
00:02:51,360 --> 00:02:53,237
si elle parvient jusqu'� toi,
5
00:02:53,720 --> 00:02:57,156
tu dois croire ce qui y est �crit,et tu dois comprendre.
6
00:02:58,240 --> 00:03:01,312
Tout a commenc�le soir de notre arriv�e � Istanbul.
7
00:03:01,520 --> 00:03:03,351
Un monsieur vous attend.
8
00:03:10,200 --> 00:03:12,794
M. Graham, Mme Graham.
Je vous serre la main.
9
00:03:14,200 --> 00:03:15,474
C'est un plaisir.
10
00:03:15,680 --> 00:03:16,795
Je suis Kopeikine.
11
00:03:20,840 --> 00:03:22,671
Vous doutez de mon identit�?
12
00:03:23,200 --> 00:03:24,997
Vous ne me croyez pas?
13
00:03:25,440 --> 00:03:26,668
Voici ma carte.
14
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Bainbridge et Fils,
mat�riel de guerre.
15
00:03:30,160 --> 00:03:32,799
St�phanie,il faut que tu me croies,
16
00:03:33,000 --> 00:03:35,639
je n'avais aucune enviede suivre ce Kopeikine,
17
00:03:35,840 --> 00:03:37,114
c'est un casse-pieds.
18
00:03:37,320 --> 00:03:41,233
Je ne voulais pas l'inviter � d�ner,il s'est impos�.
19
00:03:41,440 --> 00:03:44,477
Mme Graham,
je vais vous enlever votre mari.
20
00:03:44,680 --> 00:03:45,874
Pas vrai, M. Graham?
21
00:03:46,080 --> 00:03:48,799
Nous devons parler affaires.
C'est officiel.
22
00:03:49,880 --> 00:03:51,711
On peut tr�s bien parler ici.
23
00:03:51,920 --> 00:03:54,388
Et ennuyer
votre charmante �pouse?
24
00:03:55,440 --> 00:03:58,910
Ne vous occupez pas de moi.
Si tu dois parler � M. Kopeikine...
25
00:03:59,120 --> 00:04:00,678
On peut descendre au bar.
26
00:04:02,600 --> 00:04:04,716
Vas-y si tu veux, ch�ri.
27
00:04:04,920 --> 00:04:07,070
On pourrait boire quelques verres.
28
00:04:10,360 --> 00:04:12,794
Plus vite tu y vas,
plus vite tu reviendras.
29
00:04:13,880 --> 00:04:15,074
Amuse-toi bien.
30
00:04:15,760 --> 00:04:18,877
Je ne vais pas m'amuser,
nous allons travailler.
31
00:04:19,080 --> 00:04:20,638
Le temps file, Howard!
32
00:04:20,840 --> 00:04:22,717
II repr�sente notre soci�t�.
33
00:04:23,600 --> 00:04:24,589
Je reviens.
34
00:04:25,920 --> 00:04:27,638
O� allez-vous, Howard?
35
00:04:27,840 --> 00:04:29,193
On ne va pas au bar?
36
00:04:30,040 --> 00:04:31,917
J'ai une meilleure id�e.
Venez.
37
00:04:32,120 --> 00:04:33,348
Je n'ai pas mon manteau.
38
00:04:33,560 --> 00:04:35,630
C'est � deux pas.
39
00:04:36,200 --> 00:04:39,795
Kopeikine est notre repr�sentanten Turquie.
40
00:04:40,000 --> 00:04:43,117
J'imagine qu'il a d�se sentir oblig� de me distraire.
41
00:04:43,360 --> 00:04:46,750
Je ne voulais pas me distraire.Je voulais rester avec toi.
42
00:04:47,160 --> 00:04:49,390
Il ne m'a pas demand� mon avis.
43
00:04:49,600 --> 00:04:51,909
Il m'a entra�n� dans un cabaret.
44
00:04:52,120 --> 00:04:54,475
C'est l�que j'ai rencontr� cette femme,
45
00:04:55,360 --> 00:04:56,509
Josette.
46
00:05:04,440 --> 00:05:07,238
Je ne peux pas rester,
je dois rentrer � l'h�tel.
47
00:05:13,760 --> 00:05:15,239
Ex cellent num�ro!
48
00:05:28,040 --> 00:05:29,598
II faut que je rentre.
49
00:05:29,800 --> 00:05:31,836
Attendez de voir Josette!
50
00:05:32,040 --> 00:05:33,951
Cette petite est idiote.
51
00:05:34,160 --> 00:05:36,799
Josette est idiote,
mais elle a du chien.
52
00:05:37,040 --> 00:05:39,395
Permettez, Howard, je reviens.
53
00:05:43,280 --> 00:05:43,996
Vous me payez?
54
00:05:44,480 --> 00:05:45,435
Pourquoi?
55
00:05:46,120 --> 00:05:46,916
Pourboire.
56
00:05:57,720 --> 00:06:00,632
Ex cusez-moi.
Si je vous plais, je reviens.
57
00:06:02,400 --> 00:06:05,233
Je veux vous pr�senter un ami,
un Am�ricain.
58
00:06:09,040 --> 00:06:12,157
Je vous pr�sente
Josette et Gogo Martel.
59
00:06:14,080 --> 00:06:15,308
Asseyez-vous.
60
00:06:17,840 --> 00:06:19,910
Votre num�ro m'a beaucoup plu.
61
00:06:20,440 --> 00:06:22,396
Qui dit que les Am�ricains
sont grossiers?
62
00:06:22,600 --> 00:06:26,673
Ils ont le g�nie des affaires
pourtant ils sont g�n�reux et sinc�res.
63
00:06:27,920 --> 00:06:29,035
Vous entendez �a?
64
00:06:29,480 --> 00:06:33,075
Ici, le champagne est infect.
Je ne veux pas partir malade.
65
00:06:33,640 --> 00:06:35,119
Vous restez longtemps?
66
00:06:35,480 --> 00:06:36,799
II repart demain aussi.
67
00:06:37,280 --> 00:06:38,713
Par le train du matin.
68
00:06:39,040 --> 00:06:40,951
Je prends le bateau pour Batoumi.
69
00:07:06,360 --> 00:07:09,909
Pardon.
Vous fumez d'�tranges cigarettes!
70
00:07:10,960 --> 00:07:12,552
II est dou�, non?
71
00:07:12,960 --> 00:07:13,995
Vous, monsieur.
72
00:07:32,040 --> 00:07:33,268
Mesdames et messieurs,
73
00:07:33,480 --> 00:07:36,756
je m'en vais vous pr�senter
un miracle incroyable
74
00:07:37,120 --> 00:07:40,715
auquel j'ai assist� dans la montagne
� l'est de l'Inde.
75
00:07:41,560 --> 00:07:43,357
Pour ce tour, j'ai besoin
76
00:07:43,560 --> 00:07:46,313
de l'aide bienveillante
d'un membre de l'assistance.
77
00:07:46,520 --> 00:07:49,717
Vous, peut-�tre,
le monsieur au canard?
78
00:08:02,080 --> 00:08:04,150
A pr�sent, mesdames et messieurs,
79
00:08:04,560 --> 00:08:06,710
je vais rejoindre mes anc�tres.
80
00:08:07,040 --> 00:08:08,598
Ne vous en faites pas!
81
00:08:39,520 --> 00:08:40,635
Vous �tes l�!
82
00:08:40,840 --> 00:08:42,717
Un tour �patant!
Qu'y a-t-il?
83
00:08:42,920 --> 00:08:44,831
Son assistant n'a pas tir�,
84
00:08:45,200 --> 00:08:46,553
un autre l'a fait � sa place.
85
00:08:49,120 --> 00:08:50,838
Le magicien est mort.
86
00:08:51,440 --> 00:08:54,876
J'ai refus� de l'admettremais c'est moi qui �tais vis�.
87
00:08:55,120 --> 00:08:58,112
J'ai travaill� des moisavec la marine turque.
88
00:08:58,600 --> 00:09:00,238
Le temps compte dans ce conflit.
89
00:09:00,440 --> 00:09:04,035
Si je disparais,il faudra faire venir un rempla�ant
90
00:09:04,240 --> 00:09:06,834
et la Turquieattendra encore ses armes.
91
00:09:07,040 --> 00:09:08,393
On veut me tuer pour �a.
92
00:09:08,680 --> 00:09:09,874
C'est tr�s grave.
93
00:09:10,080 --> 00:09:12,355
A cause de vous,
je suis m�l� � un meurtre!
94
00:09:12,560 --> 00:09:13,913
Je dois appeler ma femme.
95
00:09:14,880 --> 00:09:16,393
�a ne doit pas s'�bruiter.
96
00:09:16,680 --> 00:09:20,389
Vous avez la chance d'�tre en vie,
le magicien a r�ussi son tour!
97
00:09:20,600 --> 00:09:22,238
La question n'est pas l�!
98
00:09:22,960 --> 00:09:24,473
Je n'ai rien � faire ici.
99
00:09:24,720 --> 00:09:27,473
Ils font leur travail,
c'est pour votre bien.
100
00:09:27,680 --> 00:09:29,398
Leur travail!
Quelle b�tise!
101
00:09:29,600 --> 00:09:32,273
S'il y a une chose impardonnable,
c'est la b�tise.
102
00:09:32,640 --> 00:09:34,358
J'aurais d� apporter mon manteau.
103
00:09:34,560 --> 00:09:37,233
Quel scandale!
On n'a rien � faire ici.
104
00:09:37,480 --> 00:09:39,630
On sera peut-�tre dans le journal.
105
00:09:54,520 --> 00:09:55,475
Qui est-ce?
106
00:09:55,680 --> 00:09:57,238
Le colonel Haki.
C'est son bureau.
107
00:09:57,600 --> 00:09:59,636
Il est chef de la police secr�te.
108
00:10:01,200 --> 00:10:05,796
Il a �t� d�put� en 1919.
C'�tait un des hommes d'Atat�rk.
109
00:10:06,000 --> 00:10:09,231
On dit qu'il boit deux caisses
de whisky sans �tre ivre.
110
00:10:09,440 --> 00:10:12,910
On dit aussi qu'il attachait
les prisonniers deux par deux
111
00:10:13,120 --> 00:10:16,999
et les noyait pour �conomiser
les munitions, je n'y crois pas.
112
00:10:17,240 --> 00:10:18,673
C'est un grand patriote!
113
00:10:18,920 --> 00:10:20,797
Mais je ne lui confierais
pas ma femme.
114
00:10:21,000 --> 00:10:23,560
Le colonel Haki va recevoir
M. Graham.
115
00:10:24,120 --> 00:10:25,348
C'est � nous, Howard.
116
00:10:34,040 --> 00:10:35,268
Vous �tes Howard Graham?
117
00:10:36,280 --> 00:10:37,952
Oui. Et apr�s?
118
00:10:38,160 --> 00:10:40,549
Vous travaillez
pour une soci�t� de munitions?
119
00:10:40,920 --> 00:10:41,750
Quoi?
120
00:10:42,040 --> 00:10:44,793
Vous travaillez
pour une soci�t� de munitions?
121
00:10:45,000 --> 00:10:46,513
Un fabricant d'armes.
122
00:10:46,720 --> 00:10:48,073
Bainbridge et Fils.
123
00:10:49,000 --> 00:10:51,036
Il vous dira tout, c'est notre agent.
124
00:10:51,240 --> 00:10:52,992
- On le sait.
- Alors, taisez-vous!
125
00:10:53,200 --> 00:10:55,191
Vous �tes expert en artillerie.
126
00:10:56,600 --> 00:10:59,353
Je suis ing�nieur
en artillerie navale.
127
00:10:59,920 --> 00:11:03,833
Votre gouvernement vous a confi�
une mission importante.
128
00:11:05,600 --> 00:11:08,956
On m'a ordonn� de rentrer
imm�diatement aux Etats-Unis.
129
00:11:09,600 --> 00:11:11,352
Je passe juste une nuit ici.
130
00:11:11,760 --> 00:11:13,751
Je ne veux pas m'attirer d'ennuis.
131
00:11:14,360 --> 00:11:17,352
Vous savez que vous d�tenez
de pr�cieux renseignements.
132
00:11:17,800 --> 00:11:20,394
Ils sont en lieu s�r
dans mon cerveau.
133
00:11:21,120 --> 00:11:23,839
C'est pr�cis�ment
pour �a que vous �tes ici.
134
00:11:24,400 --> 00:11:26,789
Votre cerveau
int�resse notre gouvernement.
135
00:11:27,400 --> 00:11:30,312
Imaginez qu'on vous ait tu�
au lieu du magicien...
136
00:11:30,520 --> 00:11:31,635
Ne soyez pas idiot!
137
00:11:32,440 --> 00:11:35,876
La marine turque pourrait travailler
avec un autre que moi.
138
00:11:37,000 --> 00:11:39,639
Je ne suis pas vital.
Il y a des tas d'autres experts.
139
00:11:39,840 --> 00:11:41,478
L'Am�rique peut les envoyer.
140
00:11:41,960 --> 00:11:45,032
Ou l'Angleterre!
Pour reprendre le travail � z�ro.
141
00:11:45,960 --> 00:11:48,076
Mais d'ici l�,
ce sera le printemps.
142
00:11:48,920 --> 00:11:50,433
L'hiver russe sera fini
143
00:11:50,640 --> 00:11:53,950
et les navires resteront bloqu�s
� Izmir et Gallipoli
144
00:11:54,320 --> 00:11:56,754
dans l'attente
d'armes et de lance-torpilles.
145
00:12:02,440 --> 00:12:04,556
Vous �tes un objectif militaire.
146
00:12:05,320 --> 00:12:07,038
Je ne vous comprends pas.
147
00:12:09,560 --> 00:12:11,357
M. Howard Graham,
148
00:12:13,200 --> 00:12:15,475
vous �tes un conducteur prudent
149
00:12:15,680 --> 00:12:17,796
et un pi�ton imaginatif.
150
00:12:18,000 --> 00:12:21,037
Vous ne pratiquez
ni l'�quitation ni l'escalade.
151
00:12:21,240 --> 00:12:23,231
Vous ne chassez pas le gros gibier.
152
00:12:23,440 --> 00:12:28,070
Vous n'avez jamais la moindre envie
de vous jeter sous un train.
153
00:12:29,840 --> 00:12:31,796
Vous ne pensez
s�rement jamais � la mort.
154
00:12:33,600 --> 00:12:36,114
Sauf peut-�tre � l'occasion,
155
00:12:36,320 --> 00:12:39,517
quand vous souscrivez
une police d'assurance.
156
00:12:42,320 --> 00:12:43,594
M. Graham,
157
00:12:46,080 --> 00:12:50,198
votre cerveau ing�nieux
me comprend parfaitement,
158
00:12:50,400 --> 00:12:52,356
c'est tr�s simple.
159
00:12:52,960 --> 00:12:54,757
On cherche � vous tuer.
160
00:12:54,960 --> 00:12:55,517
Vous voyez!
161
00:12:57,600 --> 00:12:59,192
Kanapen... Kopeikine.
162
00:12:59,400 --> 00:13:00,389
Kopeikine.
163
00:13:00,760 --> 00:13:02,591
Pourquoi l'avoir amen�
� ce cabaret?
164
00:13:02,800 --> 00:13:04,597
II avait envie de se distraire!
165
00:13:11,600 --> 00:13:14,194
Permettez, Howard,
je reviens tout de suite.
166
00:13:28,200 --> 00:13:29,713
Pardonnez-moi, M. Graham,
167
00:13:31,120 --> 00:13:33,031
j'ai une forte migraine.
168
00:13:35,000 --> 00:13:38,197
J'ai actuellement
tellement de travail,
169
00:13:38,640 --> 00:13:39,675
tellement...
170
00:13:42,080 --> 00:13:43,433
de tracas.
171
00:13:44,320 --> 00:13:46,470
Nous savons qui cherche � vous tuer.
172
00:13:48,120 --> 00:13:48,996
Voici sa photo.
173
00:13:49,200 --> 00:13:52,909
C'est un voyou employ�
par un agent nazi, Mueller,
174
00:13:54,000 --> 00:13:56,036
qui op�re � Sofia.
175
00:13:58,640 --> 00:14:00,278
Il n'a pas l'air commode.
176
00:14:01,920 --> 00:14:02,750
Banat?
177
00:14:03,160 --> 00:14:04,912
Je croyais qu'il s'appelait Mueller.
178
00:14:05,120 --> 00:14:07,395
Mueller est son employeur.
179
00:14:08,360 --> 00:14:12,035
Cet homme est cens�
s'appeler Peter Banat.
180
00:14:14,600 --> 00:14:17,751
C'est un tueur professionnel.
181
00:14:19,400 --> 00:14:22,392
Certains hommes sont des tueurs-n�s.
182
00:14:22,600 --> 00:14:24,511
Banat est l'un d'eux.
183
00:14:26,160 --> 00:14:29,277
Il a �t� condamn� il y a 10 ans
pour avoir aid�
184
00:14:29,800 --> 00:14:31,836
� frapper un homme � mort.
185
00:14:33,640 --> 00:14:37,110
On dit que son tarif
pour un meurtre peut descendre
186
00:14:37,600 --> 00:14:39,795
jusqu'� 5000 francs.
187
00:14:40,720 --> 00:14:42,312
Sans les frais.
188
00:14:46,560 --> 00:14:50,348
On sait que Mueller l'a contact�
la semaine derni�re.
189
00:14:50,560 --> 00:14:53,279
Ce soir, on apprend
la pr�sence de Banat.
190
00:14:53,480 --> 00:14:55,118
C'est le tireur du cabaret.
191
00:14:55,320 --> 00:14:58,357
Un serveur l'a identifi�,
je suis sid�r�.
192
00:14:58,640 --> 00:15:01,074
Mais je suis sid�r�
toutes les 25 minutes.
193
00:15:01,280 --> 00:15:02,713
Il n'y a qu'� l'arr�ter!
194
00:15:02,920 --> 00:15:04,797
II faut d'abord le retrouver.
195
00:15:05,000 --> 00:15:07,150
On doit vous faire
rentrer chez vous.
196
00:15:07,480 --> 00:15:09,869
Je rentrerai seul,
ne vous en faites pas.
197
00:15:10,080 --> 00:15:13,117
Les gens press�s
passent toujours les derniers.
198
00:15:13,320 --> 00:15:15,550
On fera un proc�s
si on rate le bateau.
199
00:15:20,560 --> 00:15:21,993
Oui, nous allons � Batoumi.
200
00:15:23,360 --> 00:15:25,476
Cet homme est votre �poux?
201
00:15:26,040 --> 00:15:27,075
Mon partenaire.
202
00:15:30,680 --> 00:15:32,238
Ma voiture est � votre disposition.
203
00:15:34,800 --> 00:15:36,074
Bonsoir, M. Graham.
204
00:15:40,040 --> 00:15:42,873
Le "Talisia"
appartient � une soci�t� priv�e
205
00:15:43,080 --> 00:15:46,834
qui assure une liaison hebdomadaire
entre ici et Batoumi.
206
00:15:47,040 --> 00:15:49,918
Ce n'est gu�re mieux
qu'un taudis flottant!
207
00:15:50,120 --> 00:15:53,237
Ils transportent des passagers,
douze au maximum.
208
00:15:53,440 --> 00:15:56,637
On a v�rifi� la liste des passagers,
aucun n'est dangereux.
209
00:15:56,840 --> 00:15:59,957
Je ne prends pas le bateau,
j'ai un billet de train.
210
00:16:00,160 --> 00:16:04,233
Mon cher,
prenez ce train-l� ou un autre,
211
00:16:04,640 --> 00:16:07,279
et vous serez mort
avant d'arriver � Batoumi.
212
00:16:08,000 --> 00:16:12,073
C'est le moyen le plus discret
de quitter la Turquie.
213
00:16:12,360 --> 00:16:14,191
La mer Noire est aussi s�re
214
00:16:14,560 --> 00:16:15,879
que mon bureau.
215
00:16:16,080 --> 00:16:18,640
Je ne sais pas.
La d�cision est difficile.
216
00:16:18,840 --> 00:16:21,479
Je ne vous demande pas
de prendre une d�cision,
217
00:16:21,680 --> 00:16:23,591
je vous dis
ce que vous devez faire.
218
00:16:24,800 --> 00:16:27,360
Vous �tes tr�s pr�cieux
pour mon pays.
219
00:16:27,560 --> 00:16:32,190
Laissez-moi prot�ger
les int�r�ts de mon pays � ma guise.
220
00:16:33,320 --> 00:16:34,833
Je ne veux pas vous harceler,
221
00:16:35,040 --> 00:16:38,316
mais si vous d�cidez
de ne pas suivre mes instructions,
222
00:16:39,360 --> 00:16:42,989
je me verrai dans l'obligation
de vous faire arr�ter.
223
00:16:43,200 --> 00:16:45,873
J'obtiendrai un arr�t d'expulsion
224
00:16:46,360 --> 00:16:49,079
et vous ferai monter � bord
sous bonne garde.
225
00:16:50,560 --> 00:16:52,949
- Suis-je clair?
- Tout � fait.
226
00:16:54,720 --> 00:16:56,915
Menottez-moi tout de suite!
227
00:16:57,800 --> 00:16:59,233
D�p�chez-vous.
228
00:17:02,160 --> 00:17:04,993
- C'est le meilleur moyen.
- Ecoutez, colonel...
229
00:17:05,400 --> 00:17:05,991
Colonel Haki.
230
00:17:06,200 --> 00:17:07,349
Vous vous connaissez.
231
00:17:10,560 --> 00:17:12,516
Je veux parler � ma femme.
232
00:17:12,720 --> 00:17:16,156
Cet homme nomm� Kopeikine
est all� la voir � l'h�tel.
233
00:17:16,960 --> 00:17:18,757
Pour lui tranquilliser l'esprit.
234
00:17:21,560 --> 00:17:23,118
Haki pensait duper les nazis
235
00:17:23,320 --> 00:17:26,278
en me faisant quitter la Turquiepar la mer Noire.
236
00:17:27,200 --> 00:17:29,760
Il ne m'a m�me pas laiss�te t�l�phoner.
237
00:17:30,440 --> 00:17:32,874
Cette Josetten'avait rien � voir l�-dedans.
238
00:17:33,080 --> 00:17:35,833
Elle et son partenaireprenaient le m�me bateau.
239
00:17:36,040 --> 00:17:38,076
Je croyais
que vous preniez le train?
240
00:17:38,280 --> 00:17:40,396
La police
lui fait prendre l'air.
241
00:17:40,600 --> 00:17:42,955
Passons les bagages en douane.
242
00:17:43,400 --> 00:17:44,674
Howard, attendez!
243
00:17:48,000 --> 00:17:49,752
Je viens vous dire au revoir.
244
00:17:50,000 --> 00:17:52,514
C'est bien,
tout a fini par s'arranger!
245
00:17:53,000 --> 00:17:54,718
Vous approuvez ce voyage?
246
00:17:54,920 --> 00:17:56,399
Bien s�r, Howard.
247
00:17:56,880 --> 00:18:00,111
A propos, avez-vous une arme
dans vos bagages?
248
00:18:00,320 --> 00:18:01,799
Je n'ai pas de bagages.
249
00:18:03,520 --> 00:18:04,714
Tenez,
250
00:18:04,920 --> 00:18:07,912
je l'ai pris avant de passer voir
votre femme.
251
00:18:08,120 --> 00:18:09,155
Qu'a-t-elle dit?
252
00:18:10,200 --> 00:18:11,076
Je n'en veux pas.
253
00:18:11,280 --> 00:18:14,477
Mettez-le dans votre poche,
�a vous rassurera.
254
00:18:15,080 --> 00:18:17,196
Je n'ai jamais tir� de ma vie.
255
00:18:18,680 --> 00:18:20,477
C'est la meilleure!
256
00:18:21,200 --> 00:18:23,760
Un expert en balistique
qui n'a jamais tir�!
257
00:18:23,960 --> 00:18:25,188
C'est la v�rit�!
258
00:18:25,400 --> 00:18:27,709
C'est simple, on vise et on tire.
259
00:18:27,920 --> 00:18:29,512
Je sais comment �a marche.
260
00:18:32,680 --> 00:18:34,193
Le bateau va partir.
261
00:18:34,400 --> 00:18:35,913
Vous devriez y aller.
262
00:18:38,120 --> 00:18:39,553
N'oubliez pas d'�crire.
263
00:18:40,000 --> 00:18:40,876
Au revoir.
264
00:18:41,080 --> 00:18:42,513
Au revoir, Howard.
265
00:18:56,920 --> 00:18:58,353
J'allais appeler ma femme.
266
00:18:58,560 --> 00:19:02,189
Je m'occupe de la rassurer
et de l'accompagner au train.
267
00:19:04,080 --> 00:19:05,559
Il y a des vaches � bord?
268
00:19:05,760 --> 00:19:07,159
En effet.
269
00:19:08,120 --> 00:19:09,394
Astucieux, non?
270
00:19:09,600 --> 00:19:10,919
Quoi donc?
271
00:19:11,520 --> 00:19:14,398
Un moyen de transport
aussi improbable pour vous
272
00:19:14,600 --> 00:19:16,750
vaut bien mieux qu'un d�guisement.
273
00:19:17,080 --> 00:19:18,957
Pour ce qui est de Mme Graham,
274
00:19:19,480 --> 00:19:22,677
il est plus sage
de ne pas tout lui dire.
275
00:19:23,800 --> 00:19:26,268
Envoyez-lui un c�ble
en arrivant � Trabzon.
276
00:19:27,320 --> 00:19:27,991
Quoi?
277
00:19:28,520 --> 00:19:29,669
C'est la guerre.
278
00:19:29,880 --> 00:19:31,029
Vous avez votre passeport?
279
00:19:31,480 --> 00:19:32,595
Oui.
280
00:19:33,120 --> 00:19:34,439
Et celui de ma femme.
281
00:19:34,640 --> 00:19:36,915
Je vois que vous �tes arm�.
282
00:19:37,920 --> 00:19:39,876
Etre soldat a des bons c�t�s.
283
00:19:40,080 --> 00:19:44,358
L'ennemi ne cherche pas
M. Graham en particulier.
284
00:19:45,440 --> 00:19:47,635
N'importe quel homme fait l'affaire.
285
00:19:47,840 --> 00:19:48,875
C'est celui de St�phanie.
286
00:19:49,080 --> 00:19:51,469
Je veillerai
� ce qu'on le lui remette.
287
00:19:53,040 --> 00:19:55,713
Vous avez un avantage
sur le soldat, M. Graham,
288
00:19:55,920 --> 00:19:58,275
vous pouvez fuir
sans �tre un l�che.
289
00:20:02,200 --> 00:20:04,077
Soyez tranquille pour votre femme.
290
00:20:06,720 --> 00:20:08,676
Je m'occuperai d'elle
personnellement.
291
00:20:08,880 --> 00:20:09,995
Bonne travers�e.
292
00:20:30,560 --> 00:20:31,595
Par ici.
293
00:20:52,400 --> 00:20:53,549
Cabine 2.
294
00:23:05,600 --> 00:23:08,034
Avez-vous la cabine 2?
M. Howard Graham.
295
00:23:08,480 --> 00:23:10,994
Vous n'avez pas de cabine
plus confortable?
296
00:23:11,200 --> 00:23:13,111
Elles sont toutes pareilles.
297
00:23:13,320 --> 00:23:15,436
Nous n'avons pas trouv�
vos bagages.
298
00:23:15,640 --> 00:23:17,312
Je n'en ai pas.
299
00:23:18,880 --> 00:23:20,950
- Pas de bagages?
- Parfaitement!
300
00:23:27,360 --> 00:23:29,954
Je pense
que vous n'�tes pas franc.
301
00:23:30,320 --> 00:23:31,355
Que voulez-vous dire?
302
00:23:31,560 --> 00:23:33,710
Que faites-vous sur ce bateau?
303
00:23:34,280 --> 00:23:35,554
Vous ne me croiriez pas.
304
00:23:35,840 --> 00:23:37,831
Je ne suis pas indiscr�te.
305
00:23:40,680 --> 00:23:44,468
Si vous tenez � le savoir,
j'essaie d'�chapper � un tueur.
306
00:23:45,280 --> 00:23:49,319
Ce n'est pas dr�le.
Si vous voulez qu'on soit amis,
307
00:23:49,520 --> 00:23:50,999
ne dites pas de telles choses.
308
00:23:51,200 --> 00:23:52,633
Pardonnez-moi.
309
00:23:54,000 --> 00:23:56,389
Vous avez un contrat
pour un spectacle?
310
00:23:56,640 --> 00:23:59,359
En Inde, je l'esp�re.
Je ne sais pas encore.
311
00:23:59,960 --> 00:24:01,757
La guerre complique tout.
312
00:24:02,960 --> 00:24:04,632
Vous dansez depuis longtemps?
313
00:24:04,840 --> 00:24:07,149
Depuis l'�ge de 10 ans,
il y a 20 ans.
314
00:24:07,800 --> 00:24:10,030
Vous voyez,
je ne mens pas sur mon �ge.
315
00:24:10,240 --> 00:24:13,232
Je suis n�e dans les Pyr�n�es,
ma famille �tait pauvre.
316
00:24:13,440 --> 00:24:14,668
Mais honn�te, bien s�r?
317
00:24:15,200 --> 00:24:17,430
Mon p�re n'�tait pas
honn�te du tout.
318
00:24:17,640 --> 00:24:20,837
Je vous raconte ma vie
et je ne sais rien de vous.
319
00:24:23,000 --> 00:24:24,956
J'entends parler anglais.
320
00:24:25,160 --> 00:24:26,752
Etes-vous anglais, monsieur?
321
00:24:27,280 --> 00:24:28,315
Am�ricain.
322
00:24:28,520 --> 00:24:30,954
Je suis turc, je vends du tabac.
323
00:24:31,200 --> 00:24:32,952
La maison Pazar et Cie.
324
00:24:33,200 --> 00:24:35,111
Je m'appelle M. Kuvetli.
325
00:24:35,320 --> 00:24:37,038
Je m'appelle Howard Graham.
326
00:24:37,880 --> 00:24:40,348
Et voici Mademoiselle Josette.
327
00:24:41,440 --> 00:24:44,034
Mon patron ne parle pas anglais
et n'�crit pas,
328
00:24:44,240 --> 00:24:45,593
c'est un ignorant.
329
00:24:46,000 --> 00:24:48,958
Je r�dige le courrier
pour les pays �trangers,
330
00:24:49,160 --> 00:24:50,878
mais il conna�t bien le tabac.
331
00:24:51,080 --> 00:24:52,399
Notre tabac est le meilleur.
332
00:24:52,600 --> 00:24:56,798
J'aimerais vous offrir une cigarette
fabriqu�e par Pazar et Cie.
333
00:24:57,000 --> 00:24:59,560
On �touffe ici,
j'ai envie de sortir.
334
00:25:00,000 --> 00:25:01,194
Vous venez?
335
00:25:01,560 --> 00:25:04,358
Merci, M. Kuvetli.
Joignez-vous � nous.
336
00:25:04,560 --> 00:25:07,472
Silence!
Vous emp�chez les gens de dormir.
337
00:25:08,080 --> 00:25:09,877
Je suis navr�.
338
00:25:10,880 --> 00:25:12,154
A plus tard.
339
00:25:17,040 --> 00:25:18,678
Je n'aime pas cet homme.
340
00:25:19,280 --> 00:25:21,236
J'aime bien les Turcs.
341
00:25:21,440 --> 00:25:23,271
Voulez-vous monter sur le pont?
342
00:25:23,480 --> 00:25:25,391
Je devrais aller dormir un peu.
343
00:25:26,440 --> 00:25:27,270
Comme vous voudrez.
344
00:25:27,480 --> 00:25:28,959
La soir�e a �t� mouvement�e.
345
00:25:29,880 --> 00:25:31,632
J'aurais d� prendre mon manteau.
346
00:25:33,920 --> 00:25:35,399
Comme c'est beau.
347
00:25:35,600 --> 00:25:37,033
Gogo doit d�j� dormir.
348
00:25:37,240 --> 00:25:39,231
Il voudra jouer aux cartes
avec vous.
349
00:25:39,960 --> 00:25:42,394
Je ne sais pas
si je serai � la hauteur.
350
00:25:43,040 --> 00:25:45,634
Il gagne toujours,
vous �tes pr�venu.
351
00:25:46,440 --> 00:25:48,396
Je m'en souviendrai
quand je perdrai.
352
00:25:50,400 --> 00:25:52,516
St�phanie,tu le savais en m'�pousant,
353
00:25:52,720 --> 00:25:54,711
je n'ai rien d'extraordinaire,
354
00:25:55,080 --> 00:25:59,119
je suis un bon ing�nieurmais je ne suis pas un h�ros.
355
00:25:59,440 --> 00:26:01,192
Je suis peut-�tre un l�che.
356
00:26:01,400 --> 00:26:04,710
Souvent, tu disais m�me en riantque j'�tais pompeux.
357
00:26:04,920 --> 00:26:09,072
Essaie donc de me comprendreen ce qui concerne cette fille.
358
00:26:09,280 --> 00:26:12,670
J'avais juste besoin de parler,je me sens tr�s seul.
359
00:26:13,400 --> 00:26:14,753
J'ai peur.
360
00:26:26,320 --> 00:26:27,435
Bonjour.
361
00:26:40,920 --> 00:26:43,115
Je m'appelle Haller,
Dr Fritz Haller.
362
00:26:43,520 --> 00:26:44,748
Et moi, Howard Graham.
363
00:26:44,960 --> 00:26:46,439
Je suis allemand.
364
00:26:46,640 --> 00:26:48,995
Un bon Allemand
de l'ancienne Allemagne.
365
00:26:49,200 --> 00:26:50,713
Je retourne � T�h�ran.
366
00:26:53,120 --> 00:26:56,157
Je voyage avec un passeport
de la Soci�t� des Nations.
367
00:26:56,520 --> 00:26:57,873
Je suis am�ricain.
368
00:26:58,800 --> 00:27:00,870
Ce steward est un imb�cile.
369
00:27:01,080 --> 00:27:04,516
La Fran�aise et son mari
ont chang� de table.
370
00:27:04,720 --> 00:27:07,393
Ils ont refus� de d�jeuner
� c�t� de l'ennemi,
371
00:27:07,600 --> 00:27:09,556
m'ont insult�
et ont quitt� la table.
372
00:27:09,880 --> 00:27:13,350
Cette nourriture est fade
si l'on ne converse pas.
373
00:27:14,640 --> 00:27:16,517
Je vous rejoins sur ce point.
374
00:27:24,280 --> 00:27:25,349
Vous �tiez en Turquie?
375
00:27:25,560 --> 00:27:27,516
Quelques semaines.
Je venais de Perse.
376
00:27:28,000 --> 00:27:30,639
- Pour le p�trole?
- Non, pour l'arch�ologie.
377
00:27:31,200 --> 00:27:33,555
J'�tudie
les cultures pr�-islamiques.
378
00:27:35,120 --> 00:27:37,315
Pardonnez-moi, je vous ennuie.
379
00:27:43,040 --> 00:27:43,995
La guerre!
380
00:27:44,520 --> 00:27:47,910
Ce n'est pas pratique.
On gagne beaucoup moins d'argent.
381
00:27:48,120 --> 00:27:49,838
Il n'y a pas que l'argent!
382
00:27:50,040 --> 00:27:51,951
Je ne prends pas parti,
�a m'est �gal.
383
00:27:52,160 --> 00:27:53,149
C'est monstrueux!
384
00:27:53,360 --> 00:27:54,713
La guerre est stupide
385
00:27:54,920 --> 00:27:56,876
et mauvaise pour le commerce.
386
00:27:57,200 --> 00:27:59,555
Qu'est-ce qu'il ne faut pas
entendre!
387
00:27:59,760 --> 00:28:02,797
Je vais au chevet de ma femme.
Pardonnez-moi.
388
00:28:05,120 --> 00:28:07,270
La guerre est le refuge
du capitaliste.
389
00:28:07,960 --> 00:28:10,076
Il dit des �neries, ne l'�coutez pas.
390
00:28:10,280 --> 00:28:13,431
C'est un brave soldat,
il a eu la croix de guerre.
391
00:28:13,640 --> 00:28:17,553
La plaque sur le torse compense
l'�clat de m�tal dans le corps.
392
00:28:17,960 --> 00:28:20,076
Ce sont les femmes
qui devraient se battre.
393
00:28:20,280 --> 00:28:22,077
Leur patriotisme est plus f�roce.
394
00:28:22,280 --> 00:28:23,474
Etes-vous de mon avis?
395
00:28:23,720 --> 00:28:25,278
Moi? Je vous en prie.
396
00:28:25,480 --> 00:28:27,072
Je suis neutre, vous comprenez.
397
00:28:27,280 --> 00:28:30,113
J'ignore tout, je n'ai aucun avis,
je vends du tabac.
398
00:28:30,320 --> 00:28:31,912
Du tabac? A Istanbul?
399
00:28:32,120 --> 00:28:33,269
Quelle soci�t�?
400
00:28:34,360 --> 00:28:36,316
Pazar et Cie, Istanbul.
401
00:28:37,520 --> 00:28:39,875
Nous arrivons enfin � Trabzon!
402
00:28:40,800 --> 00:28:42,950
Si nous allions faire
un vrai repas?
403
00:28:46,840 --> 00:28:50,071
Toutes ces mosqu�es, ces minarets!
Vous venez?
404
00:28:50,400 --> 00:28:51,469
Bonjour.
405
00:28:51,680 --> 00:28:53,033
Bonjour.
406
00:28:57,480 --> 00:29:00,119
Bonjour, c'est tout
ce que vous trouvez � dire?
407
00:29:00,320 --> 00:29:01,594
Que devrais-je dire?
408
00:29:01,800 --> 00:29:04,837
Je croyais que les Am�ricains
se levaient tr�s t�t.
409
00:29:05,040 --> 00:29:07,918
Je me suis lev�e � 10h
mais vous �tiez introuvable.
410
00:29:08,160 --> 00:29:10,355
Le steward m'a dit que vous dormiez.
411
00:29:18,680 --> 00:29:20,750
Je ne me suis pas couch� avant 6h.
412
00:29:24,000 --> 00:29:25,069
Comment allez-vous?
413
00:29:25,560 --> 00:29:26,834
Vous jouez au poker?
414
00:29:27,920 --> 00:29:30,309
Oui, je joue.
Mais pas tr�s bien.
415
00:29:30,520 --> 00:29:31,635
Je vous l'avais dit.
416
00:29:31,840 --> 00:29:33,637
Elle croit que je triche.
417
00:29:33,840 --> 00:29:35,432
Je me fiche de ce qu'elle pense!
418
00:29:35,640 --> 00:29:38,313
Aucune loi n'oblige les gens
� jouer avec moi.
419
00:29:38,520 --> 00:29:41,432
Mais les perdants hurlent
comme des cochons qu'on �gorge.
420
00:29:41,720 --> 00:29:43,119
Ce n'est pas logique.
421
00:29:43,320 --> 00:29:45,311
Quelle barbe d'�couter
parler anglais!
422
00:29:45,520 --> 00:29:47,511
Je vais boire un cognac.
423
00:29:48,440 --> 00:29:49,919
Allons sur le pont.
424
00:29:50,520 --> 00:29:53,478
Il est grincheux aujourd'hui
parce qu'il est d��u.
425
00:29:53,680 --> 00:29:57,150
Il croyait faire les yeux doux
� des jolies filles.
426
00:29:57,360 --> 00:30:00,830
Il a du succ�s avec les petites filles
et les vieilles dames.
427
00:30:04,360 --> 00:30:05,509
Vous venez?
428
00:30:08,920 --> 00:30:10,035
Pardon...
429
00:30:14,720 --> 00:30:16,631
Le colonel Haki m'a dit
430
00:30:16,840 --> 00:30:19,912
que tu m'attendrais � Batoumi.
431
00:30:20,520 --> 00:30:23,592
A notre halte � Trabzon,je t'ai envoy� un c�ble.
432
00:30:23,800 --> 00:30:27,679
"Ma ch�rie, je ne pense qu'� toi
et tu hantes mes r�ves."
433
00:30:27,880 --> 00:30:31,509
C'est �a.
Envoyez-le � ces deux adresses.
434
00:30:31,720 --> 00:30:33,790
"Pas trouv� de radio � bord.
435
00:30:34,000 --> 00:30:35,956
"On m'a forc� � partir."
436
00:30:36,160 --> 00:30:37,309
�a ira, merci.
437
00:30:37,520 --> 00:30:40,398
"Rendez-vous samedi
au Grand H�tel de Batoumi."
438
00:30:40,600 --> 00:30:41,874
Parfait, monsieur.
439
00:30:54,160 --> 00:30:55,354
Vous voil�, professeur!
440
00:30:55,920 --> 00:30:57,035
Merci pour le rasoir.
441
00:30:58,160 --> 00:30:59,070
Vous �tes descendu?
442
00:30:59,280 --> 00:31:01,874
Non, mon �pouse
est toujours souffrante.
443
00:31:02,760 --> 00:31:05,194
Ne deviez-vous pas
visiter la ville avec...
444
00:31:05,400 --> 00:31:06,037
M. Kuvetli?
445
00:31:06,240 --> 00:31:07,798
C'est son nom?
446
00:31:08,000 --> 00:31:09,433
II parle bien allemand.
447
00:31:09,640 --> 00:31:11,119
Il a beaucoup voyag�.
448
00:31:11,320 --> 00:31:15,598
Ce Kuvetli m'int�resse,
il parle sans jamais ne rien dire.
449
00:31:15,800 --> 00:31:18,439
Peut-�tre
parce qu'il est dans le commerce.
450
00:31:18,720 --> 00:31:20,278
Il est trop simple pour �tre vrai.
451
00:31:20,480 --> 00:31:23,358
Un homme d'affaires turc
n'est jamais simple.
452
00:31:23,680 --> 00:31:26,433
Non, il veut se faire tout petit.
453
00:31:26,840 --> 00:31:28,831
Nous ne sommes pas ses clients.
454
00:31:29,040 --> 00:31:32,510
Peut-�tre voit-il le monde entier
comme un client.
455
00:31:35,760 --> 00:31:37,876
Il y a un nouveau passager.
456
00:31:53,080 --> 00:31:54,433
La Grecque l�-bas,
457
00:31:54,640 --> 00:31:57,074
tu sais que son mari
est mort � Ath�nes?
458
00:31:57,280 --> 00:31:58,395
Pas si fort!
459
00:32:00,000 --> 00:32:03,037
L'ex cursion de cet apr�s-midi
vous a-t-elle plu?
460
00:32:03,240 --> 00:32:05,754
C'est-�-dire,
je n'y suis pas all�.
461
00:32:06,280 --> 00:32:07,235
Je devais mais...
462
00:33:12,440 --> 00:33:14,192
Je veux parler au commandant.
463
00:33:18,280 --> 00:33:19,759
Qu'y a-t-il encore?
464
00:33:19,960 --> 00:33:22,838
II faut absolument
que je quitte ce bateau.
465
00:33:34,360 --> 00:33:36,476
Je veux quitter ce bateau!
466
00:33:36,760 --> 00:33:38,318
Le bateau-pilote est reparti.
467
00:33:38,520 --> 00:33:39,748
Je vous paierai.
468
00:33:39,960 --> 00:33:41,996
C'est un bateau, pas un taxi.
469
00:33:42,200 --> 00:33:44,509
On a une cargaison � livrer
dans les d�lais.
470
00:33:44,720 --> 00:33:46,836
C'est une question
de vie ou de mort.
471
00:33:48,920 --> 00:33:50,239
Il y a un homme � bord
472
00:33:50,440 --> 00:33:52,874
dont le seul but
est de m'assassiner.
473
00:34:01,880 --> 00:34:03,552
Je ne suis pas fou!
474
00:34:04,400 --> 00:34:06,789
Non, bien s�r, monsieur.
475
00:34:07,400 --> 00:34:08,276
Quel est son nom?
476
00:34:08,480 --> 00:34:09,310
Banat.
477
00:34:10,280 --> 00:34:11,554
B-A-N-A-T.
478
00:34:11,840 --> 00:34:13,034
Voyons voir.
479
00:34:14,560 --> 00:34:15,788
Vous trouvez �a dr�le?
480
00:34:17,160 --> 00:34:18,832
Ce nom n'est pas sur la liste.
481
00:34:19,040 --> 00:34:21,235
Il a d�n� en face de moi.
482
00:34:21,440 --> 00:34:23,510
- La cabine 7.
- Je n'en sais rien.
483
00:34:24,160 --> 00:34:26,037
Mavrodopoulos,
484
00:34:26,240 --> 00:34:27,878
un homme d'affaires grec.
485
00:34:29,120 --> 00:34:32,749
Voulez-vous contacter
le colonel Haki de la police turque?
486
00:34:32,960 --> 00:34:35,713
Nous avons quitt�
les eaux territoriales turques.
487
00:34:35,920 --> 00:34:37,638
La radio est r�serv�e
� la navigation...
488
00:34:37,840 --> 00:34:39,990
Je vous dis qu'il veut me tuer!
489
00:34:40,960 --> 00:34:41,631
Pourquoi?
490
00:34:41,840 --> 00:34:43,910
Parce qu'on l'a pay� pour �a!
491
00:34:44,720 --> 00:34:45,789
Qui?
492
00:34:47,920 --> 00:34:49,751
Vous ne parlez pas anglais?
493
00:34:50,160 --> 00:34:54,153
Le commandant parle seulement
grec, italien, russe et turc.
494
00:34:54,760 --> 00:34:56,113
Mais je comprends.
495
00:34:56,440 --> 00:34:58,192
Vous avez d� faire un cauchemar.
496
00:34:59,360 --> 00:35:02,352
Vous devriez aller
vous allonger dans votre cabine.
497
00:35:02,560 --> 00:35:06,189
Rappelez-vous,
personne ne viendra vous tuer ici,
498
00:35:06,400 --> 00:35:07,753
il y a trop de monde.
499
00:35:08,280 --> 00:35:10,748
On s'arr�tera � Batoumi,
pas avant.
500
00:35:10,960 --> 00:35:12,678
Ex cusez-moi, j'ai du travail.
501
00:35:13,640 --> 00:35:15,358
Fermez la porte en sortant.
502
00:35:33,240 --> 00:35:34,275
- M. Graham.
- Bonsoir.
503
00:35:34,520 --> 00:35:35,919
Le temps va se g�ter.
504
00:35:36,480 --> 00:35:38,277
Ma femme ne va pas appr�cier.
505
00:35:38,480 --> 00:35:41,278
Que fais-tu l�?
II fait froid, viens te coucher.
506
00:35:41,480 --> 00:35:44,597
C'est toi qui devrais y aller,
tu es plus fragile.
507
00:35:45,800 --> 00:35:46,994
Vous �tes mari�?
508
00:35:47,360 --> 00:35:48,839
Oui, ex cusez-moi.
509
00:35:49,040 --> 00:35:51,429
- Votre femme a mauvais caract�re?
- Pas du tout.
510
00:35:51,640 --> 00:35:52,516
Quelle chance!
511
00:35:52,720 --> 00:35:54,551
J'ai v�cu des ann�es d'enfer,
512
00:35:54,760 --> 00:35:56,512
puis j'ai fait une d�couverte.
513
00:35:56,720 --> 00:35:58,472
Je suis all�
� un meeting socialiste.
514
00:35:58,680 --> 00:35:59,999
Je n'�tais pas socialiste.
515
00:36:00,200 --> 00:36:03,272
J'y suis all� par curiosit�.
L'orateur �tait habile.
516
00:36:03,480 --> 00:36:06,278
Huit jours apr�s, j'ai r�p�t�
son discours � des amis.
517
00:36:06,600 --> 00:36:09,273
Ma femme s'est mise � rire
de fa�on singuli�re
518
00:36:09,480 --> 00:36:11,516
et en rentrant chez moi,
j'ai d�couvert
519
00:36:11,720 --> 00:36:15,235
que ma femme �tait snob
et plus sotte que je ne l'imaginais.
520
00:36:15,440 --> 00:36:18,159
Je l'avais soi-disant humili�e
en jouant les socialistes.
521
00:36:18,360 --> 00:36:19,998
Ses amis �taient "respectables"
522
00:36:20,200 --> 00:36:22,589
et je ne devais pas parler
comme un ouvrier.
523
00:36:22,800 --> 00:36:23,949
Elle a m�me pleur�!
524
00:36:24,240 --> 00:36:25,593
Alors, j'ai su que j'�tais libre.
525
00:36:25,800 --> 00:36:29,634
J'ai lu des livres et des brochures
pour aff�ter mes arguments
526
00:36:29,840 --> 00:36:32,195
et ma femme est devenue tr�s docile.
527
00:36:32,680 --> 00:36:35,148
Elle s'est mise � cuisiner
pour que je me taise.
528
00:36:35,360 --> 00:36:36,395
Je vois.
529
00:36:36,600 --> 00:36:38,955
Vous ne croyez pas � ces id�es?
530
00:36:40,120 --> 00:36:41,519
Toute l'ironie est l�.
531
00:36:41,720 --> 00:36:45,076
J'ai �t� libre un temps,
puis un malheur est arriv�.
532
00:36:45,280 --> 00:36:47,271
J'ai commenc� � croire � tout �a.
533
00:36:47,480 --> 00:36:49,357
Je pensais avoir trouv� une v�rit�.
534
00:36:49,560 --> 00:36:52,870
Capitaliste par instinct,
je devins socialiste par conviction.
535
00:36:53,080 --> 00:36:56,834
Pire encore, lors d'une gr�ve � l'usine,
j'ai soutenu les gr�vistes.
536
00:36:57,040 --> 00:37:00,430
Comme je n'�tais pas syndiqu�,
on m'a renvoy�. Ridicule!
537
00:37:01,280 --> 00:37:02,474
Voil� o� j'en suis.
538
00:37:02,680 --> 00:37:05,877
Je suis ma�tre chez moi
mais je rase tout le monde.
539
00:38:34,680 --> 00:38:36,432
La banque, c'est de l'usure.
540
00:38:36,640 --> 00:38:38,119
O� �tiez-vous pass�?
541
00:38:38,320 --> 00:38:40,151
Les usuriers sont devenus des rois
542
00:38:40,480 --> 00:38:42,391
et la pauvret� est un p�ch� mortel.
543
00:38:42,920 --> 00:38:45,070
Il y a tant de pauvres,
c'est affreux!
544
00:38:45,280 --> 00:38:46,952
II ne conna�t rien � la banque!
545
00:38:47,400 --> 00:38:50,153
Je vous croyais souffrant.
Vous allez mieux?
546
00:38:51,280 --> 00:38:51,792
Oui, merci.
547
00:38:52,000 --> 00:38:53,353
Vous �tiez souffrant?
548
00:38:54,160 --> 00:38:55,149
Un peu de fatigue.
549
00:38:55,480 --> 00:38:56,754
C'est la ventilation.
550
00:38:57,160 --> 00:39:00,277
J'ai des naus�es et la migraine
depuis notre d�part.
551
00:39:00,600 --> 00:39:01,476
Il faut se plaindre!
552
00:39:03,080 --> 00:39:05,833
Mme Matthews a raison,
c'est la ventilation.
553
00:39:07,000 --> 00:39:08,399
Allons prendre l'air.
554
00:39:08,600 --> 00:39:11,068
Vous �tes vraiment malade,
vous devenez poli!
555
00:39:11,400 --> 00:39:12,628
Je vous accompagne.
556
00:39:26,200 --> 00:39:28,589
L'air n'�tait pas �touffant
dans le salon.
557
00:39:29,400 --> 00:39:31,914
Maintenant,
dites-moi ce qui se passe.
558
00:39:33,520 --> 00:39:36,910
Ch�ri, je reconnais un homme apeur�
quand j'en vois un.
559
00:39:37,280 --> 00:39:39,874
Rien � voir
avec un homme fatigu�
560
00:39:40,080 --> 00:39:42,355
ou qui souffre du manque d'air.
561
00:39:42,560 --> 00:39:44,516
Il a une allure caract�ristique.
562
00:39:44,880 --> 00:39:47,952
Son visage est petit,
le tour de sa bouche est gris.
563
00:39:48,760 --> 00:39:51,069
Et il ne sait pas quoi faire
de ses mains.
564
00:39:52,920 --> 00:39:55,036
Je suis ravie
de me promener avec vous.
565
00:39:55,240 --> 00:39:58,550
Bonsoir, M. Graham.
On fait sa petite promenade?
566
00:39:58,880 --> 00:40:03,158
Je vous ai dit que j'�tais l�
pour �chapper � un tueur.
567
00:40:03,360 --> 00:40:05,032
Oui, c'�tait de mauvais go�t.
568
00:40:05,240 --> 00:40:08,038
De tr�s mauvais go�t.
Mais c'est la v�rit�.
569
00:40:08,480 --> 00:40:09,196
Vous mentez.
570
00:40:09,400 --> 00:40:10,594
J'aimerais bien.
571
00:40:10,800 --> 00:40:12,836
Qu'avez-vous fait � cet homme?
572
00:40:13,040 --> 00:40:14,155
Rien.
573
00:40:15,640 --> 00:40:19,519
Des concurrents commerciaux
veulent m'emp�cher de rentrer.
574
00:40:19,720 --> 00:40:21,073
Vous mentez!
575
00:40:21,680 --> 00:40:24,433
Oui, je mens.
Mais c'est presque la v�rit�.
576
00:40:25,320 --> 00:40:27,880
On veut m'emp�cher
de rentrer chez moi.
577
00:40:28,080 --> 00:40:29,069
Qui?
578
00:40:29,520 --> 00:40:33,229
Je n'en connais qu'un.
Il s'appelle Mueller ou Miller.
579
00:40:33,440 --> 00:40:36,557
Il vit � Sofia, c'est un agent nazi.
580
00:40:38,480 --> 00:40:39,959
Il ne vous fera rien ici!
581
00:40:40,160 --> 00:40:41,434
Pourquoi?
582
00:40:43,120 --> 00:40:45,395
Le gros type travaille pour lui.
583
00:40:45,600 --> 00:40:46,555
Le Grec?
584
00:40:46,760 --> 00:40:48,955
II n'est pas grec,
il s'appelle Banat.
585
00:40:49,160 --> 00:40:50,593
On l'a pay� pour me tuer.
586
00:40:50,840 --> 00:40:52,990
- On vous l'a dit?
- J'ai vu sa photo.
587
00:40:54,120 --> 00:40:55,997
- Ce n'est pas joli.
- Non.
588
00:40:57,280 --> 00:40:59,748
Il se sait soup�onn�,
il vous surveille.
589
00:40:59,960 --> 00:41:03,430
Kuvetli vous surveille aussi.
Vous �tes si bizarre.
590
00:41:04,200 --> 00:41:05,872
Dites plut�t que j'ai peur.
591
00:41:06,240 --> 00:41:07,719
Je suis mort de peur.
592
00:41:08,360 --> 00:41:09,679
Je le reconnais.
593
00:41:10,280 --> 00:41:12,635
Je n'ai pas l'habitude
qu'on essaie de me tuer.
594
00:41:12,840 --> 00:41:14,478
Et on m'a vol� mon arme.
595
00:41:15,560 --> 00:41:17,949
Calmez-vous.
Je peux vous dire une chose.
596
00:41:18,160 --> 00:41:20,071
Le gros type n'est pas arm�.
597
00:41:20,800 --> 00:41:24,475
Il est si engonc� dans son costume,
qu'on verrait l'arme.
598
00:41:24,680 --> 00:41:26,716
Je suis s�r qu'il est arm�.
599
00:41:27,120 --> 00:41:28,838
L'arme doit �tre dans sa cabine.
600
00:41:29,600 --> 00:41:31,079
Il est au salon.
601
00:41:31,280 --> 00:41:33,748
Je peux m'arranger
pour qu'il y reste.
602
00:41:33,960 --> 00:41:35,598
- Comment?
- Gr�ce � Gogo.
603
00:41:36,160 --> 00:41:40,233
Je ne parlerai pas de vous.
Gogo jouera aux cartes avec lui.
604
00:41:40,440 --> 00:41:41,714
Il lui proposera?
605
00:41:41,920 --> 00:41:45,708
Je lui dirai qu'il a un portefeuille
plein de billets.
606
00:41:45,920 --> 00:41:48,832
Gogo arrivera � ses fins,
vous ne le connaissez pas.
607
00:41:49,800 --> 00:41:51,711
- Vous r�ussirez � le retenir?
- Oui.
608
00:41:51,920 --> 00:41:53,273
Attendez-moi ici.
609
00:42:00,760 --> 00:42:02,591
Joignez-vous � moi, M. Graham.
610
00:42:03,880 --> 00:42:05,711
Je prenais le frais.
611
00:42:07,360 --> 00:42:10,796
Voir la terre depuis un bateau,
ou un bateau depuis la terre?
612
00:42:11,000 --> 00:42:13,833
J'aimais les deux,
je n'aime plus ni l'un ni l'autre.
613
00:42:14,040 --> 00:42:15,951
Quand un homme atteint mon �ge,
614
00:42:16,160 --> 00:42:18,628
inconsciemment,
il se met � d�tester
615
00:42:18,840 --> 00:42:22,674
tout mouvement ex cept�
celui de ses muscles respiratoires.
616
00:42:23,640 --> 00:42:25,437
Tout mouvement est changement.
617
00:42:25,760 --> 00:42:28,832
Et pour un vieil homme,
le changement signifie la mort.
618
00:42:29,200 --> 00:42:30,155
Ex cusez-moi.
619
00:42:32,000 --> 00:42:34,275
Je vous souhaite le bonsoir,
M. Graham.
620
00:42:34,480 --> 00:42:35,595
Bonsoir, mademoiselle.
621
00:42:35,800 --> 00:42:38,394
Je viens vous dire
que la voie est libre.
622
00:42:39,320 --> 00:42:41,834
N'oubliez pas de repasser au salon,
623
00:42:42,040 --> 00:42:43,712
je saurai que vous avez fini.
624
00:45:04,520 --> 00:45:06,511
M. Graham, je vous attendais.
625
00:45:07,080 --> 00:45:09,514
C'est �a que vous cherchez?
626
00:45:10,960 --> 00:45:12,678
Veuillez fermer la porte.
627
00:45:15,360 --> 00:45:18,716
J'ai pens� qu'il valait mieux
le garder pour Mavrodopoulos.
628
00:45:18,920 --> 00:45:19,830
Banat!
629
00:45:20,400 --> 00:45:22,072
C'est plus facile � prononcer.
630
00:45:23,960 --> 00:45:26,428
Je me demande
si vous vous appelez Mueller.
631
00:45:26,760 --> 00:45:29,035
Vous avez devin� juste.
Je suis Mueller.
632
00:45:29,680 --> 00:45:32,240
Mais je m'aime bien en arch�ologue.
633
00:45:32,800 --> 00:45:34,870
J'ai puis� mon savoir l�-dedans.
634
00:45:35,080 --> 00:45:37,230
Le panth�on sum�rien,
de Fritz Haller.
635
00:45:39,360 --> 00:45:43,035
Cela m'emb�te de vous faire tuer
par un de mes employ�s.
636
00:45:43,600 --> 00:45:45,750
Mais les choses
�tant ce qu'elles sont,
637
00:45:45,960 --> 00:45:49,430
vous mourrez peu apr�s
votre arriv�e � Batoumi demain.
638
00:45:50,120 --> 00:45:53,078
Si vous mourez avant votre retour
en Am�rique,
639
00:45:53,280 --> 00:45:55,589
on enverra un rempla�ant,
640
00:45:55,920 --> 00:45:57,592
mais votre travail sera retard�.
641
00:45:57,800 --> 00:45:59,279
C'est tout ce qui compte.
642
00:46:01,080 --> 00:46:03,640
M. Graham,
vous �tes un homme verni.
643
00:46:04,120 --> 00:46:05,348
Que voulez-vous dire?
644
00:46:05,600 --> 00:46:08,068
- Vous allez avoir le typhus.
- Quoi?
645
00:46:08,440 --> 00:46:10,351
A votre arriv�e � Batoumi demain,
646
00:46:10,560 --> 00:46:13,074
vous serez conduit
dans un petit h�pital priv�.
647
00:46:13,280 --> 00:46:15,510
Dans six semaines,
vous serez sur pied.
648
00:46:15,920 --> 00:46:17,433
Qu'en dites-vous, M. Graham?
649
00:46:17,800 --> 00:46:20,234
Vous me prenez vraiment
pour un cr�tin!
650
00:46:20,440 --> 00:46:22,032
Vous �tes un sot!
651
00:46:22,280 --> 00:46:23,998
Vous ne savez rien du tout!
652
00:46:24,200 --> 00:46:25,758
Vous croyez?
653
00:46:26,960 --> 00:46:28,951
Vous ne savez pas, par ex emple,
654
00:46:29,160 --> 00:46:30,912
que le colonel Haki a cru bon
655
00:46:31,120 --> 00:46:34,317
de placer un de ses agents � bord
pour veiller sur vous.
656
00:46:34,840 --> 00:46:38,071
Hier, j'ai tent�
de vous int�resser � M. Kuvetli.
657
00:46:38,480 --> 00:46:41,711
Vous voulez dire
que Kuvetli est un agent turc?
658
00:46:41,920 --> 00:46:44,878
Je voulais vous voir
avant qu'il ne vous le r�v�le.
659
00:46:45,320 --> 00:46:46,912
Il doit faire son devoir.
660
00:46:47,120 --> 00:46:51,352
Il aura �chafaud� un plan laborieux
pour vous mettre en s�ret�.
661
00:46:51,960 --> 00:46:55,157
Je voulais vous dissuader
de lui r�v�ler mon offre.
662
00:46:55,760 --> 00:46:57,478
Il serait g�nant pour nous deux
663
00:46:57,680 --> 00:47:01,036
qu'un agent turc soit inform�
de notre supercherie.
664
00:47:02,320 --> 00:47:04,117
Vous me suivez, M. Graham?
665
00:47:05,440 --> 00:47:08,034
Si vous confiez notre secret
� M. Kuvetli,
666
00:47:08,440 --> 00:47:12,399
vous g�cherez votre seule chance
de rentrer en Am�rique vivant.
667
00:47:13,800 --> 00:47:15,711
Je vous laisse r�fl�chir.
668
00:47:37,160 --> 00:47:39,276
Approchez de la cloison,
je suis � c�t�.
669
00:47:45,800 --> 00:47:47,074
C'est Kuvetli.
670
00:47:47,720 --> 00:47:49,870
Rendez-vous sur le pont
dans cinq minutes.
671
00:47:50,080 --> 00:47:52,036
Partez devant et attendez-moi.
672
00:47:52,560 --> 00:47:55,597
Il vaut mieux qu'on n'entende plus
vos conversations.
673
00:47:57,520 --> 00:47:58,191
Tr�s bien.
674
00:48:34,520 --> 00:48:36,112
- O� �tes-vous?
- Ici.
675
00:48:42,120 --> 00:48:44,509
Pourquoi ne m'avez-vous rien dit?
676
00:48:44,720 --> 00:48:46,312
De la part du colonel Haki.
677
00:48:46,840 --> 00:48:50,276
Je ne devais r�v�ler mon identit�
qu'en cas de n�cessit�.
678
00:48:50,520 --> 00:48:51,999
Mueller est � bord.
679
00:48:52,200 --> 00:48:54,589
J'ai compris
quand je l'ai vu avec Banat.
680
00:48:56,000 --> 00:48:59,310
Mueller veut que je reste alit�
dans un h�pital.
681
00:49:00,120 --> 00:49:01,997
Vous avez entendu �a aussi?
682
00:49:02,200 --> 00:49:03,633
II vous sous-estime.
683
00:49:03,840 --> 00:49:07,674
Il veut vous convaincre
de vous laisser gentiment assassiner.
684
00:49:10,080 --> 00:49:12,594
Il me tuera,
que j'accepte sa proposition
685
00:49:13,160 --> 00:49:14,354
ou que je la refuse.
686
00:49:14,720 --> 00:49:16,233
Pas forc�ment.
687
00:49:16,960 --> 00:49:20,270
Retournez voir Mueller
et dites-lui que vous acceptez.
688
00:49:20,920 --> 00:49:23,229
Dites-lui que je vous ai menac�.
689
00:49:23,840 --> 00:49:25,353
Menac� de quoi?
De mort?
690
00:49:26,040 --> 00:49:27,268
C'est un peu idiot.
691
00:49:27,480 --> 00:49:29,152
Pas tant que �a.
692
00:49:29,720 --> 00:49:31,676
Vous devez ob�ir � mes ordres.
693
00:49:34,080 --> 00:49:35,479
Je suis turc, Graham.
694
00:49:35,680 --> 00:49:37,875
J'ai combattu
pour lib�rer la Turquie.
695
00:49:38,560 --> 00:49:41,996
Je donnerais ma vie
pour pr�server la t�che accomplie.
696
00:49:42,280 --> 00:49:44,714
Et je n'h�siterais donc pas
� donner la v�tre.
697
00:49:46,160 --> 00:49:48,196
Je ferai ce que vous voudrez.
698
00:49:49,400 --> 00:49:52,915
Quand vous aurez vu Mueller,
enfermez-vous dans votre cabine.
699
00:49:53,800 --> 00:49:55,995
Demain matin,
avant l'arriv�e au port,
700
00:49:56,200 --> 00:49:59,431
vous irez � la cabine 5,
au fond du couloir.
701
00:50:00,000 --> 00:50:01,831
Elle est inoccup�e.
Restez-y.
702
00:50:02,560 --> 00:50:05,154
Mueller et Banat
vous attendront sur le pont.
703
00:50:05,880 --> 00:50:08,917
Je serai parti avant
pour organiser leur arrestation.
704
00:50:09,560 --> 00:50:11,073
Vous avez compris?
705
00:50:11,680 --> 00:50:12,510
Oui, je crois.
706
00:50:13,200 --> 00:50:14,553
Vous �tes rassur�?
707
00:50:15,440 --> 00:50:16,589
Bonne chance, Graham.
708
00:50:19,840 --> 00:50:21,353
- Avez-vous vu Kuvetli?
- Oui.
709
00:50:21,560 --> 00:50:22,470
Alors?
710
00:50:23,600 --> 00:50:25,238
J'accepte votre proposition.
711
00:50:25,440 --> 00:50:27,635
- Sur ses conseils?
- Pas du tout.
712
00:50:27,840 --> 00:50:29,239
A-t-il parl� de moi?
713
00:50:29,440 --> 00:50:31,351
Oui, il m'a mis en garde
contre vous.
714
00:50:31,560 --> 00:50:33,312
Qu'en avez-vous pens�?
715
00:50:33,520 --> 00:50:36,830
J'ai d�cid� de ne pas l'�couter
et de suivre votre plan.
716
00:50:37,720 --> 00:50:40,439
Je n'ai pas confiance,
il faut brouiller les pistes.
717
00:50:40,640 --> 00:50:42,517
Il ne causera aucun ennui.
718
00:51:31,320 --> 00:51:33,356
Bonjour,
j'aimerais parler � votre mari.
719
00:51:33,560 --> 00:51:35,994
Je ne suis jamais loin.
Vous avez l'air grave.
720
00:51:36,400 --> 00:51:37,879
Je reviens, ma ch�rie.
721
00:51:40,640 --> 00:51:42,710
- Pouvez-vous m'aider?
- Bien s�r.
722
00:51:43,080 --> 00:51:44,911
- Il faut porter un message.
- Oui.
723
00:51:45,120 --> 00:51:47,111
M. Matthews,
d'une certaine fa�on,
724
00:51:48,080 --> 00:51:49,274
en ce moment...
725
00:51:49,520 --> 00:51:52,114
je travaille
pour les gouvernements alli�s.
726
00:51:52,840 --> 00:51:56,674
Il se peut tr�s bien que je sois tu�
par des agents allemands.
727
00:51:56,880 --> 00:51:58,154
Vous �tes agent secret?
728
00:51:58,360 --> 00:52:00,590
Allez voir le consul de Turquie
� Batoumi,
729
00:52:00,800 --> 00:52:02,597
et d�livrez-lui un message.
730
00:52:02,800 --> 00:52:03,550
Quel message?
731
00:52:04,480 --> 00:52:06,436
Qu'il avertisse le colonel Haki,
732
00:52:06,840 --> 00:52:09,308
H-A-K-I � Istanbul,
733
00:52:09,800 --> 00:52:11,199
que j'ai des ennuis.
734
00:52:11,560 --> 00:52:12,390
C'est tout?
735
00:52:16,160 --> 00:52:17,798
Si je venais � mourir,
736
00:52:18,000 --> 00:52:20,389
qu'il pr�vienne le consul am�ricain.
737
00:52:21,120 --> 00:52:22,917
Je le ferai, M. Graham.
738
00:52:24,120 --> 00:52:25,872
Je pense aussi � ma femme.
739
00:52:26,080 --> 00:52:28,878
Je comprends,
vous �tes un agent secret am�ricain.
740
00:52:29,080 --> 00:52:31,674
Vous ne pouvez pas parler.
Je ne suis pas idiot.
741
00:52:32,320 --> 00:52:33,548
Prenons nos revolvers...
742
00:52:33,760 --> 00:52:34,510
Attendez!
743
00:52:35,040 --> 00:52:36,996
Vous avez un revolver?
744
00:52:37,400 --> 00:52:39,231
Non, je n'en ai pas.
745
00:52:40,720 --> 00:52:42,836
Je croyais que vous en aviez un.
746
00:52:43,560 --> 00:52:44,709
Je regrette, M. Graham.
747
00:52:45,960 --> 00:52:48,190
Mais je porterai votre message.
748
00:52:48,720 --> 00:52:49,755
Merci.
749
00:53:30,880 --> 00:53:34,555
Elle va revenir, asseyez-vous.
Vous ne pigez rien, hein?
750
00:53:35,440 --> 00:53:38,512
Elle est jolie mais pas fut�e.
C'est une femme,
751
00:53:38,720 --> 00:53:41,075
les femmes
ne sont pas dou�es en affaires.
752
00:53:41,320 --> 00:53:44,392
Je suis son partenaire,
un pourcentage me revient.
753
00:53:44,920 --> 00:53:46,239
Vous voulez l'�pouser?
754
00:53:47,920 --> 00:53:48,591
Quoi?
755
00:53:48,800 --> 00:53:50,233
Je ne la laisse pas pour rien.
756
00:53:50,440 --> 00:53:54,353
On gagne 2000 francs par semaine
avec le spectacle.
757
00:53:54,560 --> 00:53:55,788
C'est une somme, hein?
758
00:53:56,200 --> 00:53:57,519
- Ecoutez!
- Discutons.
759
00:53:57,720 --> 00:53:59,233
- Etes-vous arm�?
- Quoi?
760
00:54:01,520 --> 00:54:03,431
Vous ne me croyez pas?
761
00:54:03,640 --> 00:54:05,232
Si, bien s�r, mais...
762
00:54:08,280 --> 00:54:10,953
On devrait descendre
du bateau tous les trois.
763
00:54:11,160 --> 00:54:12,957
On parlera de tout �a plus tard.
764
00:54:13,240 --> 00:54:15,629
Alors, ch�ri, tout est arrang�?
765
00:54:15,840 --> 00:54:17,558
II veut qu'on en parle plus tard.
766
00:54:18,160 --> 00:54:20,310
Votre voiture vous attend,
M. Graham.
767
00:54:21,880 --> 00:54:24,269
Vas-y, ch�ri,
on se verra plus tard.
768
00:54:30,240 --> 00:54:32,071
Je vous retrouve sur le pont.
769
00:54:37,720 --> 00:54:38,630
M. Graham!
770
00:54:45,640 --> 00:54:47,312
Je regrette pour le revolver.
771
00:54:47,520 --> 00:54:49,033
En revanche, j'ai un couteau.
772
00:54:50,920 --> 00:54:52,035
Prenez-le.
773
00:54:56,480 --> 00:54:57,390
Je sais!
774
00:54:57,920 --> 00:54:59,797
Prenez-le quand m�me.
Autre chose.
775
00:55:00,200 --> 00:55:01,269
J'ai aussi ceci.
776
00:55:05,400 --> 00:55:06,879
Que puis-je en faire?
777
00:55:07,080 --> 00:55:08,433
Je l'ignore, mais regardez.
778
00:55:08,640 --> 00:55:10,278
J'ai fix � une pointe au bout.
779
00:55:11,120 --> 00:55:11,757
Bonjour.
780
00:55:11,960 --> 00:55:13,359
Au revoir, je serai discret.
781
00:55:13,560 --> 00:55:15,949
Discret?
A quel propos?
782
00:55:16,160 --> 00:55:17,229
Tu veux le savoir?
783
00:55:17,440 --> 00:55:19,431
On fait sauter
la Banque d'Angleterre!
784
00:55:19,640 --> 00:55:22,438
On trucide les nobles
et le pays devient communiste.
785
00:55:22,640 --> 00:55:23,868
Ne dis pas de blagues!
786
00:55:24,080 --> 00:55:25,877
Tu verras si c'est une blague
787
00:55:26,080 --> 00:55:28,435
quand on les descendra
� la mitraillette!
788
00:55:28,680 --> 00:55:30,955
- Si on t'entendait!
- Je m'en fiche.
789
00:55:32,080 --> 00:55:33,832
Au revoir, M. Graham.
Bonne chance.
790
00:55:49,760 --> 00:55:50,510
Pardon.
791
00:56:40,880 --> 00:56:43,075
Je n'ai pas vu M. Kuvetli ce matin.
792
00:56:43,720 --> 00:56:46,075
J'esp�re que tout se passera bien.
793
00:56:46,280 --> 00:56:48,111
Par ici, M. Graham.
794
00:56:58,360 --> 00:56:59,270
Ex cusez-moi.
795
00:57:00,200 --> 00:57:03,033
M. Graham!
Je vois que vous �tes arm�.
796
00:57:03,400 --> 00:57:05,709
Qu'esp�riez-vous en faire?
797
00:57:06,640 --> 00:57:09,837
Je ne sais pas,
je l'ai pris � tout hasard.
798
00:57:40,840 --> 00:57:41,670
On a crev�.
799
00:59:05,880 --> 00:59:08,030
Mme Howard est-elle arriv�e?
800
00:59:11,320 --> 00:59:13,709
Chambre 55.
Elle est arriv�e ce matin.
801
00:59:13,920 --> 00:59:15,035
Puis-je lui parler?
802
00:59:15,240 --> 00:59:16,593
De la part de qui?
803
00:59:17,000 --> 00:59:17,989
Son mari.
804
00:59:23,680 --> 00:59:25,671
All�, St�phanie?
Ici, Howard.
805
00:59:25,880 --> 00:59:27,598
Howard! Monte!
806
00:59:28,760 --> 00:59:30,512
- L'ascenseur?
- Il est l�.
807
00:59:44,720 --> 00:59:46,472
- St�phanie!
- Mon ch�ri!
808
00:59:50,960 --> 00:59:53,155
Quel bonheur de te revoir!
809
00:59:53,400 --> 00:59:55,516
Qu'est-il arriv�?
D'o� sors-tu?
810
00:59:55,720 --> 00:59:58,996
Je te raconterai tout,
mais je dois prendre un bain.
811
00:59:59,240 --> 01:00:01,356
Le repr�sentant de ta soci�t�
M. Ridgely, est l�.
812
01:00:01,560 --> 01:00:02,834
Bill Ridgely?
813
01:00:03,240 --> 01:00:06,516
Nous t'avons cherch� partout.
Tu devais arriver ce matin.
814
01:00:06,720 --> 01:00:08,631
On en parlera apr�s.
Bonsoir, Bill.
815
01:00:10,920 --> 01:00:11,955
Vous �tes en retard.
816
01:00:12,760 --> 01:00:15,433
Mieux vaut tard que jamais,
comme je dis toujours.
817
01:00:15,920 --> 01:00:17,831
Messieurs, je vous laisse.
818
01:00:18,040 --> 01:00:20,838
Vous devez avoir
des tas de choses � vous dire.
819
01:00:22,040 --> 01:00:24,235
Vous �tes stupide d'�tre venu ici.
820
01:00:24,440 --> 01:00:26,795
Vous ne valez vraiment pas
tous ces tracas!
821
01:00:27,000 --> 01:00:29,116
Finissons-en rapidement.
822
01:00:34,960 --> 01:00:35,836
Oui, St�phanie?
823
01:00:36,240 --> 01:00:38,071
Si vous devez parler affaires,
824
01:00:38,280 --> 01:00:40,475
ne vous en faites pas pour moi.
825
01:00:40,680 --> 01:00:44,195
Je suis invit�e � boire un cocktail,
tu me rejoindras.
826
01:00:44,440 --> 01:00:47,238
Je suis tout dispos�
� �pargner votre femme.
827
01:00:48,040 --> 01:00:50,031
Je ne pouvais pas
d�cliner l'invitation.
828
01:00:50,240 --> 01:00:52,037
Pardonnez-moi, M. Ridgely.
829
01:00:52,720 --> 01:00:54,199
O� vas-tu, ch�ri?
830
01:00:59,120 --> 01:01:00,075
Mme Graham,
831
01:01:00,360 --> 01:01:03,432
je vous pr�sente mon associ�,
M. Banat.
832
01:01:03,880 --> 01:01:05,518
Enchant�e, M. Banat.
833
01:01:05,720 --> 01:01:08,439
M. Graham,
je vous pr�sente M. Banat.
834
01:01:14,320 --> 01:01:16,880
Pardonnez-moi
de vous enlever votre mari.
835
01:01:17,080 --> 01:01:19,878
Je vous en prie,
je commence � m'y habituer.
836
01:01:20,080 --> 01:01:21,638
Ce soir, je suis invit�e.
837
01:01:21,840 --> 01:01:24,513
Par un homme charmant,
nous avons voyag� ensemble.
838
01:01:24,720 --> 01:01:26,915
Il s'appelle colonel Haki.
839
01:01:30,040 --> 01:01:33,828
Rendez un grand service � votre mari
et suivez-moi.
840
01:01:34,360 --> 01:01:35,713
Ce ne sera pas long.
841
01:01:35,920 --> 01:01:37,273
Je ne comprends pas.
842
01:01:37,480 --> 01:01:40,119
Je vous en prie,
vous comprendrez tout plus tard.
843
01:01:40,760 --> 01:01:44,958
Voulez-vous descendre au bar
et retenir le colonel un moment?
844
01:01:45,160 --> 01:01:47,594
Bien s�r, M. Ridgely,
si vous insistez.
845
01:01:58,400 --> 01:01:59,799
Entrez, entrez!
846
01:02:08,640 --> 01:02:09,789
La chambre de M. Graham?
847
01:02:11,560 --> 01:02:13,278
Etes-vous M. Graham?
848
01:02:13,880 --> 01:02:17,555
Cet idiot de r�ceptionniste
me dit qu'il y a une Mme Graham.
849
01:02:17,760 --> 01:02:18,988
Vous �tes mari�?
850
01:02:20,440 --> 01:02:20,872
Oui.
851
01:02:21,600 --> 01:02:24,319
Ne vous tracassez pas, ch�ri,
restons amis.
852
01:02:26,080 --> 01:02:29,038
Je ne suis pas f�ch�e,
je vais vous le prouver.
853
01:02:30,000 --> 01:02:32,468
Gogo montait vous voir,je le rattrape.
854
01:02:32,680 --> 01:02:34,671
Non, ne faites pas �a.
855
01:02:35,040 --> 01:02:36,359
C'est mieux ainsi.
856
01:02:36,640 --> 01:02:39,712
Au revoir. Les hommes
ne sont pas toujours sinc�res.
857
01:02:46,360 --> 01:02:47,713
C'est d�j� fini?
858
01:03:13,080 --> 01:03:14,559
O� est le colonel Haki?
859
01:03:14,760 --> 01:03:16,113
Je viens de le voir passer.
860
01:03:30,600 --> 01:03:31,749
Un fou m'a tir� dessus.
861
01:04:02,240 --> 01:04:03,309
Ils sont fous!
862
01:04:05,400 --> 01:04:06,992
- C'est affreux!
- Qu'y a-t-il?
863
01:04:07,200 --> 01:04:09,714
II dit qu'un homme
est tomb� dans la rue.
864
01:04:10,320 --> 01:04:11,594
Un fou m'a tir� dessus!
865
01:04:17,640 --> 01:04:18,789
M. Ridgely!
866
01:04:19,000 --> 01:04:19,910
Professeur Haller!
867
01:04:53,920 --> 01:04:54,989
Poussez-vous!
868
01:06:49,240 --> 01:06:52,676
"St�phanie, je ne comprends pas
pourquoi tu m'en veux.
869
01:06:53,320 --> 01:06:55,117
"Cette fille n'�tait rien pour moi."
870
01:06:58,000 --> 01:06:58,750
Bonjour.
871
01:06:58,960 --> 01:07:00,188
Vous �crivez une lettre?
872
01:07:00,400 --> 01:07:03,039
J'essaie de finir
celle que j'�crivais sur le bateau.
873
01:07:03,240 --> 01:07:05,390
Il dit qu'il a un message
de St�phanie.
874
01:07:05,760 --> 01:07:07,034
Mme Graham, je veux dire.
875
01:07:08,840 --> 01:07:09,909
Pas parler!
876
01:07:11,440 --> 01:07:13,396
"Je te supplie de me pardonner.
877
01:07:13,880 --> 01:07:16,189
"Je t'aime plus que tout au monde."
878
01:07:16,400 --> 01:07:17,992
Elle vous attend l�-haut.
879
01:07:18,200 --> 01:07:20,236
Elle n'est pas � une minute pr�s!
880
01:07:21,680 --> 01:07:24,797
"Ton mari d�vou�."
881
01:07:28,400 --> 01:07:31,392
Pourquoi s'acharner � finir
une lettre qu'on va jeter?
882
01:07:34,880 --> 01:07:35,630
"Howard."
883
01:07:36,280 --> 01:07:37,838
Mes compliments, Graham!
884
01:07:39,080 --> 01:07:41,036
Banat �tait dangereux,
vous n'�tiez pas arm�.
885
01:07:41,240 --> 01:07:42,514
J'�tais hors de moi.
886
01:07:48,240 --> 01:07:50,515
J'ai perdu trop de temps � fuir.
887
01:07:58,680 --> 01:08:00,989
Sous-titres: Isabelle Audinot
888
01:08:01,720 --> 01:08:04,029
Sous-titrage: C. M.C.
66255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.